Advertisement:
---------------
---------------
Recherches approchées pour Bienvenido A Casa 2006 2 3 97 Fps Cd En
Sous-titres pour Bienvenido A Casa 2006 2 3 97 Fps Cd En
keywords: bienvenido, a, casa, 2006, 2, 3, 97, fps, cd, en, divxforever, welcome, home, hnr, 1,
original filename: Bienvenido a casa (2006) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,063 --> 00:00:31,963
We all have a center of gravity.
2
00:00:34,034 --> 00:00:36,195
Mine is located at Eva's neck,
3
00:00:37,537 --> 00:00:40,631
right where years of playing
the viola have left their mark.
4
00:00:48,114 --> 00:00:49,479
When this center moves away,
5
00:00:50,617 --> 00:00:52,016
we feel its pull
6
00:00:52,185 --> 00:00:53,345
like a magnet.
7
00:01:20,380 --> 00:01:21,438
Open up!
8
00:01:28,321 --> 00:01:31,017
Thought you'd say goodbye
to me with just a note?
9
00:01:31,391 --> 00:01:32,983
I prepared you a sandwich
10
00:01:34,928 --> 00:0
Sous-titres pour Bienvenido A Casa 2006 2 3 97 Fps Cd En
keywords: bienvenido, a, casa, 2006, 2, cd, english, en, hnr, whome, 1,
original filename: Bienvenido a casa - 2006 - 2CD - English - en - b1816904ff42fcf7eacf5d0ffdf86592.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,810 --> 00:00:05,973
You can leave a contact number
and, if there's anything...
2
00:00:06,747 --> 00:00:07,771
Of course.
3
00:00:09,050 --> 00:00:10,415
Here you are.
4
00:00:33,741 --> 00:00:35,572
Eva, Eva, the baby!
5
00:00:44,852 --> 00:00:46,547
Goodbye, darkroom.
6
00:00:49,557 --> 00:00:50,615
I've read that kids
7
00:00:50,791 --> 00:00:53,692
need their own space to feel
8
00:00:53,861 --> 00:00:55,123
independent.
9
00:00:56,330 --> 00:00:57,319
What's that?
10
00:00:58,766 --> 00:00:59,858
A cloud.
11
00:01:03,571 --> 00:01:04,538
I don't know...
Sous-titres pour Bienvenido A Casa 2006 2 3 97 Fps Cd En
keywords: the, lake, house, 2006, 1, cd, italian, it, la, casa, sul, lago, del, tempo,
original filename: The Lake House - 2006 - 1CD - Italian - it - 4d0bf88587d3349a22c3a5ce2cdade93.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,920 --> 00:02:06,717
Vieni o no?
2
00:02:08,439 --> 00:02:12,194
LA CASA SUL LAGO DEL TEMPO
3
00:03:40,599 --> 00:03:43,876
- D'accordo, la chiamo subito.
- Grazie.
4
00:03:45,039 --> 00:03:46,075
- Salve.
- Salve.
5
00:03:46,240 --> 00:03:48,231
Dottoressa Klyczynsk?
al pronto soccorso.
6
00:03:48,400 --> 00:03:50,356
Dottoressa Klyczynsk?
al pronto soccorso.
7
00:03:50,520 --> 00:03:53,717
- Salve, mi scusi.
- S?, aspetti un minuto, okay?
8
00:03:54,919 --> 00:03:58,276
- Compili questo modulo e aspetti l?.
- No, sono-- Sono la dottoressa Forster.
9
00:03:58,439 --
Sous-titres pour Bienvenido A Casa 2006 2 3 97 Fps Cd En
keywords: monster, house, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, a, casa, monstro,
original filename: Monster House - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 87af30b35a2e465ae94a3c6cde494791.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,179 --> 00:01:22,444
A CASA MONSTRO
2
00:02:05,158 --> 00:02:07,422
Oi, cerca.
3
00:02:16,369 --> 00:02:18,860
Oi, folhas.
4
00:02:22,408 --> 00:02:24,501
Oi, c?u.
5
00:03:29,076 --> 00:03:30,873
Saia do meu gramado!
6
00:03:32,780 --> 00:03:34,748
lnvasora!
7
00:03:34,949 --> 00:03:37,076
Quer ser comida viva?
8
00:03:37,618 --> 00:03:40,018
-N?o.
-Ent?o, suma daqui!
9
00:03:44,492 --> 00:03:45,959
Meu triciclo.
10
00:03:52,033 --> 00:03:54,831
Fique longe da minha casa!
11
00:04:17,491 --> 00:04:19,186
-DJ!
-Vamos nos atrasar.
12
00:04:19,393 --> 00:04:2
Sous-titres pour Bienvenido A Casa 2006 2 3 97 Fps Cd En
keywords: welcome, to, the, dollhouse, 1995, 1, cd, spanish, es, bienvenido, a, la, casa, de, mu, ??ecas,
original filename: Welcome to the Dollhouse - 1995 - 1CD - Spanish - es - bee392dbf7478b71c5a18036323057b3.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:52,305 --> 00:02:54,330
?Puedo sentarme aqu??
2
00:02:59,913 --> 00:03:01,778
Si quieres.
3
00:03:10,423 --> 00:03:12,687
Alguien vomit? ah?
en el cuarto per?odo.
4
00:03:35,949 --> 00:03:37,917
Hola, Dawn.
Perdona que te molestemos...
5
00:03:37,984 --> 00:03:40,384
pero quer?amos preguntarte:
?Eres lesbiana?
6
00:03:45,558 --> 00:03:48,425
- Bien, ?lo eres?
- No.
7
00:03:48,494 --> 00:03:51,930
Mentirosa.
Me hizo una proposici?n amorosa.
8
00:03:54,234 --> 00:03:57,101
Lesbo, lesbo, lesbo
9
00:03:57,904 --> 00:04:00,805
"Salchicha de Viena"
Lesbo, lesbo
10
00:04:
Sous-titres pour Bienvenido A Casa 2006 2 3 97 Fps Cd En
keywords: failure, to, launch, 2006, 1, cd, italian, it, a, casa, con, i, suo,
original filename: Failure to Launch - 2006 - 1CD - Italian - it - cacb088d2981d5bc48aff1c297227f0b.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,560 --> 00:00:47,437
Ti sento molto vicino.
2
00:00:48,719 --> 00:00:50,119
Lo sono.
3
00:00:52,240 --> 00:00:55,596
ln questo modo
possiamo condividere tutto.
4
00:01:00,640 --> 00:01:02,517
E' buonissimo.
5
00:01:05,040 --> 00:01:06,189
Guarda.
6
00:01:06,799 --> 00:01:08,836
Sono ancora cos? innamorati.
7
00:01:12,599 --> 00:01:15,068
Non ? fantastico?
8
00:01:18,840 --> 00:01:20,956
Come credi che proceder? tra noi?
9
00:01:24,000 --> 00:01:26,594
Beh. questa sera procederemo
fino a casa mia.
10
00:01:40,680 --> 00:01:41,635
Caspita!
11
00:01:41,760 --> 00:
Sous-titres pour Bienvenido A Casa 2006 2 3 97 Fps Cd En
keywords: material, girls, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, repack, vite,
original filename: Material_Girls_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,357 --> 00:01:33,086
- Doamna Marchetta.
- Buna.
2
00:01:36,362 --> 00:01:38,728
Ava, e atat de greu sa iesi din masina asta.
3
00:01:38,832 --> 00:01:40,026
Asta e si ideea.
4
00:01:40,133 --> 00:01:41,998
Numai cine s-a ingrasat nu poate
incapea.
5
00:01:42,102 --> 00:01:43,194
- Multumesc.
- Buna.
6
00:01:43,369 --> 00:01:45,269
Bine. Cum arat?
7
00:01:45,371 --> 00:01:47,669
- Ca o stea de rock.
- Multumesc!
8
00:01:47,807 --> 00:01:48,967
- Iti place?
- La nebunie.
9
00:01:49,075 --> 00:01:50,838
- Oh, ce-mi place!
- Super.
10
00:01:52,579 --> 00:01:54,444
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:51,431 --> 00:03:54,523
Piata de peste Castle Peak
2
00:04:47,120 --> 00:04:49,281
A sosit.
3
00:04:49,487 --> 00:04:51,047
Trimis.
4
00:05:29,694 --> 00:05:32,529
Mesaj primit:
Restaurantul Sin Kong, etaj 2
5
00:06:49,276 --> 00:06:50,300
Ce fel de ceai doriti?
6
00:06:52,845 --> 00:06:54,608
Ceai "pu erh"? Ceai "shui sin"?
7
00:07:00,120 --> 00:07:01,108
"Shui sin". OK?
8
00:07:03,323 --> 00:07:04,414
Ce doriti sa comandati?
9
00:08:07,586 --> 00:08:08,576
D-le Lee, D-na Lee.
10
00:08:08,953 --> 00:08:09,978
Buna.
11
00:08:13,460 --> 00:08:17,521
`Neata, stimate
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,820 --> 00:01:04,190
Ãnscrie-te aici!
2
00:01:15,041 --> 00:01:19,718
Fiþi atenþi, peste tot unde mã duc,
oamenii îºi pierd minþile.
3
00:01:20,934 --> 00:01:25,074
Eu sunt Victoria English, prinþesa
Universitãþii din South Beach.
4
00:01:25,987 --> 00:01:30,014
ªi anul acesta sunt o grãmadã
de boboci.
5
00:01:30,015 --> 00:01:32,610
ªi sunt multe fete care vor sã
intre în Gama Girls.
6
00:01:32,611 --> 00:01:35,699
Uitaþi-vã la ea.
Vedeþi ce vreau sã spun?
7
00:01:36,401 --> 00:01:39,120
A luat un nenorocit de taxi
în loc de limuzinã.
8
00:01:39,121
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,500 --> 00:00:14,400
El este acela care ºi-a vândut prietenul.
2
00:00:15,900 --> 00:00:18,600
El este acela care a pricinuit crucificarea.
3
00:00:24,500 --> 00:00:27,300
ªi el este acela osândit pe vecie.
4
00:00:28,300 --> 00:00:31,865
[Narator: PETER COYOTE]
5
00:00:31,900 --> 00:00:34,600
E unul dintre cei mai detestaþi oameni
din istorie.
6
00:00:36,300 --> 00:00:39,500
Apostolul care l-a trãdat pe Iisus Hristos.
7
00:00:42,600 --> 00:00:47,100
Secole de-a rândul numele sãu
a însemnat trãdare ºi duplicitate.
8
00:00:48,700 --> 00:00:50,900
Iuda Iscarioteanul
Sous-titres pour Bienvenido A Casa 2006 2 3 97 Fps Cd En
keywords: american, pie, 5, the, naked, mile, 2007, v, 2, fps, 2006, stv, bolox,
original filename: 31756-American_Pie_5__The_Naked_Mile_(2007)_(V)-25_FPS.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,240 --> 00:00:16,629
Oh, honey, you don't look so good.
2
00:00:17,520 --> 00:00:19,033
You should stay home from brunch.
3
00:00:19,120 --> 00:00:20,758
- Are you sure?
- Mmm.
4
00:00:20,880 --> 00:00:22,108
I really want to go.
5
00:00:22,200 --> 00:00:24,077
You stay and rest.
6
00:00:24,160 --> 00:00:26,628
You can see Grandma when we get back.
7
00:01:03,040 --> 00:01:05,235
Thank you, Videobarn dumpster.
8
00:01:31,840 --> 00:01:33,671
<i>Wanna fuck me, baby?</i>
9
00:01:34,000 --> 00:01:35,149
Oh, yes. Yeah.
10
00:01:35,240 --> 00:01:36,832
<i>You wanna fuck
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,705 --> 00:00:06,967
- ¿Listo, Kage?
- Listo.
2
00:00:07,007 --> 00:00:08,440
Hagámoslo.
3
00:00:08,475 --> 00:00:10,670
Un gordo.
4
00:00:10,710 --> 00:00:12,644
Hecho.
5
00:00:12,679 --> 00:00:14,010
Burrito de frijoles y queso.
6
00:00:14,047 --> 00:00:15,947
Frijoles y que...
7
00:00:17,117 --> 00:00:19,108
Chequeo de sonido de Tenacious iniciado.
8
00:00:19,152 --> 00:00:20,278
¡Activa, Kage!
9
00:00:31,564 --> 00:00:33,361
¡Ja, ja, ja, ja, ja! ¡Chócalos!
10
00:00:41,441 --> 00:00:44,877
El público está drogándose.
11
00:01:09,035 --> 00:01:11,196
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,793 --> 00:00:44,586
(LAUGHING AND CHEERING )
2
00:01:22,207 --> 00:01:23,876
(FOGHORN SOUNDING )
3
00:02:24,186 --> 00:02:25,938
Can't beIieve it. They're right on time.
4
00:02:26,063 --> 00:02:28,357
Let's get these boys to their party.
5
00:02:48,168 --> 00:02:50,712
Mama!
6
00:03:02,599 --> 00:03:05,561
(BAND PLAYING <i>WHEN THE SAIN TS</i>
<i>GO MARCHIN G IN)</i>
7
00:03:20,951 --> 00:03:23,620
<i>MAN ON RADIO: It's 10:48</i>
<i>on Fat Tuesday, Mardi Gras.</i>
8
00:03:23,745 --> 00:03:26,415
<i>Now let's go back in time to 1964.</i>
9
00:03:26,498 --> 00:03:29,459
Sous-titres pour Bienvenido A Casa 2006 2 3 97 Fps Cd En
keywords: covenant, the, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 29383-Covenant,_The_(2006)-23_97_FPS.srt
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,455 --> 00:00:28,015
<Nimeni nu ºtie de unde vine Puterea.>
2
00:00:28,235 --> 00:00:30,125
<Nici mãcar în Cartea Condamnãrii nu este înregistrat începutul.>
3
00:00:30,345 --> 00:00:33,508
<Dar cei ce o stãpâneau au fost întotdeauna vânaþi.>
4
00:00:33,763 --> 00:00:35,870
<La sf.sec.XVI mulþi au scãpat de vânãtoarea vrãjitoarelor...
5
00:00:36,163 --> 00:00:39,542
din Anglia si Franþa,venind în America.>
6
00:00:41,178 --> 00:00:43,757
<Când persecuþiile brutale ale celor care stapâneau Puterea s-au împrãºtiat...
7
00:00:44,050 --> 00:00:46,558
în Massa
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:08,000
== srt???????wenifick ==
2
00:00:44,042 --> 00:00:48,035
???: ????????
THE QUICK AND THE DEAD
3
00:01:21,380 --> 00:01:24,816
???????50??
4
00:01:24,883 --> 00:01:27,909
??????????50??? ?????!
5
00:01:29,221 --> 00:01:30,552
??????????
6
00:02:00,452 --> 00:02:02,579
????????????????
7
00:02:02,688 --> 00:02:04,622
????,????!
8
00:02:30,115 --> 00:02:31,980
????!
9
00:02:37,623 --> 00:02:39,557
?????, ??????
10
00:02:46,498 --> 00:02:48,090
?????!
11
00:02:49,868 --> 00:02:51,836
?????????
12
00:02:51,904 --> 00:02:54,236
?????????????
Sous-titres pour Bienvenido A Casa 2006 2 3 97 Fps Cd En
keywords: princess, 2006, i, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 41390-Princess_(2006_I)-25_FPS.srt
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,680 --> 00:01:58,558
(excited moaning)
2
00:03:22,600 --> 00:03:26,991
- This is Christina
- Hey, It's August
3
00:03:27,200 --> 00:03:30,476
Hey, my redeemed baby brother
4
00:03:32,680 --> 00:03:36,468
I will be stationed in a week.
I want to hear if you wanna come.
5
00:03:36,680 --> 00:03:40,036
I don't go through it
one more time.
6
00:03:41,280 --> 00:03:46,434
- Will it be a boy or a girl
- A girl
7
00:03:47,400 --> 00:03:49,675
And then what?
8
00:03:52,720 --> 00:03:55,712
Hasn't she deserved a better life?
9
00:03:55,920 --> 00:04:00,391
There're are a lot o
Sous-titres pour Bienvenido A Casa 2006 2 3 97 Fps Cd En
keywords: breaking, and, entering, 2006, 1, cd, english, en, eng, axxo,
original filename: Breaking and Entering - 2006 - 1CD - English - en - ca541044c9ba33d34ed01bcbb9f83f11.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,000 --> 00:00:44,833
When do you stop
looking at each other?
2
00:00:46,738 --> 00:00:49,672
Shouldn't there be a warning?
3
00:00:49,707 --> 00:00:51,072
Shouldn't somebody say to us,
4
00:00:51,108 --> 00:00:54,077
"Hey, watch out, pay attention"?
5
00:00:54,111 --> 00:00:57,046
Because you can be thinking,
6
00:00:57,081 --> 00:01:00,244
"I'm okay, we're okay,
we're good."
7
00:01:00,284 --> 00:01:04,413
Then you turn around and...
a distance between you.
8
00:02:03,242 --> 00:02:05,971
Zorany! Miro!
9
00:02:10,415 --> 00:02:11,939
I've got a little job for you.
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,556 --> 00:00:45,389
<i>Când încetaþi sã vã mai uitaþi
unul la celãlalt ?</i>
2
00:00:47,294 --> 00:00:50,229
<i>N-ar trebui sã existe un avertisment ?</i>
3
00:00:50,263 --> 00:00:51,628
<i>Nu ar trebui sã ne spunã cineva</i>
4
00:00:51,665 --> 00:00:54,634
<i>"Hei, uitaþi-vã, fiþi atenþi" ?</i>
5
00:00:54,668 --> 00:00:57,603
<i>Pentru cã poate cã tu gândeºti cã</i>
6
00:00:57,637 --> 00:01:00,800
<i>"eu sunt în regulã, tu eºti în regulã,
suntem bine".</i>
7
00:01:00,841 --> 00:01:04,971
<i>Atunci te întorci împrejur ºi...
o distanþã între voi.</i
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,750 --> 00:00:04,109
El Museo del Pleistoceno
fue fundado en 1879...
2
00:00:04,142 --> 00:00:07,245
...en Blackwater, Louisiana
por Armand Kavorkian.
3
00:00:07,279 --> 00:00:09,773
Se preguntaban
por el tigre dientes de sable.
4
00:00:09,807 --> 00:00:12,268
Se le dio ese nombre
por sus largos caninos...
5
00:00:12,302 --> 00:00:14,155
...que sobresal?an de su boca.
6
00:00:15,147 --> 00:00:16,075
?No es genial?
7
00:00:23,786 --> 00:00:25,706
- Viejo, qu?date vigilando.
- Bien.
8
00:00:25,739 --> 00:00:27,593
- Ap?rate.
- Esp?rate.
9
00:00:29,545 --> 00:00:30,471
Sous-titres pour Bienvenido A Casa 2006 2 3 97 Fps Cd En
keywords: world, trade, center, 2006, 1, cd, hungarian, hu, pal, sr,
original filename: World Trade Center - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - d44227fbc8d3d25aff176b2185b206f7.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,705 --> 00:00:39,617
A FILM ESEM?NYEI
A T?L?L?K...
2
00:00:39,745 --> 00:00:42,896
BESZ?MOL?IN ALAPULNAK
3
00:02:20,825 --> 00:02:22,736
J? reggelt. Kedd van,
?s a h?rekkel jelentkez?nk.
4
00:02:22,865 --> 00:02:25,857
El?v?laszt?s van, a szavaz?k?r?k
megny?ltak New Yorkban.
5
00:03:28,465 --> 00:03:31,263
A jegyeket k?rem. K?sz?n?m.
6
00:03:42,265 --> 00:03:45,894
A Napi Lott? nyer?sz?ma 945,
a N?gy Nyer?? 4242.
7
00:03:58,545 --> 00:04:01,617
L?tta Jeter ?t?s?t szombaton?
J? h?z?sa van.
8
00:04:01,745 --> 00:04:02,860
Kint voltam.
9
00:04:02,985 --> 00:04:04,896
T?
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,281 --> 00:00:39,455
<b>** UNKNOWN **
made by sabian</b>
2
00:03:26,408 --> 00:03:28,605
<i>Oh, Doamne.</i>
3
00:06:31,274 --> 00:06:33,334
<i>Tu cine eºti?</i>
4
00:06:42,792 --> 00:06:45,490
Cine dracu eºti?
5
00:07:25,662 --> 00:07:27,654
Alo?
6
00:07:27,732 --> 00:07:31,568
<i>Hei, uriaºule. Woz?</i>
7
00:07:31,639 --> 00:07:33,699
<i>Woz?</i>
8
00:07:33,775 --> 00:07:35,937
- E la W.C.
- Ce?
9
00:07:36,012 --> 00:07:39,781
<i>Brockman?
Brockman, asta e...</i>
10
00:07:39,852 --> 00:07:42,344
<i>De ce nu rãspunzi la mobil?
E totul în ordine?</i>
11
0
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,650
Din episoadele anterioare...
2
00:00:01,685 --> 00:00:03,300
Ãnapoi la normal.
3
00:00:03,330 --> 00:00:05,330
Sper cã Kyle este încã Kyle.
4
00:00:05,360 --> 00:00:07,160
ªtiu cã mã crezi un tip rãu.
5
00:00:07,200 --> 00:00:09,160
Toatã treaba cu Hillary,
este doar fizicã.
6
00:00:09,200 --> 00:00:11,000
Nu are de a face cu cât de
mult o iubesc pe Amanda.
7
00:00:11,030 --> 00:00:12,330
Sunteþi încã împreunã.
8
00:00:12,360 --> 00:00:13,800
Da, de ce nu am fi?
9
00:00:13,830 --> 00:00:14,760
O mint pe Lori de luni de zile.
10
0
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,101 --> 00:00:39,189
Bij Gcc Northeast hebben we
het grootste netwerk in de vijf staten...
2
00:00:39,289 --> 00:00:44,541
Doe mee met Mondo Net.
Je krijgt direct toegang tot je vrienden...
3
00:00:56,056 --> 00:00:58,356
onze aansluitingen van kust tot kust...
4
00:00:58,432 --> 00:01:01,440
belangrijke gesprekken...
5
00:01:01,540 --> 00:01:04,413
Bevrijd jezelf met...
6
00:01:04,513 --> 00:01:07,011
diensten, 24 uur per dag...
7
00:01:07,111 --> 00:01:11,264
nu kun je vanaf je computer
overal op ons netwerk...
8
00:01:45,572 --> 00:01:49,702
dit heeft niets met mij te ma
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,000 --> 00:00:47,999
Traducerea ºi adaptarea:
CerealKiller & veveriþa_bc @ www.titrãri.ro
2
00:03:33,046 --> 00:03:35,071
<i>Vrei sã ºtii despre ce e vorba?</i>
3
00:03:35,148 --> 00:03:38,584
Ai putea spune cã
e vorba despre droguri, sau arme,
4
00:03:38,651 --> 00:03:40,710
sau tinereþe nestatornicã
5
00:03:42,422 --> 00:03:43,821
sau orice doreºti.
6
00:03:43,890 --> 00:03:46,757
Dar toatã treaba asta este
despre cum sã fii pãrinte.
7
00:03:46,826 --> 00:03:50,057
Despre cum sã ai grijã de copiii tãi.
8
00:03:50,129 --> 00:03:53,565
Tu ai grijã de ai tãi
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,988 --> 00:00:05,856
"Peniaze ?asto stoja pr?li? ve?a."
- Ralf Waldo Emerson
2
00:00:06,813 --> 00:00:11,443
"Za peniaze by si du?u zapredal."
- Sofokles
3
00:00:14,000 --> 00:00:16,198
"Vezmi prachy a be? !"
- John Dillinger
4
00:00:16,199 --> 00:00:34,500
<i>?asovanie *-P_U_R_I-*
korekcia ?asovania a do sloven?iny z angl. prelo?il: Tibor</i>
5
00:00:34,643 --> 00:00:39,171
<i><b>= Smie?ne peniaze =</b></i>
6
00:02:55,000 --> 00:02:56,341
Toto nie je dobr?.
7
00:02:57,300 --> 00:02:59,296
Zastavte proces !
8
00:02:59,941 --> 00:03:01,499
Zastavte proces !
9
00:03:04,
Sous-titres pour Bienvenido A Casa 2006 2 3 97 Fps Cd En
keywords: jekyll, 2006, 1, cd, czech, cs, s01e0, 5, ws, pdtv, river, s01e05,
original filename: Jekyll - 2006 - 1CD - Czech - cs - d711a38992093d7da680a7e6c82b201a.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,287 --> 00:00:04,237
<i>M?j stav je nev?dan?.</i>
2
00:00:04,711 --> 00:00:06,538
Nic takov?ho se je?t? nikdy p?ed t?m nestalo.
3
00:00:08,604 --> 00:00:10,565
Ne!
P?esta?, hned p?esta?!
4
00:00:10,685 --> 00:00:11,695
Pro??
5
00:00:11,735 --> 00:00:14,713
Pov?z mi, ta?ko, co m?? na t? Claire?
6
00:00:14,984 --> 00:00:16,392
Ach ta?ko!
7
00:00:18,206 --> 00:00:19,681
J? s v?mi nejsem ?enat?!
8
00:00:19,801 --> 00:00:21,879
Ano, jsi.
Zvykni si na to.
9
00:00:24,046 --> 00:00:25,891
Klein & Utterson existuje, aby sledovala tebe.
10
00:00:26,032 --> 00:00:28,247
<i>Ty
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,640 --> 00:01:45,130
El Buen Pastor.
2
00:02:17,310 --> 00:02:23,840
...ayudarÃamos en la operación anti
Fidel Castro o en la invasión de Cuba.
3
00:02:24,210 --> 00:02:28,344
Primero, me gustarÃa decir que bajo
ninguna circunstancia,
4
00:02:28,345 --> 00:02:31,906
habrá una invasión en Cuba llevada
a cabo por Fuerzas de los EE.UU.
5
00:02:32,100 --> 00:02:35,250
Este gobierno hará todo lo
que posiblemente pueda,
6
00:02:35,251 --> 00:02:41,503
para que no halla americanos
envueltos en éstos actos.
7
00:02:41,504 --> 00:02:43,819
Dentro de Cuba.
8
00:03:00,251 -->
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,473 --> 00:00:35,473
legendaz.com.br
"De gra?a e mais gostoso"
2
00:00:35,474 --> 00:00:40,474
Legenda: REYNARD / Resync: ?_BigPedro_?
Pequeno Resync DVDRIP: Jimbras
3
00:01:03,474 --> 00:01:05,586
Muito bem! vamos ver...
4
00:01:06,329 --> 00:01:09,406
27 milhas por hora.
humm.
5
00:01:11,617 --> 00:01:13,972
Voc? teria calculado isso?
6
00:01:13,973 --> 00:01:15,722
Claro!
7
00:01:20,429 --> 00:01:22,061
Eu diria mais...
8
00:01:23,983 --> 00:01:25,951
31 ou algo assim?
9
00:01:30,773 --> 00:01:32,113
Trinta e dois.
10
00:01:37,280 --> 00:01:40,458
Cacete, esse
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,110 --> 00:01:11,110
Por favor, tome notas.
2
00:01:11,920 --> 00:01:15,410
No hay heridas que indiquen
un acto criminal.
3
00:01:15,590 --> 00:01:20,180
<i>El contenido de la caja fuerte está intacto,
no fue un robo.</i>
4
00:01:20,360 --> 00:01:24,490
<i>No hay más huellas digitales
que las de la vÃctima...</i>
5
00:01:24,630 --> 00:01:28,030
<i>...por tanto nadie más
estuvo en el cuarto.</i>
6
00:01:28,200 --> 00:01:30,390
La ventana tiene el pasador por dentro.
7
00:01:30,570 --> 00:01:32,500
<i>Eliminando esa ruta...</i>
8
00:01:32,670 --> 00:01:34,930
<i>...y el
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,507 --> 00:01:18,238
Es el campeón nacional de Kung Fu.
2
00:02:12,031 --> 00:02:13,157
¡Kong!
3
00:02:17,103 --> 00:02:18,570
¿Cuál es Kong?
4
00:02:19,606 --> 00:02:21,301
¿Quién es Kong?
5
00:02:27,347 --> 00:02:30,077
Soy el Señor Ma,
queremos que pelees para nosotros.
6
00:02:31,050 --> 00:02:34,349
Combates privados. Veinte mil
dólares por victoria, nada si pierdes.
7
00:02:35,188 --> 00:02:36,951
No, no puedo pelear.
8
00:02:37,056 --> 00:02:38,182
¿No puedes?
9
00:02:38,291 --> 00:02:42,227
Entonces sólo eres bueno en el escenario.
10
00:02:42,328
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,935 --> 00:00:23,725
Por 300 anos as grandes
pragas infestaram a Terra.
2
00:00:23,845 --> 00:00:28,241
Doen?as criadas das
experi?ncias dos alquimistas.
3
00:00:29,815 --> 00:00:33,815
Achando que haviam descoberto o segredo
do c?digo de Deus para cria??o da vida
4
00:00:33,895 --> 00:00:37,891
os alquimistas fizeram
experi?ncias com ci?ncia gen?tica.
5
00:00:38,275 --> 00:00:40,821
N?o faziam id?ia do
que tinham libertado.
6
00:00:45,455 --> 00:00:46,627
Mas tamb?m houve um milagre.
7
00:00:48,215 --> 00:00:53,335
Uma dessas pragas ajudou a
natureza a criar um novo ser,
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,779 --> 00:00:21,868
<i>"ªi Atunci, Dumnezeu a izgonit pe Adam
ºi Eva din Grãdina Edenului..."</i>
2
00:00:21,903 --> 00:00:25,957
<i>"...ªi a pus o spadã de foc sã protejeze
copacul vieþii " GENEZA 3:24</i>
3
00:01:40,263 --> 00:01:42,580
Sã terminãm cu asta.
4
00:01:49,097 --> 00:01:50,671
FÃNTÃNA
5
00:01:58,661 --> 00:02:00,216
Poate este o capcanã.
6
00:02:00,251 --> 00:02:01,866
Este.
7
00:02:02,465 --> 00:02:04,272
Ce o sã facem?
8
00:02:06,034 --> 00:02:07,900
Trecem prin ei.
9
00:03:04,784 --> 00:03:05,895
Acolo.
10
00:03:06,565 --> 00:03:07,930
Sous-titres pour Bienvenido A Casa 2006 2 3 97 Fps Cd En
keywords: gilda, 2006, 1, cd, english, en, dual, spa, eng, mp, 3, by, riven, sp,
original filename: Gilda - 2006 - 1CD - English - en - 13f28fca6984eb7bd190e0e7b1380900.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,547 --> 00:01:50,142
<i>Para m?, un d?lar era un d?lar
en cualquier idioma</i>.
2
00:01:51,587 --> 00:01:55,739
<i>Era mi primera noche en Argentina
y no sab?a mucho de la gente</i>.
3
00:01:57,087 --> 00:02:01,403
<i>Pero conoc?a a los marinos americanos,
as? que era mejor irse</i>.
4
00:02:21,107 --> 00:02:24,816
Manos arriba.
?Arriba!
5
00:02:44,587 --> 00:02:47,704
Andando.
6
00:02:54,627 --> 00:02:58,666
- Un bast?n muy pr?ctico.
- Es un amigo leal.
7
00:02:58,827 --> 00:03:01,819
Bastante callado,
pero habla cuando se lo pido.
8
00:03:01,987 --> 00:03:06,458
?Esa e
Sous-titres pour Bienvenido A Casa 2006 2 3 97 Fps Cd En
keywords: second, in, command, 2006, stv, dvdscr, cobra, heb, nfo, hebrew, subtitle,
original filename: Second.In.Command.2006.STV.DVDSCR.XVID-COBRA.HEB.[NFO.Hebrew.Subtitle].zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,061 --> 00:01:37,187
Sash ????? ?"? Avi_Nabel ??? ?"?
Ktuvit ??????
2
00:01:44,736 --> 00:01:47,432
,???? ????? ???? ??????
??? ???? ?? ?????
3
00:01:47,505 --> 00:01:49,473
???? ????? ????
??????-
4
00:01:49,541 --> 00:01:51,941
??????. ????? ??? ??? ??? ????? ????
5
00:01:52,010 --> 00:01:53,910
<i>.??? ??? ??? ?? ????? ??????</i>
6
00:01:53,979 --> 00:01:56,470
<i>?????? ?????? ????
.???? ??? ??????? ???????</i>
7
00:01:56,548 --> 00:02:00,450
.???????? ?????, ?? ??????? ????? ??????
8
00:02:00,518 --> 00:02:01,610
.????! ????? ???? ?????
9
00:02:01,686 --> 00:02:0
Sous-titres pour Bienvenido A Casa 2006 2 3 97 Fps Cd En
keywords: the, dead, girl, 2006, limited, mdp, heb, nfo, hebrew, subtitle,
original filename: The.Dead.Girl.2006.LiMiTED.DVDRip.XviD-MDP.HEB.[NFO.Hebrew.Subtitle].zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,984 --> 00:01:21,038
"????? ????"
2
00:01:23,784 --> 00:01:31,857
????? ?????? ?"?
Niv851-? DrSub, Hentaiman
-zarzevski- ?????? ?????? ?"?
3
00:03:04,021 --> 00:03:05,122
.????
4
00:03:13,281 --> 00:03:14,547
?????
5
00:03:15,534 --> 00:03:17,372
??? ?? ????
6
00:03:24,919 --> 00:03:26,213
.????
7
00:03:38,767 --> 00:03:42,811
- ???? -
8
00:05:13,288 --> 00:05:14,275
.????? ??
9
00:05:14,702 --> 00:05:16,455
,?????
??? ???
10
00:05:19,878 --> 00:05:21,329
.??????
11
00:05:24,467 --> 00:05:27,276
,??? 27
.?? ??? ??? ????? 1144
12
00:05:27,470 --> 00:05
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,000 --> 00:00:45,000
"Secret anguish in Liuhuang letter"
2
00:00:56,000 --> 00:00:59,000
(Secret anguish in Liuhuang 2005)
3
00:01:06,000 --> 00:01:12,000
(Secret anguish in Liuhuang legacy of those who died on milestone -- Nobusuke Kishi)
4
00:02:11,564 --> 00:02:13,293
What is this? Is a bone bars
5
00:02:15,835 --> 00:02:16,631
Found
6
00:02:17,837 --> 00:02:20,601
Turn up anything, but hurry
7
00:02:21,341 --> 00:02:23,241
Careful, ah, ah careful, careful ah
8
00:02:31,000 --> 00:02:33,000
(Secret anguish in Liuhuang 1944)
9
00:02:34,000 --> 00:02:34,087
"Beggar?
1
Sous-titres pour Bienvenido A Casa 2006 2 3 97 Fps Cd En
keywords: the, class, 2006, 1, cd, portuguese, pt, s01e0, 9, notv, s01e09,
original filename: The Class - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - 8df852cbb2df75101e53ac60f55d9c0d.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,564 --> 00:00:10,873
Olha a minha rapariga de ouro.
Isto tem tao bom aspecto.
2
00:00:10,979 --> 00:00:13,920
Realmente tem.
Consegues imaginar se eu tentasse faz?-lo?
3
00:00:16,414 --> 00:00:17,296
Nao "senhora".
4
00:00:19,474 --> 00:00:21,696
Mal posso esperar para por
as maos naquela tarte de amora.
5
00:00:21,696 --> 00:00:24,433
Na v