Advertisement:
---------------
---------------
Recherches approchées pour Barbarella Queen Of The Galaxy
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4342}{4500}SubFix by divx.NeKryXe.com
{6980}{7072}Atenção a uma mensagem de|Dianthus, Presidente da Terra
{7077}{7197}e Primeiro Ministro rotativo|do Sistema Solar.
{7445}{7505}- Barbarella?|- Sr. Presidente!
{7602}{7682}- Amor.|- Amor.
{7685}{7720}Só um momento.|Vou vestir qualquer coisa.
{7722}{7795}Não te incomodes.|à um assunto de Estado.
{7800}{7930}O que vou dizer-te não só é grave,|mas também secreto.
{7965}{8097}Ouviste falar num jovem cientista|chamado Duran Duran?
{8102}{8167}Há pouco,|numa viagem à Estrela do Norte,
{8170}{8247}desapareceu nas regiões|desconhecidas de Tau Ceti.
{8252}{8310}Porque é que isso é segr
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:09,407 --> 00:02:12,285
It's a wonder...
2
00:02:12,447 --> 00:02:15,325
... Wonder Woman...
3
00:02:15,487 --> 00:02:20,003
You're so wild and wonderful
4
00:02:21,607 --> 00:02:24,405
'Cause it seems whenever...
5
00:02:25,847 --> 00:02:27,883
...we're together...
6
00:02:28,047 --> 00:02:31,881
...the planets all stand still.
7
00:02:54,407 --> 00:02:57,365
Barbarella's psychedelia...
8
00:02:57,527 --> 00:03:01,884
...there's a kind of cockle shell
about you.
9
00:03:02,727 --> 00:03:06,322
Barbarella... Bar...Barbarella.
10
00:03:06,487 --> 00:03:09,365
You dazzle
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:39,287 --> 00:04:42,996
Atenção a uma mensagem de
Dianthus, Presidente da Terra
2
00:04:43,167 --> 00:04:47,957
e Primeiro Ministro rotativo
do Sistema Solar.
3
00:04:57,807 --> 00:05:00,275
- Barbarella?
- Sr. Presidente!
4
00:05:04,127 --> 00:05:07,324
- Amor.
- Amor.
5
00:05:07,487 --> 00:05:08,806
Só um momento.
Vou vestir qualquer coisa.
6
00:05:08,967 --> 00:05:11,845
Não te incomodes.
à um assunto de Estado.
7
00:05:12,007 --> 00:05:17,240
O que vou dizer-te não só é grave,
mas também secreto.
8
00:05:18,687 --> 00:05:23,966
Ouviste falar num jovem cientist
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6951}{7031}Pripremi se za poruku od Dianthusa...
{7036}{7166}Predsjednika Zemlje i Trenutnog|Premijera Sunèevog sistema.
{7439}{7502}Barbarella?|- G. Predsjednièe.
{7597}{7660}Ljubav!|- Ljubav!
{7670}{7717}Samo sekundu.|Da ogrnem nešto.
{7719}{7797}Ne muèi se...|Ovo je državna stvar.
{7802}{7901}Ono što moram reæi ne samo da je povjerljivo...|To je tajna.
{7905}{7938}Tajna?
{7961}{8074}Da li si ikad èula za mladog|znanstvenika zvanog Duran Duran?
{8079}{8159}Jesam. - Nedavno, dok je putovao|na Sjevernu Zvijezdu...
{8164}{8242}nestao je u neistraženom|podruèju Tau Cetija.
{8247}{8290}Ali... zašto je to tajna?
{8295}{8402}Zato Å
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{6951}{7031}Pripremi se za poruku od Diantusa...
{7036}{7166}PreÅednika Zemlje i Trenutnog|Premijera Sunèevog sistema.
{7439}{7502}Barbarela?|- G. PreÅednièe.
{7597}{7660}Vazda!|- Vazda!
{7670}{7717}Samo sekund.|Da ogrnem nešto.
{7719}{7797}Ne muèi se...|Ovo je državna stvar.
{7802}{7901}Ono što moram reæ ne samo da je povjerljivo...|To je tajna.
{7905}{7938}Tajna?
{7961}{8074}Da li si ikad èula za mladog|nauènika zvanog Duran Duran?
{8079}{8159}Jesam. - Skoro, dok je putova|na Åevernu Zvijezdu...
{8164}{8242}nesta je u neistraženom|podruèju Tau Cetija.
{8247}{8290}Ali... zašto je to tajna?
{8295}{8402}Zato Å¡
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1504}{1704}Ãeviri & altyazý : Zerothh|zerothh@hotmail.com
{3235}{3307}Herkes hayrandýr...
{3311}{3383}...Harika Kadýn'a...
{3385}{3500}Elde edilemeyen...
{3538}{3608}...harika bir kadýnsýn.
{3644}{3697}Ne zaman beraber olsak...
{3699}{3795}...gezegenler olduklarý|yerde duruyorlar.
{4359}{4433}Barbarella'nýn benliðinde...
{4438}{4546}...sanki onu koruyan bir güç var.
{4568}{4659}Barbarella... Bar... Barbarella.
{4661}{4733}Gökkuþaðýnýn renkleri gibi|gözlerimi kamaþtýrýyor...
{4738}{4843}yaþamýn soluk gölgesini renklendiriyorsun...
{4865}{4920}Yükseklere götür beni...
{4939}{4987}Uçmayý öðret bana...
{5014}{
Sous-titres pour Barbarella Queen Of The Galaxy
keywords: barbarella, 1968, 1, cd, finnish, fi, queen, of, the, galaxy, fin, 2, 5, fps,
original filename: Barbarella - 1968 - 1CD - Finnish - fi - 858b9e601d9269b461e163f5b7d365cf.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
2
00:02:09,120 --> 00:02:11,998
<i>Olet ihme</i>
3
00:02:12,160 --> 00:02:15,038
<i>lhmenainen</i>
4
00:02:15,200 --> 00:02:21,070
<i>Villi ootja ihana</i>
5
00:02:21,240 --> 00:02:25,279
<i>N?ytt?? aivan niin kuin</i>
6
00:02:25,440 --> 00:02:27,431
<i>Kun oomme kahden</i>
7
00:02:27,600 --> 00:02:31,593
<i>Planeetatkin seisahtuu</i>
8
00:02:54,120 --> 00:02:57,078
<i>Barbarella psykedella</i>
9
00:02:57,240 --> 00:03:02,268
<i>Ymp?rilles kuori kova syntyy</i>
10
00:03:02,440 --> 00:03:06,035
<i>Barbarella, Bar-Barbarella</i>
11
00:03:06,200 --> 00:03:09,078
<i>Yll?t? mut monin v?rein</i>
12
00:03:09,240 --> 00:03:14,155
<i>H?ivyt? pois el
Sous-titres pour Barbarella Queen Of The Galaxy
keywords: barbarella, queen, of, the, galaxy, fin, 2, 5, fps, 1968,
original filename: Barbarella - Queen Of The Galaxy - Fin - 25fps - 1968.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
2
00:02:09,120 --> 00:02:11,998
<i>Olet ihme</i>
3
00:02:12,160 --> 00:02:15,038
<i>lhmenainen</i>
4
00:02:15,200 --> 00:02:21,070
<i>Villi ootja ihana</i>
5
00:02:21,240 --> 00:02:25,279
<i>Näyttää aivan niin kuin</i>
6
00:02:25,440 --> 00:02:27,431
<i>Kun oomme kahden</i>
7
00:02:27,600 --> 00:02:31,593
<i>Planeetatkin seisahtuu</i>
8
00:02:54,120 --> 00:02:57,078
<i>Barbarella psykedella</i>
9
00:02:57,240 --> 00:03:02,268
<i>Ympärilles kuori kova syntyy</i>
10
00:03:02,440 --> 00:03:06,035
<i>Barbarella, Bar-Barbarella</i>
11
00:03:06,200 --> 00:03:09,078
<i>Yllätä mut monin värein</i>
12
00:03:09,240 --> 00:03:14,155
<i>HäivytÃ
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{6951}{7031}Pripremi se za poruku od Diantusa...
{7036}{7166}PreÅednika Zemlje i Trenutnog|Premijera Sunèevog sistema.
{7439}{7502}Barbarela?|- G. PreÅednièe.
{7597}{7660}Vazda!|- Vazda!
{7670}{7717}Samo sekund.|Da ogrnem nešto.
{7719}{7797}Ne muèi se...|Ovo je državna stvar.
{7802}{7901}Ono što moram reæ ne samo da je povjerljivo...|To je tajna.
{7905}{7938}Tajna?
{7961}{8074}Da li si ikad èula za mladog|nauènika zvanog Duran Duran?
{8079}{8159}Jesam. - Skoro, dok je putova|na Åevernu Zvijezdu...
{8164}{8242}nesta je u neistraženom|podruèju Tau Cetija.
{8247}{8290}Ali... zašto je to tajna?
{8295}{8402}Zato Å¡
Sous-titres pour Barbarella Queen Of The Galaxy
keywords: barbarella, 1968, 1, cd, bulgarian, bg, queen, of, the, galaxy, divx,
original filename: Barbarella - 1968 - 1CD - Bulgarian - bg - bddfbdfe6d53516a56d4152f0d217335.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{31}{253}??????: dosh
{3250}{3322}???? ?...
{3326}{3398}??????-????...
{3402}{3515}??????? ?? ???? ? ??????...
{3555}{3625}????????, ?? ??????...
{3661}{3712}??? ??????...
{3716}{3812}????????? ?????? ?? ?? ??????.
{4375}{4448}?, ?????????...
{4453}{4562}? ??? ??? ???? ??????? ?????????.
{4583}{4673}?????????...
{4677}{4749}?? ?? ????????? ? ????????? ??...
{4752}{4858}? ?? ???????? ?? ????? ?? ?????...
{4880}{4935}????? ?? ? ???...
{4954}{5003}????? ?? ?? ????...
{5029}{5062}??????????????...
{5125}{5174}????? ??? ???????? ??...
{5180}{5252}????? ???? ??? ?????????????.
{5256}{5330}??? ??? ???...
{5335}{5401}?????? ??
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6951}{7031}Pripremi se za poruku od Diantusa...
{7036}{7166}PreÅednika Zemlje i Trenutnog|Premijera Sunèevog sistema.
{7439}{7502}Barbarela?|- G. PreÅednièe.
{7597}{7660}Vazda!|- Vazda!
{7670}{7717}Samo sekund.|Da ogrnem nešto.
{7719}{7797}Ne muèi se...|Ovo je državna stvar.
{7802}{7901}Ono što moram reæ ne samo da je poverljivo...|To je tajna.
{7905}{7938}Tajna?
{7961}{8074}Da li si ikad èula za mladog|nauènika zvanog Duran Duran?
{8079}{8159}Jesam. - Skoro, dok je putova|na Åevernu Zvijezdu...
{8164}{8242}nesta je u neistraženom|podruèju Tau Cetija.
{8247}{8290}Ali... zašto je to tajna?
{8295}{8402}Zato što je Duran Dur
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6951}{7031}Pripremi se za poruku od Diantusa...
{7036}{7166}PreÅednika Zemlje i Trenutnog|Premijera Sunèevog sistema.
{7439}{7502}Barbarela?|- G. PreÅednièe.
{7597}{7660}Vazda!|- Vazda!
{7670}{7717}Samo sekund.|Da ogrnem nešto.
{7719}{7797}Ne muèi se...|Ovo je državna stvar.
{7802}{7901}Ono što moram reæ ne samo da je poverljivo...|To je tajna.
{7905}{7938}Tajna?
{7961}{8074}Da li si ikad èula za mladog|nauènika zvanog Duran Duran?
{8079}{8159}Jesam. - Skoro, dok je putova|na Åevernu Zvijezdu...
{8164}{8242}nesta je u neistraženom|podruèju Tau Cetija.
{8247}{8290}Ali... zašto je to tajna?
{8295}{8402}Zato što je Duran Dur
Sous-titres pour Barbarella Queen Of The Galaxy
keywords: barbarella, queen, of, the, galaxy, eng, 2, 3, and, 5, fps, 1968, 97, 6,
original filename: Barbarella - Queen Of The Galaxy - Eng - 23 And 25 FPS - 1968.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,443 --> 00:02:11,324
It's a wonder...
2
00:02:11,484 --> 00:02:14,364
... Wonder Woman...
3
00:02:14,524 --> 00:02:19,044
You're so wild and wonderful
4
00:02:20,644 --> 00:02:23,441
'Cause it seems whenever...
5
00:02:24,883 --> 00:02:26,923
...we're together...
6
00:02:27,084 --> 00:02:30,923
...the planets all stand still.
7
00:02:53,437 --> 00:02:56,401
Barbarella's psychedelia...
8
00:02:56,562 --> 00:03:00,923
...there's a kind of cockle shell
about you.
9
00:03:01,763 --> 00:03:05,360
Barbarella... Bar...Barbarella.
10
00:03:05,520 --> 00:03:08,401
You dazzle
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,345 --> 00:02:26,312
Moron!
2
00:02:54,374 --> 00:02:56,239
What are these?
3
00:02:56,509 --> 00:02:58,272
Stop the presses!
4
00:02:59,279 --> 00:03:00,405
Stop the presses!
5
00:03:03,316 --> 00:03:05,375
Martin! Stan Martin!
Where are you?
6
00:03:06,319 --> 00:03:08,388
-Yes, Sir, Mr. Perkins.
-What's this?
7
00:03:08,388 --> 00:03:09,481
A banana.
8
00:03:10,290 --> 00:03:12,315
I know it's a banana,
what's this?
9
00:03:12,392 --> 00:03:15,327
-Those wouId be bruises, Sir.
-Bruises?
10
00:03:15,395 --> 00:03:17,263
Yeah, I thought it might appear
more rea
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,231 --> 00:00:56,067
"Hoor eens lieve dame"
2
00:00:56,067 --> 00:00:59,036
"Je vervloekt je leven"
3
00:00:59,036 --> 00:01:02,871
"Je bent een ontevreden moeder"
4
00:01:02,871 --> 00:01:07,208
"en een rijke creatieve echtgenote"
5
00:01:07,208 --> 00:01:11,009
"Je droomt zeker"
6
00:01:11,009 --> 00:01:14,011
"van alle dingen die je niet durft doen"
7
00:01:14,011 --> 00:01:17,814
"Maar ik wou dat iemand
mij had verteld"
8
00:01:17,814 --> 00:01:21,249
"wat ik je nu ga vertellen"
9
00:01:21,249 --> 00:01:25,819
"Ik ben in Georgië en
Californië geweest"
10
00:01
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,300 --> 00:00:34,300
Cortesia: ROSINI
Sincronizado para o release
The.Hitchhikers.Guide.To.The.Galaxy.TC.XViD-SAOSiN
2
00:00:35,200 --> 00:00:39,000
à um fato importante e popular
3
00:00:39,100 --> 00:00:42,500
as coisas nem sempre serem
o que parecem.
4
00:00:42,700 --> 00:00:45,400
Por exemplo: no
planeta terra,
5
00:00:45,400 --> 00:00:50,300
o ser-humano sempre pensou
ser a espécie mais inteligente.
6
00:00:50,300 --> 00:00:52,700
Mas na verdade é a terceira.
7
00:00:53,100 --> 00:00:56,000
Os golfinhos, claro, são a segunda.
8
00:00:56,100 --> 00:01:00,600
Há t
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,180 --> 00:00:23,100
Es un hecho popular importante que...
2
00:00:23,420 --> 00:00:26,260
las cosas no siempre son lo que parecen.
3
00:00:26,980 --> 00:00:29,500
Por ejemplo, en el planeta Tierra...
4
00:00:29,740 --> 00:00:31,620
el hombre siempre pensó que era la...
5
00:00:31,620 --> 00:00:34,780
especie mas inteligente
del planeta. En...
6
00:00:35,020 --> 00:00:37,540
realidad, es la tercera más inteligente.
7
00:00:37,740 --> 00:00:40,940
Los segundos eran los
delfines, que sabÃan...
8
00:00:41,300 --> 00:00:45,100
hacÃa tiempo que el
planeta serÃa destruido.
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{250}{300}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ |ÃÃÃÃÃÃ 11:46:00
{380}{420}Ãñòà âà ùî âðåìå äî êðà ÿ |Ãà ñâåòà 5:16:48
{420}{445}Ãñòà âà ùî âðåìå äî êðà ÿ |Ãà ñâåòà 5:16:47
{445}{470}Ãñòà âà ùî âðåìå äî êðà ÿ |Ãà ñâåòà 5:16:46
{470}{495}Ãñòà âà ùî âðåìå äî êðà ÿ |Ãà ñâåòà 5:16:45
{534}{584}Ãîâà å èñòîðèÿòÃ
{590}{678}çà Ãúòåâîäèòåëÿ|Ãà ãà ëà êòè÷åñêèÿ ñòîïà äæèÿ...
{684}{734}âåðîÿòÃî Ãà é-çà áåëåæèòåëÃà òà ,
{740}{793}ñúñ ñèãóðÃîñò è Ãà é-óñïåøÃà òà êÃèãà ,
{799
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,859 --> 00:01:21,855
LA RElNA DE LOS CONDENADOS
2
00:01:29,405 --> 00:01:31,805
En algún momento,
le sucede a todos los vampiros...
3
00:01:31,975 --> 00:01:36,969
...que la idea de la eternidad se
vuelve momentáneamente intolerable.
4
00:01:37,180 --> 00:01:38,374
Vivir en las sombras...
5
00:01:38,548 --> 00:01:41,984
...alimentándose en la oscuridad
con sólo la compañÃa de uno...
6
00:01:42,152 --> 00:01:45,849
...se convierte en una
existencia solitaria y vacÃa.
7
00:01:46,055 --> 00:01:48,683
La inmortalidad parece
ser una buena idea...
8
00:01:49,125 --> 00:01
Sous-titres pour Barbarella Queen Of The Galaxy
keywords: queen, of, the, damned, 2002, 1, cd, czech, cz, ssa,
original filename: Queen of the Damned - 2002 - 1CD - Czech - cz - 8d0a67b6bf2f80a3e78e435e1a0863ab.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
[Script Info]
; This is a Sub Station Alpha v4 script.
; For Sub Station Alpha info and downloads,
; go to http://www.eswat.demon.co.uk/
; or email kotus@eswat.demon.co.uk
;
; Note: This file was saved by Subresync.
;
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResX: 384
PlayResY: 288
Timer: 100.0000
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,26,&Hffffff,&H00ffff,&H000000,&H000000,0,0,1,2,3,2,20,20,20,0,238
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effe
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:29,643 --> 00:00:36,044
INQUIETA REPOSA LA CABEZA QUE LLEVA LA CORONA
Enrique IV
2
00:00:41,000 --> 00:00:43,753
Tras semanas siguiendo la campaña electoral
3
00:00:43,840 --> 00:00:49,472
Tony Blair y su familia pueden
por fin ir a votar.
4
00:00:49,560 --> 00:00:55,157
Entre los laboristas existe una enorme sensación
de orgullo, ya que creen que Blair
5
00:00:55,240 --> 00:01:00,155
se convertirá en el Primer Ministro
más joven del siglo.
6
00:01:00,240 --> 00:01:03,118
- ¿Ha votado ya, señor Crawford?
- Sà señora.
7
00:01:03,200 --> 00:01:07,318
Estaba nada más ab
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,400 --> 00:00:22,400
Es un hecho popular importante que...
2
00:00:22,700 --> 00:00:25,500
las cosas no siempre son lo que parecen.
3
00:00:26,200 --> 00:00:28,800
Por ejemplo, en el planeta Tierra...
4
00:00:29,000 --> 00:00:30,900
el hombre siempre pensó que era la...
5
00:00:30,900 --> 00:00:34,000
especie mas inteligente
del planeta. En...
6
00:00:34,300 --> 00:00:36,800
realidad, es la tercera más inteligente.
7
00:00:37,000 --> 00:00:40,200
Los segundos eran los
delfines, que sabÃan...
8
00:00:40,600 --> 00:00:44,400
hacÃa tiempo que el
planeta serÃa destruido.
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1212}{1301}- Exiting the time knot now, sir.|- We're alive!
{1303}{1364}We made it, Commander.|We made it.
{1366}{1464}By Grabthar's hammer,|we live to tell the tale.
{1466}{1533}Systems registering functional.
{1535}{1597}All systems are|working, Commander.
{1599}{1705}I don't like it.|It was too easy.
{1707}{1837}Wait! Oh, no.|They're everywhere!
{1839}{1920}- There are time knots|opening everywhere!|- A trap!
{1922}{1996}We're surrounded,|Commander.
{2037}{2136}- Aah!|- Ooh!
{2138}{2205}It's a core meltdown, sir.|It can't be stopped.
{2207}{2291}Surrender may be|our only option.
{2293}{2360}No! Never give up!
{2362}{2420}Never surren
Sous-titres pour Barbarella Queen Of The Galaxy
keywords: the, hitchhiker3, 9, s, guide, to, galaxy, napisy, ns, hitchhikers, scr,
original filename: The_Hitchhiker39s_Guide_to_the_Galaxy_(NAPiSY-70698).NS.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x256 23.976fps 692.5 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{290}{391}T?umaczenie:Wolverine|projektsupernova@op.pl
{400}{484}http://projektsupernova.prv.pl
{724}{797}/Cz?sto powtarzane i wa?ne twierdzenie m?wi.../
{801}{873}/...?e rzeczy s? innymi, ni? wydaj? si? by?./
{887}{959}/Na przyk?ad, na planecie Ziemia.../
{963}{1087}/...cz?owiek od zawsze twierdzi?, ?e jest/|/najinteligentniejszym gatunkiem na tej planecie.../
{1071}{1136}/...gdy w rzeczywisto?ci zajmuje trzecie miejsce./
{1140}{1221}/Drugie miejsce zajmuj? rzecz jasna delfiny./
{1225}{1341}/Od dawna przeczuwa?y nieuchronn? zag?ad?/|/tej planety./
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3255}{3327}It's a wonder...
{3332}{3402}... Wonder Woman...
{3407}{3520}You're so wild and wonderful
{3560}{3630}'Cause it seems whenever...
{3665}{3717}...we're together...
{3720}{3817}...the planets all stand still.
{4290}{4360}SubFix by divx.NeKryXe.com
{4380}{4452}Barbarella's psychedelia...
{4457}{4567}...there's a kind of cockle shell|about you.
{4587}{4677}Barbarella... Bar...Barbarella.
{4682}{4752}You dazzle me with rainbow|colors...
{4757}{4862}Fade away the duller shade|of living...
{4885}{4940}Get me up high...
{4960}{5007}Teach me to fly...
{5032}{5067}Electrify...
{5130}{5180}A night with starry light...
{5185}{5257}...
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:14,281 --> 00:02:17,148
<i>Es una maravilla... </i>
2
00:02:17,284 --> 00:02:20,185
<i>... una mujer maravilla... </i>
3
00:02:20,320 --> 00:02:25,622
<i>Eres tan maravillosa y tan rebelde... </i>
4
00:02:26,860 --> 00:02:29,886
<i>Parece que cada vez</i>
<i>que estamos juntos... </i>
5
00:02:31,364 --> 00:02:33,355
<i>... estamos juntos... </i>
6
00:02:33,500 --> 00:02:37,561
<i>... todos los planetas permanecen</i>
<i>inmóviles. </i>
7
00:03:01,061 --> 00:03:03,757
<i>Barbarella es psicodelia... </i>
8
00:03:04,431 --> 00:03:09,562
...Eres como una concha de berberecho.
9
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,680 --> 00:00:44,360
We zijn uit de tijdknoop.
We hebben 't gehaald.
2
00:00:44,600 --> 00:00:47,840
Bij Grabthar's hamer,
we kunnen het navertellen.
3
00:00:48,000 --> 00:00:51,960
Alle systemen functioneren.
- Alles werkt.
4
00:00:52,120 --> 00:00:55,480
Ik vertrouw 't niet.
Het ging te simpel.
5
00:00:56,360 --> 00:01:01,120
Wacht eens. O, nee.
Ze zijn overal. Overal tijdknopen.
6
00:01:01,280 --> 00:01:03,800
Een val.
- We zijn ingesloten.
7
00:01:08,280 --> 00:01:11,240
Overbelaste reactor.
Ik sta machteloos.
8
00:01:11,400 --> 00:01:14,120
Overgave is onze enige o
Sous-titres pour Barbarella Queen Of The Galaxy
keywords: the, hitchhikers, guide, to, galaxy, 2005, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Hitchhikers Guide to the Galaxy - 2005 - 1CD - Czech - cz - 7310aaa4d38af468f15b4561d6f9bec2.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{74}www.titulky.com
{75}{150}?as:
{200}{250}Zem? bude zni?ena v:
{350}{420}Do konce sv?ta zb?v?:
{534}{584}'Toto je p??b?h knihy zvan?
{590}{678}'Stopa??v pr?vodce po Galaxii...
{684}{734}'patrn? nejpozoruhodn?j??...
{740}{793}'a tak? velmi ?sp??n? knihy,
{799}{922}'jakou kdy vydalo mamut? |nakladatelstv? v Mal?m medv?du.
{928}{1005}'Je ?sp??n?j?? ne? Nebesk? r?dce hospodyn?k,
{1011}{1105}'jde na odbyt l?pe ne? Je?t? t?iapades?tero,|co d?lat p?i nulov? gravitaci
{1111}{1206}'a je diskutabiln?j?? ne? trilogie|filozofick?ch trh?k? ?lona Kolufida
{1212}{1305}'Kde ud?lal P?mb? chybu,
{1311}{1385}'V?b?r nejv?t??ch Bo??ch omyl?
{1391}{1476
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{5}{65}Tekstityksen versionumero: 1.5|P?iv?ys: 31.03.2007
{70}{168}T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{190}{300}Suomennos: Shafty, Aveil, Cromwell,|DalSargamon, ketoneN, Mannu, -
{305}{405}trespasser, r?p?l?inen, kati,|H?n?, pekoni ja Juuseri
{410}{478}Oikoluku: Cromwell
{542}{670}LEVOTON KRUUNUN PAINAMA ON P??|HENRIK IV, OSA II
{838}{904}Viikkojen kampanjoinnin j?lkeen -
{908}{987}Tony Blair perheens? kanssa asteli|viimeinkin pari sataa metri? -
{991}{1056}??nestyspaikalle t?n??n,|vaalip?iv?n aamuna.
{1060}{1124}Ty?v?enpuolueen|kannattajat ymp?ri maata -
{1128}{1201}tuntevat valtavaa ylpeytt?|herra Blairin saa
Sous-titres pour Barbarella Queen Of The Galaxy
keywords: the, queen, 2006, 2, cd, spanish, es, c0, ldude, spa,
original filename: The Queen - 2006 - 2CD - Spanish - es - ea96ac94cdb9aba08b4510f76884d283.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,238 --> 00:00:28,639
INQUIETA REPOSA LA CABEZA QUE LLEVA LA CORONA
Enrique IV
2
00:00:33,596 --> 00:00:36,349
Tras semanas siguiendo la campa?a electoral
3
00:00:36,436 --> 00:00:42,068
Tony Blair y su familia pueden
por fin ir a votar.
4
00:00:42,156 --> 00:00:47,753
Entre los laboristas existe una enorme sensaci?n
de orgullo, ya que creen que Blair
5
00:00:47,836 --> 00:00:52,752
se convertir? en el Primer Ministro
m?s joven del siglo.
6
00:00:52,837 --> 00:00:55,715
- ?Ha votado ya, se?or Crawford?
- S? se?ora.
7
00:00:55,797 --> 00:00:59,915
Estaba nada m?s abrir.
El prim
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,460 --> 00:00:36,989
Na wekenlang rondreizen
voor de verkiezingscampagne
2
00:00:36,990 --> 00:00:41,335
wandelt Tony Blair met zijn familie
naar het kiesstation
3
00:00:43,049 --> 00:00:44,054
Onder de Labourpartij heerst een grote
4
00:00:44,055 --> 00:00:47,351
tevredenheid over de resultaten van Mr. Blair
5
00:00:47,352 --> 00:00:52,582
en de zekerheid dat hij de jongste
premier van deze eeuw zal worden.
6
00:00:52,583 --> 00:00:54,263
Hebt u al gestemd, Mr. Crawford?
7
00:00:54,264 --> 00:00:55,851
Jawel, mevrouw.
8
00:00:55,852 --> 00:01:00,220
Reeds van toen de stemb
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,100 --> 00:00:35,414
''KORON?S F? NEM LEL NYUGALOMRA''
IV. Henrik, II. felvon?s
2
00:00:41,380 --> 00:00:43,655
<i>T?bb heti utcai kamp?nyol?s ut?n</i>
3
00:00:44,218 --> 00:00:48,575
<i>Tony Blair ?s csal?dja megtette azt a n?h?ny
m?tert, ami a szavaz?helyis?gbe vezetett,</i>
4
00:00:48,619 --> 00:00:50,290
<i>a v?laszt?sok reggel?n.</i>
5
00:00:50,339 --> 00:00:52,806
<i>A Munk?sp?rt h?vei az eg?sz orsz?gban</i>
6
00:00:52,858 --> 00:00:56,009
<i>rendk?v?l b?szk?k
Blair teljes?tm?ny?re</i>
7
00:00:56,058 --> 00:01:00,655
<i>?s b?znak benne, hogy ? lesz
a sz?zad legifjabb mini
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,654 --> 00:00:30,018
210Ãà 9½Ã9ºÃ.
2
00:00:30,940 --> 00:00:33,898
µ¿°æÃ¸·à °¡´à ½Ã°´Ã»
°¡µæ ½Ãú °ÃëÃÃÃÿìÃÃ
3
00:00:33,898 --> 00:00:39,960
»óÃà ¿ÂÃ÷°¡ ¾ÃÃæ ¼Ã¿¡¼Â
¸ñÃûÃö¸¦ ÃâÃà ÃúÃÃÃðà Ãþú´Ã.
4
00:00:39,960 --> 00:00:47,998
Ãú³áºÃÃà ³»¸®±â ½ÃÃÃÃà ºñ´à ÃøÃ³¿ì·Ã
¹Ã²î¾î ¾ÃÃà Ãà º¸ÃÃÃö ¾Ã°à µÃ¾ú´Ã.
5
00:00:59,710 --> 00:01:07,235
±Ã½Ã°¢, ã¿ì ¼Ã¿¡¼ Ãà ¹ö½º°¡
°Ã³Ã¸ñ¿¡ â±ÃÃðà Ãþú´Ã.
6
00:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,000 --> 00:00:38,300
<i>Después de semanas de campaña...</i>
2
00:00:38,600 --> 00:00:42,300
<i>Tony Blair y su familia al final
pasean unos cuantos metros...</i>
3
00:00:42,200 --> 00:00:44,900
<i>en la estación.</i>
4
00:00:44,800 --> 00:00:47,400
<i>Entre los del partido laboral
de un paÃs fiel...</i>
5
00:00:47,300 --> 00:00:50,400
<i>hay un sentido de orgullo
en los logros del Sr. Blair.</i>
6
00:00:50,800 --> 00:00:55,400
<i>Como el mas joven y confidente
gobernado de un paÃs.</i>
7
00:00:55,200 --> 00:00:57,000
¿Ya votó Sr. Crawford?
8
00:00:56,900 --> 00:00:5
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,535 --> 00:00:18,772
p?eklad Tuhyz
2
00:00:19,535 --> 00:00:23,772
Na verzi The.Queen.DVDSCR.XViD-FEAR.avi
na?asoval ++ Mrazik ++
3
00:00:36,535 --> 00:00:38,772
<i>Po ?estit?denn? kampani...</i>
4
00:00:39,292 --> 00:00:42,409
<i>urazil dnes r?no Tony Blair
se svou rodinou n?kolik set yard?</i>
5
00:00:42,410 --> 00:00:45,426
<i>do volebn? m?stnosti.</i>
6
00:00:45,426 --> 00:00:47,921
<i>Mezi p??znivci Labourist?
po cel? zemi...</i>
7
00:00:47,922 --> 00:00:50,886
<i>je c?tit hrdost
na ?sp?chy Tony Blaira.</i>
8
00:00:51,387 --> 00:00:53,611
<i>A d?v?ra ?e se stane</i>
Sous-titres pour Barbarella Queen Of The Galaxy
keywords: the, queen, 2006, 1, cd, dutch, nl, proper, dvdscr, mof,
original filename: The Queen - 2006 - 1CD - Dutch - nl - 7daf9b8414af9b7b3ce9c44903975f6c.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,107 --> 00:00:40,636
Na wekenlang rondreizen
voor de verkiezingscampagne
2
00:00:40,637 --> 00:00:44,982
wandelt Tony Blair met zijn familie
naar het kiesstation
3
00:00:46,696 --> 00:00:47,702
Onder de Labourpartij heerst een grote
4
00:00:47,703 --> 00:00:50,999
tevredenheid over de resultaten van Mr. Blair
5
00:00:51,000 --> 00:00:56,230
en de zekerheid dat hij de jongste
premier van deze eeuw zal worden.
6
00:00:56,231 --> 00:00:57,909
Hebt u al gestemd, Mr. Crawford?
7
00:00:57,910 --> 00:00:59,499
Jawel, mevrouw.
8
00:00:59,500 --> 00:01:03,866
Reeds van toen de stemb
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,530 --> 00:00:34,530
"AS PREOCUPA??ES RECAEM SOBRE A CABE?A
QUE OSTENTA UMA COROA." Henry IV
2
00:00:41,254 --> 00:00:43,649
Depois de semanas de campanha
na estrada,
3
00:00:43,808 --> 00:00:47,049
Tony Blair e fam?lia finalmente
acabam de passar bem perto
4
00:00:47,050 --> 00:00:49,756
da se??o eleitoral,
nesta manh? de elei??es.
5
00:00:49,757 --> 00:00:52,339
Entre os fi?is do partido
trabalhista de norte a sul do pa?s
6
00:00:52,340 --> 00:00:55,408
h? um grande sentimento de
orgulho nas conquistas do Sr. Blair.
7
00:00:55,927 --> 00:00:58,171
E a confian?a de que
?le