Advertisement:
---------------
---------------
Recherches approchées pour Bbc Documentary - Space Odyssey Voyage To The Planets
Sous-titres pour Bbc Documentary - Space Odyssey Voyage To The Planets
keywords: bbc, documentary, space, odyssey, voyage, to, the, planets, odysey, cd, 2, 1,
original filename: BBC Documentary - Space Odyssey Voyage to the Planets.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:01.20,00:00:03.60
"Pegaze" možete da[br]zapoènete poslednju pripremu
00:00:03.63,00:00:04.76
za poletanje na Veneru.
00:00:05.69,00:00:06.59
U redu.
00:00:08.67,00:00:12.76
Naša sudbina je da istražujemo[br]udaljene granice svemira.
00:00:13.45,00:00:15.69
U prošlom veku[br]preduzeli smo prve korake,
00:00:15.73,00:00:17.04
otputovali smo na Mesec.
00:00:18.39,00:00:22.25
A zamislite da smo bili spremni[br]i za naredni džinovski skok.
00:00:23.21,00:00:26.66
Ovo je prièa o èov
Sous-titres pour Bbc Documentary - Space Odyssey Voyage To The Planets
keywords: bbc, space, odyssey, voyage, to, the, planets, 2004, tv, 2, 5, fps, spaceodyssey,
original filename: 22765-BBC_Space_Odyssey__Voyage_to_the_Planets_(2004)_(TV)-25_FPS.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,007 --> 00:00:04,567
Pegasus, poþi sã treci
la verificarea finalã
2
00:00:04,647 --> 00:00:06,717
pentru deplasarea
trans-venusiana.
3
00:00:06,887 --> 00:00:09,037
Am recepþionat.
4
00:00:09,207 --> 00:00:13,439
Destinul nostru este sã explorãm
frontierele îndepãrtate ale spaþiului.
5
00:00:14,047 --> 00:00:17,437
Ãn secolul trecut am fãcut
primii paºi pe Lunã.
6
00:00:19,287 --> 00:00:22,404
lmaginati-va cã eram gata
sã facem urmãtorul salt uriaº.
7
00:00:23,767 --> 00:00:27,362
Aceasta este povestea unui zbor cãtre
alte planete, cu astronauþi umani.
8
Sous-titres pour Bbc Documentary - Space Odyssey Voyage To The Planets
keywords: space, odyssey, voyage, to, the, planets, 2004, bbc, miniseries, dvb, mvgroup, english, djj, home, sapo, pt, 1of, 2, mp, 3, 2of,
original filename: Space Odyssey - Voyage to the Planets (2004) BBC - MiniSeries - DVB - MVGroup (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,007 --> 00:00:05,098
(MISSION CONTROL) Pegasus, proceed with
checklist for trans--Venus injection.
2
00:00:05,267 --> 00:00:07,735
(YVAN) Copy that.
3
00:00:07,907 --> 00:00:12,617
(NARRATOR) It is our destiny to
explore the far frontiers of space.
4
00:00:12,867 --> 00:00:15,859
Last century we took the
first steps to the moon.
5
00:00:17,987 --> 00:00:22,299
Imagine we were ready to
take the next giant leap.
6
00:00:22,467 --> 00:00:26,221
This is the story of a
manned voyage to the planets.
7
00:00:26,38
Sous-titres pour Bbc Documentary - Space Odyssey Voyage To The Planets
keywords: space, odyssey, voyage, to, the, planets, 2004, tv, 2, 5, fps, bbc, 2of, dvb, mp, 3, www, mvgroup, org, 1of,
original filename: 39539-Space_Odyssey__Voyage_to_the_Planets_(2004)_(TV)-25_FPS.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,797 --> 00:00:13,552
Destinul nostru este sã explorãm
frontierele îndepãrtate ale spaþiului.
2
00:00:13,717 --> 00:00:17,073
Ãn secolul trecut am fãcut
primii paºi pe Lunã.
3
00:00:18,837 --> 00:00:23,308
Imaginaþi-vã cã eram gata
sã facem urmãtorul salt uriaº.
4
00:00:23,477 --> 00:00:26,947
Aceasta este povestea unui zbor cãtre
alte planete, cu astronauþi umani.
5
00:00:27,117 --> 00:00:31,315
Cea mai mare provocare,
aventura supremã a omenirii.
6
00:00:32,397 --> 00:00:39,075
Numãrãtoarea inversã.
5... 4... 3... 2... 1.
7
00:01:19,399 --> 00:01:24,637
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,007 --> 00:00:06,398
(Kontrola leta) Pegasus, nastavite
sa proverom za trans-Venus putanju.
2
00:00:06,567 --> 00:00:09,035
(YVAN) Primljeno.
3
00:00:09,207 --> 00:00:13,917
(NARATOR) Nasa sudbina je da
istrazujemo daleke granice svemira.
4
00:00:14,167 --> 00:00:17,159
Proslog veka smo napravili prve korake ka Mesecu.
5
00:00:19,287 --> 00:00:23,599
Zamislite da smo spremni
za sledeci veliki korak.
6
00:00:23,767 --> 00:00:27,521
Ovo je prica o putovanju
ka planetama.
7
00:00:27,687 --> 00:00:31,521
Najveci ljudski izazov
i najveca avantura.
8
00:00:32,847 --> 00:00:39,52
Sous-titres pour Bbc Documentary - Space Odyssey Voyage To The Planets
keywords: space, odyssey, voyage, to, the, planets, 2004, bbc, miniseries, pt, br, djj, home, sapo, 1, 2,
original filename: Space Odyssey - Voyage to the Planets (2004) BBC - MiniSeries - DVDRip (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,001 --> 00:00:04,994
Pegasus, prossiga com a checagem
final para a inje??o trans-V?nus.
2
00:00:05,405 --> 00:00:08,135
Entendido.
3
00:00:08,274 --> 00:00:12,608
? nosso destino explorar
os confins do espa?o.
4
00:00:13,113 --> 00:00:16,879
No s?culo passado, demos o
primeiro passo, para a Lua.
5
00:00:18,318 --> 00:00:22,152
lmagine estarmos prontos
para o passo seguinte.
6
00:00:22,789 --> 00:00:26,782
Esta ? a hist?ria de uma
viagem tripulada aos planetas.
7
00:00:26,893 --> 00:00:31,262
Um enorme
Sous-titres pour Bbc Documentary - Space Odyssey Voyage To The Planets
keywords: space, odyssey, voyage, to, the, planets, 2004, bbc, miniseries, dvb, mvgroup, pt, br, djj, home, sapo, 1of, 2, mp, 3, 2of,
original filename: Space Odyssey - Voyage to the Planets (2004) BBC - MiniSeries - DVB - MVGroup (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,001 --> 00:00:04,994
Pegasus, prossiga com a checagem
final para a inje??o trans-V?nus.
2
00:00:05,405 --> 00:00:08,135
Entendido.
3
00:00:08,274 --> 00:00:12,608
? nosso destino explorar
os confins do espa?o.
4
00:00:13,113 --> 00:00:16,879
No s?culo passado, demos o
primeiro passo, para a Lua.
5
00:00:18,318 --> 00:00:22,152
lmagine estarmos prontos
para o passo seguinte.
6
00:00:22,789 --> 00:00:26,782
Esta ? a hist?ria de uma
viagem tripulada aos planetas.
7
00:00:26,893 --> 00:00:31,262
Um enorme
Sous-titres pour Bbc Documentary - Space Odyssey Voyage To The Planets
keywords: space, odyssey, voyage, to, the, planets, 2004, bbc, miniseries, pt, br, djj, home, sapo, 1, 2,
original filename: Space Odyssey - Voyage to the Planets (2004) BBC - MiniSeries - DVDRip (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,001 --> 00:00:04,994
Pegasus, prossiga com a checagem
final para a inje??o trans-V?nus.
2
00:00:05,405 --> 00:00:08,135
Entendido.
3
00:00:08,274 --> 00:00:12,608
? nosso destino explorar
os confins do espa?o.
4
00:00:13,113 --> 00:00:16,879
No s?culo passado, demos o
primeiro passo, para a Lua.
5
00:00:18,318 --> 00:00:22,152
lmagine estarmos prontos
para o passo seguinte.
6
00:00:22,789 --> 00:00:26,782
Esta ? a hist?ria de uma
viagem tripulada aos planetas.
7
00:00:26,893 --> 00:00:31,262
Um enorme
Sous-titres pour Bbc Documentary - Space Odyssey Voyage To The Planets
keywords: bbc, space, odyssey, voyage, to, the, planets, cd, 2, rus, 2004, 1,
original filename: e2541b24e140c652f2f0cf31226f59c5.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,360 --> 00:00:03,430
Ãåãà ñ, ïðîäîëæà éòå
êîÃòðîëüÃûå èñïûòà Ãèÿ
2
00:00:03,720 --> 00:00:05,836
äëÿ âûâîäà êîðà áëÿ Ãà îðáèòó ÃÃ¥Ãåðû.
3
00:00:08,720 --> 00:00:11,712
Ãà øå ïðèçâà Ãèå -
îòêðûâà òü äà ëüÃèå ðóáåæè êîñìîñà .
4
00:00:12,800 --> 00:00:15,360
à ïðîøëîì âåêå
áûëè ñäåëà Ãû ïåðâûå øà ãè Ãà ÃóÃÃ¥,
5
00:00:18,560 --> 00:00:21,552
òåïåðü ìû ãîòîâû
ñîâåðøèòü Ãîâûé ïðîðûâ.
6
00:00:23,200 --> 00:00:26,317
Ãû ðÃ
Sous-titres pour Bbc Documentary - Space Odyssey Voyage To The Planets
keywords: space, odyssey, voyage, to, the, planets, 2004, bbc, miniseries, dvb, mvgroup, pt, br, djj, home, sapo, 1of, 2, mp, 3, 2of,
original filename: Space Odyssey - Voyage to the Planets (2004) BBC - MiniSeries - DVB - MVGroup (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,001 --> 00:00:04,994
Pegasus, prossiga com a checagem
final para a inje??o trans-V?nus.
2
00:00:05,405 --> 00:00:08,135
Entendido.
3
00:00:08,274 --> 00:00:12,608
? nosso destino explorar
os confins do espa?o.
4
00:00:13,113 --> 00:00:16,879
No s?culo passado, demos o
primeiro passo, para a Lua.
5
00:00:18,318 --> 00:00:22,152
lmagine estarmos prontos
para o passo seguinte.
6
00:00:22,789 --> 00:00:26,782
Esta ? a hist?ria de uma
viagem tripulada aos planetas.
7
00:00:26,893 --> 00:00:31,262
Um enorme
Sous-titres pour Bbc Documentary - Space Odyssey Voyage To The Planets
keywords: space, odyssey, voyage, to, the, planets, 2004, bbc, miniseries, dvb, mvgroup, pt, br, djj, home, sapo, 1of, 2, mp, 3, 2of,
original filename: Space Odyssey - Voyage to the Planets (2004) BBC - MiniSeries - DVB - MVGroup (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,001 --> 00:00:04,994
Pegasus, prossiga com a checagem
final para a inje??o trans-V?nus.
2
00:00:05,405 --> 00:00:08,135
Entendido.
3
00:00:08,274 --> 00:00:12,608
? nosso destino explorar
os confins do espa?o.
4
00:00:13,113 --> 00:00:16,879
No s?culo passado, demos o
primeiro passo, para a Lua.
5
00:00:18,318 --> 00:00:22,152
lmagine estarmos prontos
para o passo seguinte.
6
00:00:22,789 --> 00:00:26,782
Esta ? a hist?ria de uma
viagem tripulada aos planetas.
7
00:00:26,893 --> 00:00:31,262
Um enorme
Sous-titres pour Bbc Documentary - Space Odyssey Voyage To The Planets
keywords: space, odyssey, voyage, to, the, planets, 2004, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, bbc, 2of, inominata, making, weightlessness, 4of, in, search, mars, and, venus, 1of, turning, actors, into, astronauts, robot, pioneers, 3of, building, pegasus,
original filename: Space Odyssey Voyage to the Planets (2004) - DVDRip - 25fps - 4CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,687 --> 00:00:06,477
<i>(MISSION CONTROL) Pegasus, proceed</i>
<i>with final checklist for trans-Venus injection.</i>
2
00:00:06,647 --> 00:00:09,081
<i>(YVAN) Copy that.</i>
3
00:00:09,247 --> 00:00:14,002
<i>(NARRATOR) It is our destiny to explore</i>
<i>the far frontiers of space.</i>
4
00:00:14,167 --> 00:00:17,523
<i>Last century, we took the first steps to the moon.</i>
5
00:00:19,287 --> 00:00:23,758
<i>Imagine we were ready to take</i>
<i>the next giant leap.</i>
6
00:00:23,927 --> 00:00:27,397
<i>This is the story of a manned voyage</i>
<i>to the planets.</i>
7
00:00:27
Sous-titres pour Bbc Documentary - Space Odyssey Voyage To The Planets
keywords: space, odyssey, voyage, to, the, planets, 2004, bbc, miniseries, inominata, pt, djj, home, sapo, making, of, 1of, turning, actors, into, astronauts, 2of, 2, 4of, in, search, mars, and, venus, 3of, building, pegasus, robot, pioneers, weightlessness,
original filename: Space Odyssey - Voyage to the Planets (2004) BBC - MiniSeries - DVDRip - Inominata (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:03,500
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:03,616 --> 00:00:06,916
TRANSFORMANDO ACTORES
EM ASTRONAUTAS
2
00:00:07,417 --> 00:00:12,411
<i>Descolagem!
Temos descolagem ?s 9h34m locais.
3
00:00:12,877 --> 00:00:17,209
<i>Uma viagem a outro mundo exige
uma grande dose de treino e per?cia.
4
00:00:17,577 --> 00:00:21,295
<i>Aqueles que voaram at? ? Lua treinaram
durante anos para as suas miss?es,
5
00:00:21,557 --> 00:00:25,127
<i>mas muitos deles
j? tinham o voo no sangue.
6
00:00:25,497 --> 00:00:27,449
<i>Isto ? mesmo profundo.
7
00:00:27,650 -->
Sous-titres pour Bbc Documentary - Space Odyssey Voyage To The Planets
keywords: space, odyssey, voyage, to, the, planets, 2004, bbc, miniseries, inominata, pt, djj, home, sapo, making, of, 1of, turning, actors, into, astronauts, 2of, 2, 4of, in, search, mars, and, venus, 3of, building, pegasus, robot, pioneers, weightlessness,
original filename: Space Odyssey - Voyage to the Planets (2004) BBC - MiniSeries - DVDRip - Inominata (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:03,500
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:03,616 --> 00:00:06,916
TRANSFORMANDO ACTORES
EM ASTRONAUTAS
2
00:00:07,417 --> 00:00:12,411
<i>Descolagem!
Temos descolagem ?s 9h34m locais.
3
00:00:12,877 --> 00:00:17,209
<i>Uma viagem a outro mundo exige
uma grande dose de treino e per?cia.
4
00:00:17,577 --> 00:00:21,295
<i>Aqueles que voaram at? ? Lua treinaram
durante anos para as suas miss?es,
5
00:00:21,557 --> 00:00:25,127
<i>mas muitos deles
j? tinham o voo no sangue.
6
00:00:25,497 --> 00:00:27,449
<i>Isto ? mesmo profundo.
7
00:00:27,650 -->
Sous-titres pour Bbc Documentary - Space Odyssey Voyage To The Planets
keywords: space, odyssey, voyage, to, the, planets, 2004, bbc, miniseries, inominata, pt, djj, home, sapo, making, of, 1of, turning, actors, into, astronauts, 2of, 2, 4of, in, search, mars, and, venus, 3of, building, pegasus, robot, pioneers, weightlessness,
original filename: Space Odyssey - Voyage to the Planets (2004) BBC - MiniSeries - DVDRip - Inominata (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:03,500
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:03,616 --> 00:00:06,916
TRANSFORMANDO ACTORES
EM ASTRONAUTAS
2
00:00:07,417 --> 00:00:12,411
<i>Descolagem!
Temos descolagem ?s 9h34m locais.
3
00:00:12,877 --> 00:00:17,209
<i>Uma viagem a outro mundo exige
uma grande dose de treino e per?cia.
4
00:00:17,577 --> 00:00:21,295
<i>Aqueles que voaram at? ? Lua treinaram
durante anos para as suas miss?es,
5
00:00:21,557 --> 00:00:25,127
<i>mas muitos deles
j? tinham o voo no sangue.
6
00:00:25,497 --> 00:00:27,449
<i>Isto ? mesmo profundo.
7
00:00:27,650 -->
Sous-titres pour Bbc Documentary - Space Odyssey Voyage To The Planets
keywords: space, odyssey, voyage, to, the, planets, 2004, tv, 2, 5, fps, msgid, nzb,
original filename: 21991-Space_Odyssey__Voyage_to_the_Planets_(2004)_(TV)-25_FPS.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" ?>
<!DOCTYPE nzb PUBLIC "-//newzBin//DTD NZB 1.0//EN" "http://www.newzbin.com/DTD/nzb/nzb-1.0.dtd">
<nzb xmlns="http://www.newzbin.com/DTD/2003/nzb">
<file subject="Space Odyssey - Voyage to the Planets (Read NFO) <<SC DVD encode>> (002/104) - yEnc "spaceodyssey.dvd.sample.sc.mpg" (1/55)" date="1101267444" poster="Eowyn@SCPostersLtd.com (Eowyn)">
<groups>
<group>alt.binaries.dvd</group>
<group>alt.binaries.multimedia</group>
</groups>
<segments>
<segment bytes="391670" number="1">UlTod.5005720$ic1.468453@news.easynews.com</segment>
<segment bytes="391642" number="2">FnTod.5598910p.901085@news.easynews.com</
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,040 --> 00:00:06,156
Ãðåäñòà âüòå ñåáå
ïîëåòû ëþäåé Ãà äðóãèå ïëà Ãåòû:
2
00:00:07,400 --> 00:00:12,554
ðîáêèå øà ãè ïî ïûëüÃûì ïðîñòîðà ì Ãà ðñà ,
èëè æå ïî çà ñîõøåé ëà âå ÃÃ¥Ãåðû,
3
00:00:14,080 --> 00:00:16,435
âõîæäåÃèå â à òìîñôåðó
îãðîìÃîãî Ãïèòåðà ,
4
00:00:16,800 --> 00:00:19,314
è êóðñèðîâà Ãèå ìåæ êîëåö Ãà òóðÃà .
5
00:00:20,000 --> 00:00:23,754
Ãà ê ðà ç î òà êèõ ïîëåòà õ ìû ðà ññêà çûâà åì
âà ì â ñå
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,040 --> 00:00:06,156
Ãðåäñòà âüòå ñåáå
ïîëåòû ëþäåé Ãà äðóãèå ïëà Ãåòû:
2
00:00:07,400 --> 00:00:12,554
ðîáêèå øà ãè ïî ïûëüÃûì ïðîñòîðà ì Ãà ðñà ,
èëè æå ïî çà ñîõøåé ëà âå ÃÃ¥Ãåðû,
3
00:00:14,080 --> 00:00:16,435
âõîæäåÃèå â à òìîñôåðó
îãðîìÃîãî Ãïèòåðà ,
4
00:00:16,800 --> 00:00:19,314
è êóðñèðîâà Ãèå ìåæ êîëåö Ãà òóðÃà .
5
00:00:20,000 --> 00:00:23,754
Ãà ê ðà ç î òà êèõ ïîëåòà õ ìû ðà ññêà çûâà åì
âà ì â ñå
Sous-titres pour Bbc Documentary - Space Odyssey Voyage To The Planets
keywords: space, odyssey, voyage, to, the, planets, 2004, tv, 2, 5, fps, 1,
original filename: 36162-Space_Odyssey__Voyage_to_the_Planets_(2004)_(TV)-25_FPS.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,007 --> 00:00:06,398
<i>(MISSION CONTROL) Pegasus, proceed</i>
<i>with checklist for trans-Venus injection.</i>
2
00:00:06,567 --> 00:00:09,035
<i>(YVAN) Copy that.</i>
3
00:00:09,207 --> 00:00:13,917
<i>(NARRATOR) It is our destiny to explore</i>
<i>the far frontiers of space.</i>
4
00:00:14,167 --> 00:00:17,159
<i>Last century we took the first steps to the moon.</i>
5
00:00:19,287 --> 00:00:23,599
<i>Imagine we were ready to take</i>
<i>the next giant leap.</i>
6
00:00:23,767 --> 00:00:27,521
<i>This is the story of a manned voyage</i>
<i>to the planets.</i>
7
00:00:27,687 --
Sous-titres pour Bbc Documentary - Space Odyssey Voyage To The Planets
keywords: space, odyssey, voyage, to, the, planets, 2004, tv, 2, 5, fps, 1,
original filename: 36209-Space_Odyssey__Voyage_to_the_Planets_(2004)_(TV)-25_FPS.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1}{48}Traducerea: Moviebox + FreeYourMind|freeyourmindandheart@yahoo.com
{49}{92}Pegasus, poþi sã treci|la verificarea finalã
{92}{140}pentru deplasarea|trans-venusiana.
{140}{195}Am recepþionat.
{205}{310}Este destinul nostru sã explorãm|frontierele îndepãrtate ale spaþiului.
{326}{410}Ãn secolul trecut am fãcut|primii paºi pe Lunã.
{456}{535}lmaginati-va cã eram gata|sã facem urmãtorul salt uriaº.
{570}{659}Aceasta este povestea unui zbor cãtre|alte planete, cu astronauþi umani.
{666}{762}Cea mai mare provocare,|aventura supremã a omenirii.
{795}{951}Numãrãtoarea inversã.|5... 4... 3... 2... 1 .
{1998
Sous-titres pour Bbc Documentary - Space Odyssey Voyage To The Planets
keywords: 1242, space, odyssey, voyage, to, the, planets, subtitrari, romana, romanian, cd, 1,
original filename: 12421-Space Odyssey Voyage To The Planets ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}25.000
{50}{113}Pegasus, poþi sã treci|la verificarea finalã
{116}{168}pentru deplasarea|trans-venusiana.
{172}{226}Am recepþionat.
{230}{335}Destinul nostru este sã explorãm|frontierele îndepãrtate ale spaþiului.
{351}{435}Ãn secolul trecut am fãcut|primii paºi pe Lunã.
{481}{560}lmaginati-va cã eram gata|sã facem urmãtorul salt uriaº.
{595}{684}Aceasta este povestea unui zbor cãtre|alte planete, cu astronauþi umani.
{691}{787}Cea mai mare provocare,|aventura supremã a omenirii.
{820}{976}Numãrãtoarea inversã.|5... 4... 3... 2... 1 .
{2023}{2160}ODlSEEA SPATlALA|O cãlãtorie spre alte planete
{2228}{2312}
Sous-titres pour Bbc Documentary - Space Odyssey Voyage To The Planets
keywords: space, odyssey, voyage, to, the, planets, 2004, tv, 2, 5, fps, 1,
original filename: 22854-Space_Odyssey__Voyage_to_the_Planets_(2004)_(TV)-25_FPS.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{50}{113}Pegasus, poþi sã treci|la verificarea finalã
{116}{168}pentru deplasarea|trans-venusiana.
{172}{226}Am recepþionat.
{230}{335}Destinul nostru este sã explorãm|frontierele îndepãrtate ale spaþiului.
{351}{435}Ãn secolul trecut am fãcut|primii paºi pe Lunã.
{481}{560}lmaginati-va cã eram gata|sã facem urmãtorul salt uriaº.
{595}{684}Aceasta este povestea unui zbor cãtre|alte planete, cu astronauþi umani.
{691}{787}Cea mai mare provocare,|aventura supremã a omenirii.
{820}{976}Numãrãtoarea inversã.|5... 4... 3... 2... 1 .
{2023}{2160}ODlSEEA SPATlALA|O cãlãtorie spre alte planete
{2228}{2312}Aces
Sous-titres pour Bbc Documentary - Space Odyssey Voyage To The Planets
keywords: documentary, space, full, 6, ep, bbc, episode, boldly, go, 4, are, we, alone, 1, star, stuff, 5, new, worlds, 3, black, holes, 2, staying, alive,
original filename: 421132005BBC Documentary Space Full _6EP_ (608x336).zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,967 --> 00:00:08,798
Nós humanos já percorremos um longo caminho.
2
00:00:08,967 --> 00:00:11,720
Viajando pelo nosso mundo em
busca de novas terras.
3
00:00:11,887 --> 00:00:14,321
Espalhando-nos por todos os cantos do globo.
4
00:00:17,767 --> 00:00:20,804
Mas chegou a hora de olharmos
para novos destinos.
5
00:00:20,967 --> 00:00:24,960
Para partir, novamente,
rumo ao desconhecido.
6
00:00:36,287 --> 00:00:38,881
Esta é a história da
nossa jornada ao espaço.
7
00:00:43,567 --> 00:00:47,003
Vamos voar até as estrelas em
naves que navegam pela luz solar.
8
00:00:53,
Sous-titres pour Bbc Documentary - Space Odyssey Voyage To The Planets
keywords: bbc, documentary, space, episode, 1, star, stuff, 2, staying, alive, 3, black, holes, 4, are, we, alone, 5, new, worlds, 6, boldly, go,
original filename: 32633.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{227}{268}Ãñêà ì äà âè çà âåäà Ãà ïúòåøåñòâèå.
{268}{309}Ãúòåøåñòâèå, êà òî Ãèêîå äðóãî.
{309}{545}Ãúòåøåñòâèå äî òà ì.
{545}{637}ÃîãëåäÃåòå êúì ÃîùÃîòî Ãåáå.
{637}{673}Ãà êâî âèæäà òå?
{673}{808}Ãëà Ãåòèòå, çâåçäèòå, ìèëèîÃè òî÷êè æèâîò.
{808}{931}Ãèå ãëåäà òå êúì âà øà òà ÃñåëåÃà .
{959}{1118}à òîçè ñåðèà ë ùå âè çà âåäåì òà ì.
{1118}{1357}ÃÃ¥ ïðåìèÃåì ïðåç ÷óäåñà òà Ãà ÃñåëåÃà òà .|Ãÿ Ã¥ êðà ñèâà è îïà ñÃà .
{1388}{1423}ÃÃ¥
Sous-titres pour Bbc Documentary - Space Odyssey Voyage To The Planets
keywords: space, est, 1, 6, bbc, documentary, episode, 2, staying, alive, 5, new, worlds, star, stuff, 3, black, holes, 4, are, we, alone, boldly, go,
original filename: Space - Est - 1-6.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{168}{266}Kõnni meie planeedil.
{266}{349}See on imeline koht.
{349}{450}Ãra arva et kauaks.|Ãhel päeval see kõik kaob.
{450}{568}Igaveseks.
{702}{806}See lugu on universumist kus me elame.
{806}{954}Seisame silmitsi ohtudega.
{1051}{1279}Sõidame komeediga kaasa|mis ähvardavad planeete.
{1279}{1408}Taasloome oma päikese pikaajalised|kavatsused meie galaktikas.
{1408}{1578}Ja vaatame hävitustööd|mis võivad tähendada meile lõppu.
{1609}{1737}Meie planeet on ohus.
{1737}{1833}Meie kohus
{1833}{1962}on ellu jääda.
{2068}{2130}MAAILMARUUM
{2130}{2229}Ellujäämine
{2486}{2524}Kui oled mängur,
{2524}{2573}Siis see on planeet
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:25:37,620 --> 00:25:39,990
Here you are, sir. Main level, please.
2
00:25:40,960 --> 00:25:42,790
Right. See you on the way back.
3
00:25:42,860 --> 00:25:44,090
-Bye.
-Bye.
4
00:25:45,590 --> 00:25:47,120
-Good morning, sir.
-Good morning.
5
00:25:47,200 --> 00:25:49,160
We haven't seen you up here
for a long time.
6
00:25:49,230 --> 00:25:50,600
No. Very nice to see you again.
7
00:25:50,670 --> 00:25:53,500
-Did you have a pleasant flight, sir?
-Yes, very nice, thanks.
8
00:25:53,570 --> 00:25:56,770
I think Mr. Miller of Station Security
is supposed to be meeting me.
9
Sous-titres pour Bbc Documentary - Space Odyssey Voyage To The Planets
keywords: bbc, space, race, 2005, 2, 2of, 4, for, satellites, www, mvgroup, org, ro,
original filename: 7716-sub_BBC-Space-Race-2005_2.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,240 --> 00:00:11,313
De-a IunguI istoriei, pãrãsirea
PamantuIui a fost un vis imposibiI.
2
00:00:15,040 --> 00:00:19,477
Apoi, doi savanþi rivaIi au început o
cursã pentru reaIizarea acestui vis.
3
00:00:21,240 --> 00:00:23,356
Lupta Ior va intra în istorie.
4
00:00:26,040 --> 00:00:27,678
Foc !
5
00:00:31,320 --> 00:00:32,878
La sfarsituI ceIui
de-aI DoiIea Rãzboi MondiaI,
6
00:00:33,040 --> 00:00:34,598
Rusia ºi America s-au întrecut
7
00:00:34,800 --> 00:00:37,234
pentru capturarea secreteIor
tehnoIogiei racheteIor germane.
8
00:00:37,640 --> 00:00:39,517
Cine
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:58,520 --> 00:04:16,269
2001: UNA ODISEA DEL ESPACIO
2
00:04:35,040 --> 00:04:41,513
EL AMANECER DEL HOMBRE
3
00:24:39,480 --> 00:24:41,914
Aquà estamos, señor.
Nivel principal.
4
00:24:42,920 --> 00:24:45,388
De acuerdo.
Nos vemos a la vuelta.
5
00:24:47,440 --> 00:24:48,668
- Buenos dÃas, señor.
- Buenos dÃas.
6
00:24:48,880 --> 00:24:51,952
- No le hemos visto en mucho tiempo.
- Es un placer.
7
00:24:52,160 --> 00:24:54,469
- ¿Tuvo un viaje agradable?
- Muy agradable.
8
00:24:54,680 --> 00:24:57,672
El Sr. Millar de Seguridad
quedó en verme.
9
00:24:57,880 -->
Sous-titres pour Bbc Documentary - Space Odyssey Voyage To The Planets
keywords: bbc, space, race, 2005, 1, 1of, 4, for, rockets, www, mvgroup, org, ro,
original filename: 7716-sub_BBC-Space-Race-2005_1.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,080 --> 00:00:24,153
De-a IunguI istoriei, pãrãsirea
PamantuIui a fost un vis imposibiI.
2
00:00:28,440 --> 00:00:33,150
Apoi, doi mari savanþi
au devenit pasionaþi de ideea
3
00:00:33,360 --> 00:00:38,718
de a fi primii în spaþiu.
Serghei KoroIiov.
4
00:00:39,840 --> 00:00:41,717
Putem Iansa o Iuna artificiaIa,
5
00:00:41,880 --> 00:00:43,836
un sateIit care sã orbiteze
în juruI PamantuIui.
6
00:00:45,120 --> 00:00:48,430
EIiberat din guIaguI
Uniunii Sovietice, în spaþiu.
7
00:00:50,240 --> 00:00:53,789
RivaIuI sau, Wernher von Braun,
pionier aI spatiuIui,
8
00
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,967 --> 00:00:08,798
<i>NÃS HUMANOS JÃ ESTAMOS AQUI A BASTANTE TEMPO.</i>
2
00:00:08,967 --> 00:00:11,720
<i>VIAJANDO EM NOSSO MUNDO</i>
<i>EM BUSCA DE NOVAS TERRAS.</i>
3
00:00:11,887 --> 00:00:14,321
<i>SE ESPALHANDO EM CADA CANTO DO UNIVERSO.</i>
4
00:00:17,767 --> 00:00:20,804
<i>MAS CHEGOU A HORA</i>
<i>DE PROCURARMOS NOVOS LUGARES.</i>
5
00:00:20,967 --> 00:00:24,960
<i>PARA IRMOS, MAIS UMA VEZ, EM RUMO AO DESCONHECIDO.</i>
6
00:00:36,287 --> 00:00:38,881
<i>ESTA Ã A HISTÃRIA</i>
<i>DA NOSSA JORNADA NO ESPAÃO.</i>
7
00:00:43,567 --> 00:00:47,003
<i>NÃS IREMOS VOAR PE
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{615}{684}My God, it's full of stars!
{4230}{4295}My God, it's full of stars!
{7045}{7113}Neatness! it's a good quality.
{7120}{7170}You'll make someone a fine wife!
{7184}{7230}You are Dr. Heywood Floyd?
{7243}{7277}Who the hell are you?
{7279}{7311}I'm Moisevitch.
{7318}{7362}I'm here to talk about your problem.
{7364}{7391}Really?
{7410}{7449}What problem's that?
{7451}{7538}You were chairman|of the National Council on Astronautics.
{7557}{7602}Now you are a schoolteacher.
{7625}{7668}This was by your own choice?
{7671}{7767}Chancellor of the university.|it pays better. What do you care?
{7774}{7839}You were responsible|for the Disco
Sous-titres pour Bbc Documentary - Space Odyssey Voyage To The Planets
keywords: 2001, :, a, space, odyssey, 1968, cd, french, fr, belos,
original filename: 2001: A Space Odyssey - 1968 - 1CD - French - fr - 5cc31a4aea82d2c462b120f49d84ed1f.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:03,826 --> 00:04:07,159
2001 : L'ODYSSEE DE L'ESPACE
2
00:04:42,532 --> 00:04:45,524
L'AUBE DE L'HOMME
3
00:25:37,552 --> 00:25:39,679
Vous voil? au niveau principal.
4
00:25:41,089 --> 00:25:42,647
A bient?t, dans l'autre sens.
5
00:25:42,824 --> 00:25:43,688
Au revoir.
6
00:25:45,927 --> 00:25:47,258
Bonjour.
7
00:25:47,395 --> 00:25:49,260
On ne vous a plus vu.
8
00:25:49,331 --> 00:25:50,730
Enchant? de vous revoir.
9
00:25:50,799 --> 00:25:53,290
- Fait bon voyage?