Advertisement:
---------------
---------------
Recherches approchées pour Beyond The Sea 2004 1 Cd Czech Cz
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,680 --> 00:00:15,797
Jo, u? jdeme.
2
00:00:27,160 --> 00:00:29,549
- R?d v?s potk?v?m, pane Darine.
- D?kuji moc.
3
00:00:29,600 --> 00:00:32,160
Bobby, z?tra m?me rozhovor s novin??i...
4
00:00:32,200 --> 00:00:34,430
- Rozhovor s novin??i?
- Jsou to pouze dv? minuty.
5
00:00:34,480 --> 00:00:37,950
Tu noc si budu u??vat se
svou ?enou a d?t?tem.
6
00:00:41,560 --> 00:00:43,630
Jsou to pouze dv? minuty.
O nic v?c ne??d?m.
7
00:00:43,680 --> 00:00:47,116
Je to m? noc, nebudu to d?lat.
Je to oslava m?ho v?ro??.
8
00:00:47,160 --> 00:00:49,628
U? jsi je nep?ijmul na Florid?.
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,680 --> 00:00:15,797
Jo, u? jdeme.
2
00:00:27,160 --> 00:00:29,549
- R?d v?s potk?v?m, pane Darine.
- D?kuji moc.
3
00:00:29,600 --> 00:00:32,160
Bobby, z?tra m?me rozhovor s novin??i...
4
00:00:32,200 --> 00:00:34,430
- Rozhovor s novin??i?
- Jsou to pouze dv? minuty.
5
00:00:34,480 --> 00:00:37,950
Tu noc si budu u??vat se
svou ?enou a d?t?tem.
6
00:00:41,560 --> 00:00:43,630
Jsou to pouze dv? minuty.
O nic v?c ne??d?m.
7
00:00:43,680 --> 00:00:47,116
Je to m? noc, nebudu to d?lat.
Je to oslava m?ho v?ro??.
8
00:00:47,160 --> 00:00:49,628
U? jsi je nep?ijmul na Florid?.
Sous-titres pour Beyond The Sea 2004 1 Cd Czech Cz
keywords: beyond, the, sea, 2004, 2, cd, czech, cz, done, 1,
original filename: Beyond the Sea - 2004 - 2CD - Czech - cz - ece8d6c7a067758f18c92b9df279a430.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,680 --> 00:00:15,797
Jo, u? jdeme.
2
00:00:27,160 --> 00:00:29,549
- R?d v?s potk?v?m, pane Darine.
- D?kuji moc.
3
00:00:29,600 --> 00:00:32,160
Bobby, z?tra m?me rozhovor s novin??i...
4
00:00:32,200 --> 00:00:34,430
- Rozhovor s novin??i?
- Jsou to pouze dv? minuty.
5
00:00:34,480 --> 00:00:37,950
Tu noc si budu u??vat se
svou ?enou a d?t?tem.
6
00:00:41,560 --> 00:00:43,630
Jsou to pouze dv? minuty.
O nic v?c ne??d?m.
7
00:00:43,680 --> 00:00:47,116
Je to m? noc, nebudu to d?lat.
Je to oslava m?ho v?ro??.
8
00:00:47,160 --> 00:00:49,628
U? jsi je nep?ijmul na Florid?.
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,680 --> 00:00:15,797
Jo, u? jdeme.
2
00:00:27,160 --> 00:00:29,549
- R?d v?s potk?v?m, pane Darine.
- D?kuji moc.
3
00:00:29,600 --> 00:00:32,160
Bobby, z?tra m?me rozhovor s novin??i...
4
00:00:32,200 --> 00:00:34,430
- Rozhovor s novin??i?
- Jsou to pouze dv? minuty.
5
00:00:34,480 --> 00:00:37,950
Tu noc si budu u??vat se
svou ?enou a d?t?tem.
6
00:00:41,560 --> 00:00:43,630
Jsou to pouze dv? minuty.
O nic v?c ne??d?m.
7
00:00:43,680 --> 00:00:47,116
Je to m? noc, nebudu to d?lat.
Je to oslava m?ho v?ro??.
8
00:00:47,160 --> 00:00:49,628
U? jsi je nep?ijmul na Florid?.
Sous-titres pour Beyond The Sea 2004 1 Cd Czech Cz
keywords: beyond, the, sea, 2004, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Beyond the Sea (2004) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,200 --> 00:00:14,240
Yeah, we're walkin. Yep.
2
00:00:25,680 --> 00:00:28,000
- Nice to meet you, Mr Darin.
- Thank you very much.
3
00:00:28,120 --> 00:00:30,600
Bobby, we've got an AP interview
tomorrow...
4
00:00:30,720 --> 00:00:32,880
- AP interview?
- It's only two minutes.
5
00:00:33,000 --> 00:00:36,400
It's my night with my wife and kid,
for us to experience it.
6
00:00:40,080 --> 00:00:42,080
It's only two minutes. That's all I'm
asking.
7
00:00:42,200 --> 00:00:45,560
It's my one night I don't have to do that.
It's my anniversary celebration.
8
00:00:45,680 -->
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,200 --> 00:00:13,000
{Y:i}Uvolni se.
2
00:00:13,280 --> 00:00:15,800
{Y:i}Jsi st?le v?c a v?c uvoln?n?.
3
00:00:16,480 --> 00:00:17,920
{Y:i}Te? si p?edstav pl?tno...
4
00:00:18,600 --> 00:00:21,520
{Y:i}Filmov? pl?tno, kter? se p?ed tebou otev?r?.
5
00:00:22,600 --> 00:00:24,880
{Y:i}P?edstav si na n?m m?sto,
kde chce? b?t.
6
00:00:26,200 --> 00:00:27,680
{Y:i}Soust?e? se na d?ch?n?.
7
00:00:28,080 --> 00:00:31,120
{Y:i}Pom?h? tv?mu t?lu, aby se uvolnilo.
Aby se c?tilo svobodn?.
8
00:00:31,680 --> 00:00:36,200
{Y:i}Nemus?? nic m?nit.
Jen to nechej plynout a p?ij?t.
9
0
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,078 --> 00:00:17,077
Da, mergem.
Da.
2
00:00:28,076 --> 00:00:30,073
-Ãmi pare bine de cunoºtinþã, dle Darin.
-Mulþumesc frumos.
3
00:00:30,115 --> 00:00:32,593
Bobby, avem un interviu AP mâine...
4
00:00:32,635 --> 00:00:35,035
-Interviu AP?
-Doar douã minute.
5
00:00:35,073 --> 00:00:39,076
E searã pe care o petrec
cu soþia ºi copilul meu.
6
00:00:42,075 --> 00:00:43,994
Dureazã doar 2 minute.
Asta-i tot ce cer.
7
00:00:44,035 --> 00:00:48,034
E seara mea, nu trebuie sã fac asta.
E sãrbãtorirea aniversãrii mele.
8
00:00:48,073 --> 00:00:50,033
I-ai evita
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,440 --> 00:00:16,273
We komen eraan.
2
00:00:27,800 --> 00:00:30,189
Aangenaam, Mr Darin.
- Dank u.
3
00:00:30,360 --> 00:00:32,749
We hebben morgen een interview met AP.
4
00:00:32,880 --> 00:00:35,075
Interview met AP?
- Het duurt maar twee minuten.
5
00:00:35,200 --> 00:00:38,476
Maar morgen is mijn avond
met mijn vrouw en kind.
6
00:00:42,280 --> 00:00:44,316
Twee minuten maar. Meer vraag ik niet.
7
00:00:44,440 --> 00:00:47,671
Het is de enige avond dat ik vrij ben.
Mijn jubileumfeest.
8
00:00:47,800 --> 00:00:50,314
We hebben ze in Florida ook al niet gesproken.
9
Sous-titres pour Beyond The Sea 2004 1 Cd Czech Cz
keywords: 1415, beyond, the, sea, 2004, 2, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 14153-Beyond_the_Sea_(2004)-25_FPS.srt
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,078 --> 00:00:17,077
Da, mergem.
Da.
2
00:00:28,076 --> 00:00:30,073
-Ãmi pare bine de cunoºtinþã, dle Darin.
-Mulþumesc frumos.
3
00:00:30,115 --> 00:00:32,593
Bobby, avem un interviu AP mâine...
4
00:00:32,635 --> 00:00:35,035
-Interviu AP?
-Doar douã minute.
5
00:00:35,073 --> 00:00:39,076
E searã pe care o petrec
cu soþia ºi copilul meu.
6
00:00:42,075 --> 00:00:43,994
Dureazã doar 2 minute.
Asta-i tot ce cer.
7
00:00:44,035 --> 00:00:48,034
E seara mea, nu trebuie sã fac asta.
E sãrbãtorirea aniversãrii mele.
8
00:00:48,073 --> 00:00:50,033
I-ai evita
Sous-titres pour Beyond The Sea 2004 1 Cd Czech Cz
keywords: beyond, the, sea, 2004, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Beyond the Sea (2004) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,280 --> 00:00:13,316
Evet geliyoruz. Evet.
2
00:00:14,880 --> 00:00:17,394
Bu çok önemli.
3
00:00:25,960 --> 00:00:27,359
- Tanýþtýðýmýza sevindim Bay Darin.
- Ãok teþekkür ederim.
4
00:00:27,520 --> 00:00:29,875
Bobby, programdan sonra bir
A. P. röportajýn var.
5
00:00:30,040 --> 00:00:31,189
A. P. röportajý mý?
6
00:00:31,320 --> 00:00:32,673
Sadece iki dakika için.
7
00:00:32,800 --> 00:00:36,236
Tanrý aþkýna, bu gece sadece karým ve
çocuðum için olacaktý.
8
00:00:39,800 --> 00:00:41,597
Sadece iki dakika, tek istediðim bu.
9
00:00:41,800 --
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,680 --> 00:00:15,797
Jo, u? jdeme.
2
00:00:27,160 --> 00:00:29,549
- R?d v?s potk?v?m, pane Darine.
- D?kuji moc.
3
00:00:29,600 --> 00:00:32,160
Bobby, z?tra m?me rozhovor s novin??i...
4
00:00:32,200 --> 00:00:34,430
- Rozhovor s novin??i?
- Jsou to pouze dv? minuty.
5
00:00:34,480 --> 00:00:37,950
Tu noc si budu u??vat se
svou ?enou a d?t?tem.
6
00:00:41,560 --> 00:00:43,630
Jsou to pouze dv? minuty.
O nic v?c ne??d?m.
7
00:00:43,680 --> 00:00:47,116
Je to m? noc, nebudu to d?lat.
Je to oslava m?ho v?ro??.
8
00:00:47,160 --> 00:00:49,628
U? jsi je nep?ijmul na Florid?.
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,440 --> 00:00:16,273
We komen eraan.
2
00:00:27,800 --> 00:00:30,189
Aangenaam, Mr Darin.
- Dank u.
3
00:00:30,360 --> 00:00:32,749
We hebben morgen een interview met AP.
4
00:00:32,880 --> 00:00:35,075
Interview met AP?
- Het duurt maar twee minuten.
5
00:00:35,200 --> 00:00:38,476
Maar morgen is mijn avond
met mijn vrouw en kind.
6
00:00:42,280 --> 00:00:44,316
Twee minuten maar. Meer vraag ik niet.
7
00:00:44,440 --> 00:00:47,671
Het is de enige avond dat ik vrij ben.
Mijn jubileumfeest.
8
00:00:47,800 --> 00:00:50,314
We hebben ze in Florida ook al niet gesproken.
9
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,440 --> 00:00:16,273
We komen eraan.
2
00:00:27,800 --> 00:00:30,189
Aangenaam, Mr Darin.
- Dank u.
3
00:00:30,360 --> 00:00:32,749
We hebben morgen een interview met AP.
4
00:00:32,880 --> 00:00:35,075
Interview met AP?
- Het duurt maar twee minuten.
5
00:00:35,200 --> 00:00:38,476
Maar morgen is mijn avond
met mijn vrouw en kind.
6
00:00:42,280 --> 00:00:44,316
Twee minuten maar. Meer vraag ik niet.
7
00:00:44,440 --> 00:00:47,671
Het is de enige avond dat ik vrij ben.
Mijn jubileumfeest.
8
00:00:47,800 --> 00:00:50,314
We hebben ze in Florida ook al niet gesproken.
9
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,680 --> 00:00:15,797
Jo, u? jdeme.
2
00:00:27,160 --> 00:00:29,549
- R?d v?s potk?v?m, pane Darine.
- D?kuji moc.
3
00:00:29,600 --> 00:00:32,160
Bobby, z?tra m?me rozhovor s novin??i...
4
00:00:32,200 --> 00:00:34,430
- Rozhovor s novin??i?
- Jsou to pouze dv? minuty.
5
00:00:34,480 --> 00:00:37,950
Tu noc si budu u??vat se
svou ?enou a d?t?tem.
6
00:00:41,560 --> 00:00:43,630
Jsou to pouze dv? minuty.
O nic v?c ne??d?m.
7
00:00:43,680 --> 00:00:47,116
Je to m? noc, nebudu to d?lat.
Je to oslava m?ho v?ro??.
8
00:00:47,160 --> 00:00:49,628
U? jsi je nep?ijmul na Florid?.
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{71}{143}Politica, dle Podell.
{263}{311}Politica depãºitã.
{551}{622}{Y:i}Mulþumesc foarte frumos.
{623}{718}{Y:i}Nu ºtiu dacã ai observat ce lucru|minunat e televiziunea azi.
{719}{839}{Y:i}Am Hollywood, California pe un canal|ºi, culmea, o am pe Louella Parsons.
{840}{910}{Y:i}Nu voi uita cum ºi-a început|programul, spunând...
{911}{982}{Y:i}"Bunã seara de la Hollywood."
{1246}{1330}{Y:i}Nu ºtiþi cine sunt?|Sunt sora lui Bobby Darin!
{1331}{1413}{Y:i}Nu puneþi mâinile pe mine,|mã duc acolo!
{1414}{1485}{Y:i}Nu-mi spuneþi unde mã duc.|ªtiu unde mã duc!
{1486}{1582}{Y:i}Mã duc acolo sã-l vãd pe dl Darin.|Sunt sora lu
Sous-titres pour Beyond The Sea 2004 1 Cd Czech Cz
keywords: beyond, the, sea, 2004, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, done, with, lyrics, 1,
original filename: Beyond the Sea (2004) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,960 --> 00:00:06,713
Policy, Mr Podell.
2
00:00:11,960 --> 00:00:13,951
Outdated policy.
3
00:00:24,440 --> 00:00:26,829
Thank you so very much.
4
00:00:26,880 --> 00:00:31,351
I don't know if you've noticed
what a wonderful thing television is today.
5
00:00:31,400 --> 00:00:35,837
I got Hollywood, California on one channel
and, of all people, I got Louella Parsons.
6
00:00:35,880 --> 00:00:39,156
I'll never forget she started
out her programme by saying,
7
00:00:39,200 --> 00:00:42,158
"Good evening from Hollywood."
8
00:00:53,600 --> 00:00:56,956
You don't know who I am?
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,458 --> 00:00:05,170
Não sei se já repararam, uma coisa maravilhosa que
a TV é hoje.
2
00:00:05,171 --> 00:00:09,841
Apanhei Hollywood-California num só canal e, de
todas as pessoas, apanhei a Louella Parsons.
3
00:00:09,842 --> 00:00:13,302
Nunca mais me esqueço começou o programa dela a
dizer,
4
00:00:13,303 --> 00:00:18,848
"Boa Noite de Hollywood."
5
00:00:28,317 --> 00:00:31,861
Vocês não sabem quem eu sou? Eu sou a irmã do
Bobby Darin!
6
00:00:31,862 --> 00:00:35,322
Tirem-me as mãos de cima, eu vou ali!
7
00:00:35,323 --> 00:00:38,116
Não me digam para onde v
Sous-titres pour Beyond The Sea 2004 1 Cd Czech Cz
keywords: 1348, beyond, the, sea, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, beyound, cd, 1,
original filename: 13489-Beyond_the_Sea_(2004)-23_97_FPS.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,960 --> 00:00:06,713
Policy, Mr Podell.
2
00:00:11,960 --> 00:00:13,951
Outdated policy.
3
00:00:24,440 --> 00:00:26,829
<i>Thank you so very much</i>.
4
00:00:26,880 --> 00:00:31,351
<i>l don't know if you've noticed</i>
<i>what a wonderful thing television is today</i>.
5
00:00:31,400 --> 00:00:35,837
<i>l got Hollywood, California on one channel</i>
<i>and, of all people, l got Louella Parsons</i>.
6
00:00:35,880 --> 00:00:39,156
<i>l'll never forget she started</i>
<i>out her programme by saying,</i>
7
00:00:39,200 --> 00:00:42,158
(Mimics her) <i>''Good evening from Hollywo
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{71}{143}Politica, dle Podell.
{263}{311}Politica depãºitã.
{551}{622}{Y:i}Mulþumesc foarte frumos.
{623}{718}{Y:i}Nu ºtiu dacã ai observat ce lucru|minunat e televiziunea azi.
{719}{839}{Y:i}Am Hollywood, California pe un canal|ºi, culmea, o am pe Louella Parsons.
{840}{910}{Y:i}Nu voi uita cum ºi-a început|programul, spunând...
{911}{982}{Y:i}"Bunã seara de la Hollywood."
{1246}{1330}{Y:i}Nu ºtiþi cine sunt?|Sunt sora lui Bobby Darin!
{1331}{1413}{Y:i}Nu puneþi mâinile pe mine,|mã duc acolo!
{1414}{1485}{Y:i}Nu-mi spuneþi unde mã duc.|ªtiu unde mã duc!
{1486}{1582}{Y:i}Mã duc acolo sã-l vãd pe dl Darin.|Sunt sora lu
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,440 --> 00:00:16,273
We komen eraan.
2
00:00:27,800 --> 00:00:30,189
Aangenaam, Mr Darin.
- Dank u.
3
00:00:30,360 --> 00:00:32,749
We hebben morgen een interview met AP.
4
00:00:32,880 --> 00:00:35,075
Interview met AP?
- Het duurt maar twee minuten.
5
00:00:35,200 --> 00:00:38,476
Maar morgen is mijn avond
met mijn vrouw en kind.
6
00:00:42,280 --> 00:00:44,316
Twee minuten maar. Meer vraag ik niet.
7
00:00:44,440 --> 00:00:47,671
Het is de enige avond dat ik vrij ben.
Mijn jubileumfeest.
8
00:00:47,800 --> 00:00:50,314
We hebben ze in Florida ook al niet gesproken.
9
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,680 --> 00:00:15,760
Sim, estamos a ir.
2
00:00:27,160 --> 00:00:29,520
- Prazer em conhecê-lo, Sr Darin.
- Muito Obrigado.
3
00:00:29,600 --> 00:00:32,160
Bobby, temos uma entrevista
com a imprensa amanhã...
4
00:00:32,200 --> 00:00:34,400
- Entrevista com a imprensa?
- à só dois minutos.
5
00:00:34,480 --> 00:00:37,920
à a minha noite com a mulher e o miúdo,
para nós experimentarmos.
6
00:00:41,560 --> 00:00:43,600
à só dois minutos. à só o que peço.
7
00:00:43,680 --> 00:00:47,080
à a minha noite e não tenho que o fazer.
à a festa do meu aniversário.
8
0
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{326}{426}Da, mergem.|Da.
{701}{751}-Ãmi pare bine de cunoºtinþã, dle Darin.|-Mulþumesc frumos.
{752}{814}Bobby, avem un interviu AP mâine...
{815}{875}-Interviu AP?|-Doar douã minute.
{876}{976}E searã pe care o petrec|cu soþia ºi copilul meu.
{1051}{1099}Dureazã doar 2 minute.|Asta-i tot ce cer.
{1100}{1200}E seara mea, nu trebuie sã fac asta.|E sãrbãtorirea aniversãrii mele.
{1201}{1250}I-ai evitat în Florida.|Nu-i mai putem evita.
{1251}{1301}Baftã, Bobby.
{1926}{1976}-Bobby, o searã plãcutã.|-Mulþumesc.
{2026}{2076}Hei, Charlie.
{2150}{2224}{Y:i}ªi acum, doamnelor ºi domnilor,
{2225}{2299}{Y:i}disearã, sãrbã
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,680 --> 00:00:15,797
SÃ, estamos yendo. SÃ.
2
00:00:27,160 --> 00:00:29,549
- Encantado de conocerlo, Sr. Darin.
- MuchÃsimas gracias.
3
00:00:29,600 --> 00:00:32,160
Bobby, tenemos una entrevista
con la AP mañana...
4
00:00:32,200 --> 00:00:34,430
- ¿Entrevista con la AP?
- Son sólo dos minutos.
5
00:00:34,480 --> 00:00:37,950
Es mi noche dedicada
a mi esposa e hijo.
6
00:00:41,560 --> 00:00:43,630
Sólo dos minutos.
Es todo lo que pido.
7
00:00:43,680 --> 00:00:47,116
Es la única noche que puedo no hacerla.
Es mi aniversario de bodas.
8
00:00:47,160 --> 00:00:49,
Sous-titres pour Beyond The Sea 2004 1 Cd Czech Cz
keywords: beyond, the, sea, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, hdrip, tlf, 1, eng,
original filename: Beyond the Sea (2004) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,422 --> 00:00:29,675
Yeah, we're walkin'. Yep.
2
00:00:41,520 --> 00:00:44,022
- Nice to meet you, Mr Darin.
- Thank you very much.
3
00:00:44,064 --> 00:00:46,734
Bobby, we've got an AP interview tomorrow...
4
00:00:46,775 --> 00:00:49,111
- AP interview?
- It's only two minutes.
5
00:00:49,153 --> 00:00:52,781
It's my night with my wife and kid,
for us to experience it.
6
00:00:56,535 --> 00:00:58,704
It's only two minutes.
That's all I'm asking.
7
00:00:58,746 --> 00:01:02,332
It's my one night I don't have to do that.
It's my anniversary celebration.
8
00:01:02,374 -->
Sous-titres pour Beyond The Sea 2004 1 Cd Czech Cz
keywords: beyond, the, sea, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, hdrip, tlf, 1,
original filename: Beyond the Sea (2004) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:04,121
Bakýn, Bay Podell, her þeyin bir
ilki vardýr. Ãlkenin en büyük...
2
00:00:04,253 --> 00:00:06,412
...komedyenlerinden birinin burada
çýkmasýna neden izin vermiyorsunuz?
3
00:00:06,547 --> 00:00:09,998
Ãünkü öyle diyorum.
Beni anladýn mý? Politikam bu.
4
00:00:10,134 --> 00:00:13,003
Politikanýzý anlýyorum, ama
politikanýn caný cehenneme.
5
00:00:13,135 --> 00:00:15,424
1960 yýlýndayýz, 1860'ta deðil.
6
00:00:15,554 --> 00:00:18,472
Ãenenin düþük olduðunu duymuþtum
evlat, þarkýlarýna sakla.
7
00:00:19,015 --> 00:00:23,557
Ba
Sous-titres pour Beyond The Sea 2004 1 Cd Czech Cz
keywords: beyond, the, sea, 2004, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, done, 1,
original filename: Beyond the Sea (2004) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,960 --> 00:00:05,995
Politikayý, Bay Podell.
2
00:00:11,920 --> 00:00:13,592
Modasý geçmiþ politikayý.
3
00:00:25,998 --> 00:00:29,035
Teþekkürler bayanlar ve baylar.
Bilmem fark ettiniz mi, televizyon...
4
00:00:29,158 --> 00:00:32,833
...harika bir þey. Kanallarýmdan
birinde Hollywood California var.
5
00:00:32,958 --> 00:00:36,791
Ãçlerinde en sevdiðim insan Louella
Parsons. Hiç unutmam programýna...
6
00:00:36,918 --> 00:00:40,990
...hep þöyle baþlýyor:
"Hollywood'dan iyi akþamlar."
7
00:00:50,836 --> 00:00:55,149
Kim olduðumu bilmiyor musun?
Ben Bobby
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{326}{426}Da, mergem.|Da.
{701}{751}-Ãmi pare bine de cunoºtinþã, dle Darin.|-Mulþumesc frumos.
{752}{814}Bobby, avem un interviu AP mâine...
{815}{875}-Interviu AP?|-Doar douã minute.
{876}{976}E searã pe care o petrec|cu soþia ºi copilul meu.
{1051}{1099}Dureazã doar 2 minute.|Asta-i tot ce cer.
{1100}{1200}E seara mea, nu trebuie sã fac asta.|E sãrbãtorirea aniversãrii mele.
{1201}{1250}I-ai evitat în Florida.|Nu-i mai putem evita.
{1251}{1301}Baftã, Bobby.
{1926}{1976}-Bobby, o searã plãcutã.|-Mulþumesc.
{2026}{2076}Hei, Charlie.
{2150}{2224}{Y:i}ªi acum, doamnelor ºi domnilor,
{2225}{2299}{Y:i}disearã, sãrbã
Sous-titres pour Beyond The Sea 2004 1 Cd Czech Cz
keywords: 1410, beyond, the, sea, 2004, 2, 5, fps, cd, 1,
original filename: 14100-Beyond_the_Sea_(2004)-25_FPS.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{326}{426}Da, mergem.|Da.
{701}{751}-Ãmi pare bine de cunoºtinþã, dle Darin.|-Mulþumesc frumos.
{751}{826}Bobby, avem un interviu AP mâine...
{826}{876}-Interviu AP?|-Doar douã minute.
{876}{976}E searã pe care o petrec|cu soþia ºi copilul meu.
{1051}{1100}Dureazã doar 2 minute.|Asta-i tot ce cer.
{1100}{1200}E seara mea, nu trebuie sã fac asta.|E sãrbãtorirea aniversãrii mele.
{1200}{1250}I-ai evitat în Florida.|Nu-i mai putem evita.
{1250}{1301}Baftã, Bobby.
{1926}{1976}-Bobby, o searã plãcutã.|-Mulþumesc.
{2026}{2076}Hei, Charlie.
{2150}{2225}{Y:i}ªi acum, doamnelor ºi domnilor,
{2225}{2300}{Y:i}disearã, sãrbã
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,440 --> 00:00:16,273
We komen eraan.
2
00:00:27,800 --> 00:00:30,189
Aangenaam, Mr Darin.
- Dank u.
3
00:00:30,360 --> 00:00:32,749
We hebben morgen een interview met AP.
4
00:00:32,880 --> 00:00:35,075
Interview met AP?
- Het duurt maar twee minuten.
5
00:00:35,200 --> 00:00:38,476
Maar morgen is mijn avond
met mijn vrouw en kind.
6
00:00:42,280 --> 00:00:44,316
Twee minuten maar. Meer vraag ik niet.
7
00:00:44,440 --> 00:00:47,671
Het is de enige avond dat ik vrij ben.
Mijn jubileumfeest.
8
00:00:47,800 --> 00:00:50,314
We hebben ze in Florida ook al niet gesproken.
9
Sous-titres pour Beyond The Sea 2004 1 Cd Czech Cz
keywords: 1408, beyond, the, sea, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, cd, 1,
original filename: 14088-Beyond_the_Sea_(2004)-23_97_FPS.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{71}{143}Politica, dle Podell.
{263}{311}Politica depãºitã.
{551}{623}{Y:i}Mulþumesc foarte frumos.
{623}{719}{Y:i}Nu ºtiu dacã ai observat ce lucru|minunat e televiziunea azi.
{719}{839}{Y:i}Am Hollywood, California pe un canal|ºi, culmea, o am pe Louella Parsons.
{839}{910}{Y:i}Nu voi uita cum ºi-a început|programul, spunând...
{910}{982}{Y:i}"Bunã seara de la Hollywood."
{1246}{1342}{Y:i}Nu ºtiþi cine sunt?|Sunt sora lui Bobby Darin!
{1342}{1414}{Y:i}Nu puneþi mâinile pe mine,|mã duc acolo!
{1414}{1486}{Y:i}Nu-mi spuneþi unde mã duc.|ªtiu unde mã duc!
{1486}{1582}{Y:i}Mã duc acolo sã-l vãd pe dl Darin.|Sunt sora lu
Sous-titres pour Beyond The Sea 2004 1 Cd Czech Cz
keywords: the, assassination, of, richard, nixon, 2004, 1, cd, czech, cz, hls, taorn,
original filename: The Assassination of Richard Nixon - 2004 - 1CD - Czech - cz - db63854ac43a1a10a9fc2944a4c92cc4.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,900 --> 00:01:38,400
<i>Jen jim to ?ekni.</i>
2
00:01:39,000 --> 00:01:41,500
<i>?ekni jim m? d?vody.</i>
3
00:01:43,300 --> 00:01:45,800
<i>?ekni jim pro?.</i>
4
00:01:46,400 --> 00:01:51,300
<i>Konec ?tvrt? p?sky,
22 ?nor, 1974.</i>
5
00:02:43,500 --> 00:02:53,200
<i>Mezin?rodn? leti?t? v Baltimore,
22. ?nora, 1974.</i>
6
00:02:53,300 --> 00:02:56,000
<i>Zkou?ka.</i>
7
00:02:56,100 --> 00:02:58,600
<i>Jedna, dva, t?i.</i>
8
00:03:00,700 --> 00:03:05,100
Pan Mistr, Leonard Bernstein,
p?ska ??slo jedna.
9
00:03:05,201 --> 00:03:07,901
<i>P?ed dv?ma t?dny.</i>
10
00
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,557 --> 00:01:50,151
Mysl?te si,
?e ta kniha je autobiografick? ?
2
00:01:51,594 --> 00:01:53,653
No, v?te...
3
00:01:53,830 --> 00:01:56,663
...nen? v?echno autobiografick? ?
4
00:01:56,833 --> 00:02:01,293
Chci ??ct, v?ichni se d?v?me na sv?t
skrz na?e malink? kl??ov? d?rky, ne ?
5
00:02:01,504 --> 00:02:03,404
V?dy si vzpomenu na Thomase Wolfa.
6
00:02:03,606 --> 00:02:06,871
Vid?li jste tu malou str?nku "Dopis ?ten??i"...
7
00:02:07,043 --> 00:02:09,170
...na za??tku knihy Look Homeward, Angel ?
8
00:02:09,946 --> 00:02:14,883
Tvrd?, ?e jsme souhrn v?ech okam?ik?,
kte
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1390}{1490}NEBEZPE?N? ZN?MOSTI 3
{3616}{3727}<i>Pros?m nenech?vejte sv? auto|bez dozoru. Bude odta?eno.</i>
{3968}{4023}Rovnou do Prestridge, sle?no Merteuilov??
{4027}{4071}Ano.
{4139}{4226}<i>Pros?m nenech?vejte sv? auto|bez dozoru. Bude odta?eno.</i>
{4631}{4683}Jedeme na stejn? m?sto.|Nevad??
{4695}{4812}Kdy? pojedeme spolu,|spolu i doraz?me.
{4915}{4967}Hej, taxi.
{6676}{6776}- Jsem tak rada, ?e t? vid?m .|- Oh, taky jsi mi chyb?la.
{6835}{6935}Pod?vejte, nech?pu, pro? byla moje|??dost na pokoj pro jednoho zam?tnut?.
{6939}{7021}- Jak se jmenuje??|- Patrick Bates. Jsem v?m?nn? student.
{7039}{7117}Bates. Ano. V?tej v Prestridge.
{71
Sous-titres pour Beyond The Sea 2004 1 Cd Czech Cz
keywords: mala, educacion, 2004, 1, cd, czech, cz, pedro, almod,
original filename: Mala educacion, La - 2004 - 1CD - Czech - cz - c818416e67a723c14fbc5cfcaba07418.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2684}{2731}Obdob? zimy v Castilla-La Mancha
{2735}{2775}si vy??dalo svou prvn? ob??.
{2793}{2865}Na hlavn? silnici ?. 4,|zem?el motocyklista.
{2878}{2962}A ujel dal??ch 90 km.|Pot?, co byl mrtev.
{3014}{3075}Policejn? hl?dka se ho pokusila zastavit,
{3081}{3147}a kdy? nereagoval,|tak ho za?ali pron?sledovat.
{3151}{3197}Dostali se vedle n?j
{3201}{3245}a nal?hali, a? toho nech?.
{3258}{3338}Kdy? vid?li, ?e se motocyklista neh?b?,|tak usoudili, ?e se stalo n?co zvl??tn?ho.
{3344}{3368}Zd? se to neuv??iteln?.
{3381}{3417}Ta p?edstava je skv?l?.
{3445}{3533}Jeden mlad?k, kter? jede na sv? motorce|zmrzlou krajinou,
{3540}{3590}
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,440 --> 00:00:37,911
<i>Náš pøÃbìh musÃme bohužel</i>
<i>zaèÃt prázdným køeslem.</i>
2
00:00:38,960 --> 00:00:42,350
<i>Kdyby nebylo prázdné,</i>
<i>nemìli bychom pøÃbìh.</i>
3
00:00:42,560 --> 00:00:47,190
<i>Ale je prázdné,</i>
<i>tak mùžeme zaèÃt vyprávìt.</i>
4
00:01:10,480 --> 00:01:12,835
<i>Je to pøÃbìh mé rodiny,</i>
5
00:01:13,280 --> 00:01:16,272
<i>mých sedmi velmi chytrých dìtÃ,</i>
6
00:01:16,480 --> 00:01:20,268
<i>ale také velmi, velmi zlobivých.</i>
7
00:01:25,160 --> 00:01:27,151
<i>Tohle je panà Whetstoneová,</i>
8
00:0
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,280 --> 00:00:13,077
Lugn...
2
00:00:13,320 --> 00:00:15,834
Du känner dig allt lugnare.
3
00:00:16,560 --> 00:00:17,959
Föreställ dig en filmduk.
4
00:00:18,680 --> 00:00:21,592
En filmduk som breder ut sig
framför dig...
5
00:00:22,640 --> 00:00:24,915
Tänk dig en plats på jorden
som nu visas på den duken.
6
00:00:26,280 --> 00:00:27,759
Koncentrera dig på din andning.
7
00:00:28,160 --> 00:00:31,197
Det hjälper dig att slappna av...
att känna dig lugn...
8
00:00:31,720 --> 00:00:36,316
Du behöver inte tänka på den.
Andas ut... andas in...
9
00:00:36,520
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{25}33 minut.
{29}{99}V p?edchoz?m d?le Battlestar Galactica...
{110}{164}Te? mi ??k??, ?e jsi stroj... robot?
{166}{235}V?d?l jsi, ?e jsem cht?la p??stup k hlavn? obrann? s?ti.
{236}{322}M?? v?bec pon?t?, co mi ud?laj? kdy? na to p??jdou?
{323}{378}K zemi.
{380}{523}P?ed chv?li jsme obdr?eli zpr?vu o Cylonsk?m ?toku sm??uj?c?m proti na?im domovsk?m sv?t?m.
{524}{603}Od t?to chv?le jsme ve v?le?n?m stavu.
{606}{678}M??eme vz?t je?t? t?i osoby.
{6