Advertisement:
---------------
---------------
Résultat de la recherche pour Asphalt Jungle par pertinence:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,721 --> 00:01:16,249
<i>Car 3 1, Ashton apartment building,</i>
<i>third floor.</i>
2
00:01:16,426 --> 00:01:20,522
<i>Cars 3 1 and 36, 926 Ford Street.</i>
3
00:01:20,697 --> 00:01:26,033
<i>Cars 3 1 and 36, 926 Ford Street.</i>
<i>Officers standing there now.</i>
4
00:01:51,594 --> 00:01:53,289
<i>Attention, car 7 1.</i>
5
00:01:53,463 --> 00:01:56,125
<i>Holdup, Hotel de Paris,</i>
<i>Camden Square south.</i>
6
00:01:56,299 --> 00:01:57,994
<i>Holdup, Hotel de Paris.</i>
7
00:01:58,168 --> 00:02:02,628
<i>Armed suspect, tall man, Caucasian,</i>
<i>wearing a dark suit and sof
Sous-titres pour Asphalt Jungle
keywords: the, asphalt, jungle, 1950, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, fragment,
original filename: The Asphalt Jungle (1950) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1720}{1828}{Y:i}Car 31, Ashton apartment building,|third floor.
{1832}{1931}{Y:i}Cars 31 and 36, 926 Ford Street.
{1935}{2063}{Y:i}Cars 31 and 36, 926 Ford Street.|Officers standing there now.
{2676}{2716}{Y:i}Attention, car 71.
{2720}{2784}{Y:i}Holdup, Hotel de Paris,|Camden Square south.
{2788}{2829}{Y:i}Holdup, Hotel de Paris.
{2833}{2940}{Y:i}Armed suspect, tall man, Caucasian,|wearing a dark suit and soft hat.
{2944}{2994}This is car 71. Roger.
{4130}{4159}Gus.
{4164}{4193}Gus.
{4197}{4267}- What time this punk come in?|- I don't watch the clock.
{4271}{4319}- I own the joint.|- No gun.
{4323}{4353}I'll search the joint.
{4357}{442
Sous-titres pour Asphalt Jungle
keywords: the, asphalt, jungle, 1950, fragment, english, motechnet, com, eng,
original filename: The.Asphalt.Jungle.1950.DVDRip.XviD-FRAGMENT.English.subs.motechnet.com.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,721 --> 00:01:16,249
<i>Car 31, Ashton apartment building,</i>
<i>third floor.</i>
2
00:01:16,426 --> 00:01:20,522
<i>Cars 31 and 36, 926 Ford Street.</i>
3
00:01:20,697 --> 00:01:26,033
<i>Cars 31 and 36, 926 Ford Street.</i>
<i>Officers standing there now.</i>
4
00:01:51,594 --> 00:01:53,289
<i>Attention, car 71.</i>
5
00:01:53,463 --> 00:01:56,125
<i>Holdup, Hotel de Paris,</i>
<i>Camden Square south.</i>
6
00:01:56,299 --> 00:01:57,994
<i>Holdup, Hotel de Paris.</i>
7
00:01:58,168 --> 00:02:02,628
<i>Armed suspect, tall man, Caucasian,</i>
<i>wearing a dark suit and soft ha
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1720}{1828}Car 31, Ashton apartment building,|third floor.
{1832}{1931}Cars 31 and 36, 926 Ford Street.
{1935}{2063}Cars 31 and 36, 926 Ford Street.|Officers standing there now.
{2676}{2716}Attention, car 71.
{2720}{2784}Holdup, Hotel de Paris,|Camden Square south.
{2788}{2829}Holdup, Hotel de Paris.
{2833}{2940}Armed suspect, tall man, Caucasian,|wearing a dark suit and soft hat.
{2944}{2994}This is car 71. Roger.
{4130}{4159}Gus.
{4164}{4193}Gus.
{4197}{4267}- What time this punk come in?|- I don't watch the clock.
{4271}{4319}- I own the joint.|- No gun.
{4323}{4353}I'll search the joint.
{4357}{4424}- You got a warrant?|- Look, why
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1720}{1828}{y:i}Car 31, Ashton apartment building,|{y:i}third floor.
{1832}{1931}{y:i}Cars 31 and 36, 926 Ford Street.
{1935}{2063}{y:i}Cars 31 and 36, 926 Ford Street.|{y:i}Officers standing there now.
{2676}{2716}{y:i}Attention, car 71.
{2720}{2784}{y:i}Holdup, Hotel de Paris,|{y:i}Camden Square south.
{2788}{2829}{y:i}Holdup, Hotel de Paris.
{2833}{2940}{y:i}Armed suspect, tall man, Caucasian,|{y:i}wearing a dark suit and soft hat.
{2944}{2994}This is car 71. Roger.
{4130}{4159}Gus.
{4164}{4193}Gus.
{4197}{4267}- What time this punk come in?|- I don't watch the clock.
{4271}{4319}- I own the joint.|- No gun.
{4323}{4353}I'll search th
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,631 --> 00:00:20,627
MIENTRAS LA CIUDAD DUERME
2
00:01:11,688 --> 00:01:15,454
Patrulla 316, pasando
por el edificio Ashton...
3
00:01:16,559 --> 00:01:18,459
Patrullas 31 y 36.
4
00:01:18,528 --> 00:01:22,692
Calle Ford 926,
patrullas 31 y 36.
5
00:01:35,645 --> 00:01:41,140
Patrulla 19 A, patrulla 19 A.
Conteste, patrulla 19 A.
6
00:01:51,728 --> 00:01:53,252
Atención patrulla 71.
7
00:01:53,329 --> 00:01:56,162
Asalto. Almacén de ParÃs,
Camden Square Sur.
8
00:01:56,232 --> 00:01:59,292
Asalto a Almacén de ParÃs.
Sospechoso armado...
9
00:01:59,369 --> 00:02:0
Sous-titres pour Asphalt Jungle
keywords: the, asphalt, jungle, 1950, 1, cd, portuguese, br, pb, john, huston,
original filename: The Asphalt Jungle - 1950 - 1CD - Portuguese-BR - pb - bced6689e56f1a35700fc8cb8b821721.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,788 --> 00:00:06,143
Palanca:Brasil
Legendas do CST
2
00:00:14,938 --> 00:00:21,316
O SEGREDO DAS J?IAS
3
00:01:11,688 --> 00:01:15,454
<i>Patrulha 316, passando
pelo edif?cio Ashton...</i>
4
00:01:16,559 --> 00:01:18,459
<i>Patrulha 31 e 36.</i>
5
00:01:18,528 --> 00:01:22,692
<i>Rua Ford 926,
patrulhas 31 e 36.</i>
6
00:01:35,645 --> 00:01:41,140
<i>Patrulha 19 A, patrulha 19 A.
Responda, patrulha 19 A.</i>
7
00:01:51,728 --> 00:01:53,252
<i>Aten??o patrulha 71.</i>
8
00:01:53,329 --> 00:01:56,162
<i>Assalto. Armaz?m de Paris,
Camden Square Sul.</i>
9
00:01:56,232 -
Sous-titres pour Asphalt Jungle
keywords: the, asphalt, jungle, 1950, konor, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, fragment,
original filename: The Asphalt Jungle (1950) - konor - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1490}{1678}çeviri:konor
{1719}{1828}<i>Araç 31, Ashton apartmaný,|üçüncü kat.</i>
{1832}{1930}<i>Araç 31 ve 36, 926 Ford Caddesi'ne.</i>
{1934}{2062}<i>Araç 31 ve 36, 926 Ford Caddesi.|Görevliler orada bekliyor.</i>
{2675}{2716}<i>Araç 71'in dikkatine.</i>
{2720}{2784}<i>Silahlý soygun, Hotel de Paris,|Camden Meydaný, güney.</i>
{2788}{2829}<i>Silahlý soygun, Hotel de Paris.</i>
{2833}{2940}<i>Ãüpheli silahlý, uzun boylu,beyaz,|koyu takým elbise giyiyor ve þapkasý var.</i>
{2944}{2993}Burasý 71 . Anlaþýldý.
{4129}{4159}Gus.
{4163}{4193}Gus.
{4197}{4266}- Bu serseri ne zaman geldi?|- Saat tutmuyorum.
{4270}{4318}-
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1720}{1828}Car 31, Ashton apartment building,|third floor.
{1832}{1931}Cars 31 and 36, 926 Ford Street.
{1935}{2063}Cars 31 and 36, 926 Ford Street.|Officers standing there now.
{2676}{2716}Attention, car 71.
{2720}{2784}Holdup, Hotel de Paris,|Camden Square south.
{2788}{2829}Holdup, Hotel de Paris.
{2833}{2940}Armed suspect, tall man, Caucasian,|wearing a dark suit and soft hat.
{2944}{2994}This is car 71. Roger.
{4130}{4159}Gus.
{4164}{4193}Gus.
{4197}{4267}- What time this punk come in?|- I don't watch the clock.
{4271}{4319}- I own the joint.|- No gun.
{4323}{4353}I'll search the joint.
{4357}{4424}- You got a warrant?|- Look, why
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{369}{465}DŽUNGLA NA ASFALTU
{1720}{1828}Kola 31, Ešton|apartmani, treæi sprat.
{1832}{1931}Kola 31 i 36, Ulica Ford 926.
{1935}{2063}Kola 31 i 36, Ulica Ford|936. Policajci su tamo.
{2676}{2716}Pažnja, kola 71.
{2720}{2784}Pljaèka, hotel Pariz,|južni Kemden skver.
{2788}{2829}Pljaèka, hotel Pariz.
{2833}{2940}Osumnjièeni je naoružan, visok èovek,|belac, nosi tamno odelo i šešir.
{2944}{2994}Ovde kola 71. Razumeo.
{4130}{4159}Gas.
{4164}{4193}Gas.
{4197}{4267}U koliko sati je ova protuva|ušla? -Ne gledam na sat.
{4271}{4319}Ja sam vlasnik.|-Nema pištolja.
{4323}{4353}Pretražiæu mesto.
{4357}{4424}Imaš li n
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,631 --> 00:00:21,127
MIENTRAS LA CIUDAD DUERME
2
00:01:11,688 --> 00:01:15,454
<i>Patrulla 316, pasando
por el edificio Ashton...</i>
3
00:01:16,559 --> 00:01:18,459
<i>Patrullas 31 y 36.</i>
4
00:01:18,528 --> 00:01:22,692
<i>Calle Ford 926,
patrullas 31 y 36.</i>
5
00:01:35,645 --> 00:01:41,140
<i>Patrulla 19 A, patrulla 19 A.
Conteste, patrulla 19 A.</i>
6
00:01:51,728 --> 00:01:53,252
<i>Atención patrulla 71.</i>
7
00:01:53,329 --> 00:01:56,162
<i>Asalto. Almacén de ParÃs,
Camden Square Sur.</i>
8
00:01:56,232 --> 00:01:59,292
<i>Asalto a Almacén de ParÃs.
Sospec
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 608x464 25.0fps 699.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{2646}{2746}Uwaga w?z 71.
{2671}{2771}Napad w Hotelu de Paris,|przy Camden Square.
{2746}{2846}Napad, Hotel de Paris.
{2796}{2896}Uzbrojony, wysoki bia?y m??czyzna,|w ciemnej marynarce i kapeluszu.
{2896}{2996}Przyj??em.
{4096}{4196}Gus.
{4121}{4221}Gus.
{4146}{4246}- O kt?rej on tu przyszed??|- Nie patrzy?em na zegarek.
{4221}{4321}Nie ma broni.
{4271}{4371}Poszukamy.
{4321}{4421}- Macie nakaz?|- Dlaczego nie chcesz wsp??pracowa??
{4396}{4496}- Przyd?cie z nakazem.|- Aresztujemy.
{4446}{4546}- Za co?|- Za w??cz?gostwo.
{4496}{4596}W porz?dku.Idzi
Sous-titres pour Asphalt Jungle
keywords: the, asphalt, jungle, 1950, fragment, english, motechnet, com, eng,
original filename: 4976-The.Asphalt.Jungle.1950.DVDRip.XviD-FRAGMENT.English.subs.motechnet.com.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,721 --> 00:01:16,249
<i>Car 31, Ashton apartment building,</i>
<i>third floor.</i>
2
00:01:16,426 --> 00:01:20,522
<i>Cars 31 and 36, 926 Ford Street.</i>
3
00:01:20,697 --> 00:01:26,033
<i>Cars 31 and 36, 926 Ford Street.</i>
<i>Officers standing there now.</i>
4
00:01:51,594 --> 00:01:53,289
<i>Attention, car 71.</i>
5
00:01:53,463 --> 00:01:56,125
<i>Holdup, Hotel de Paris,</i>
<i>Camden Square south.</i>
6
00:01:56,299 --> 00:01:57,994
<i>Holdup, Hotel de Paris.</i>
7
00:01:58,168 --> 00:02:02,628
<i>Armed suspect, tall man, Caucasian,</i>
<i>wearing a dark suit and soft ha
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
00:03:00:Uwaga w?z 71.
00:03:01:Napad w Hotelu de Paris,|przy Camden Square.
00:03:04:Napad, Hotel de Paris.
00:03:06:Uzbrojony, wysoki bia?y m??czyzna,|w ciemnej marynarce i kapeluszu.
00:03:10:Przyj??em.
00:03:58:Gus.
00:03:59:Gus.
00:04:00:- O kt?rej on tu przyszed??|- Nie patrzy?em na zegarek.
00:04:03:Nie ma broni.
00:04:05:Poszukamy.
00:04:07:- Macie nakaz?|- Dlaczego nie chcesz wsp??pracowa??
00:04:10:- Przyd?cie z nakazem.|- Aresztujemy.
00:04:12:- Za co?|- Za w??cz?gostwo.
00:04:14:W porz?dku.Idziemy.
00:04:35:Smith, Karol, lat 37.
00:04:38:Aresztowany wczoraj o 18-tej.
00:04:40:Zadzwoni? na policj?|twierdz?c, ?e zabi? Katarzyn? Smith.
00:04:44:Doldy William, wiek 2
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 608x464 25.0fps 699.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{2646}{2746}Uwaga w?z 71.
{2671}{2771}Napad w Hotelu de Paris,|przy Camden Square.
{2746}{2846}Napad, Hotel de Paris.
{2796}{2896}Uzbrojony, wysoki bia?y m??czyzna,|w ciemnej marynarce i kapeluszu.
{2896}{2996}Przyj??em.
{4096}{4196}Gus.
{4121}{4221}Gus.
{4146}{4246}- O kt?rej on tu przyszed??|- Nie patrzy?em na zegarek.
{4221}{4321}Nie ma broni.
{4271}{4371}Poszukamy.
{4321}{4421}- Macie nakaz?|- Dlaczego nie chcesz wsp??pracowa??
{4396}{4496}- Przyd?cie z nakazem.|- Aresztujemy.
{4446}{4546}- Za co?|- Za w??cz?gostwo.
{4496}{4596}W porz?dku.Idzi
Sous-titres pour Asphalt Jungle
keywords: the, asphalt, jungle, 1950, konor, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Asphalt Jungle (1950) - konor - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,600 --> 00:01:06,120
çeviri:konor
2
00:01:07,760 --> 00:01:12,120
<i>Araç 31, Ashton apartmaný,
üçüncü kat.</i>
3
00:01:12,280 --> 00:01:16,200
<i>Araç 31 ve 36, 926 Ford Caddesi'ne.</i>
4
00:01:16,360 --> 00:01:21,480
<i>Araç 31 ve 36, 926 Ford Caddesi.
Görevliler orada bekliyor.</i>
5
00:01:46,000 --> 00:01:47,640
<i>Araç 71'in dikkatine.</i>
6
00:01:47,800 --> 00:01:50,360
<i>Silahlý soygun, Hotel de Paris,
Camden Meydaný, güney.</i>
7
00:01:50,520 --> 00:01:52,160
<i>Silahlý soygun, Hotel de Paris.</i>
8
00:01:52,320 --> 00:01:56,600
<i>Ãüpheli silahlý
Sous-titres pour Asphalt Jungle
keywords: asphaltjunglethe, 1950, english, asphalt, jungle, uk, my, super, ex, girlfriend,
original filename: AsphaltJungleThe1950-English.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,721 --> 00:01:16,249
<i>Car 3 1, Ashton apartment building,</i>
<i>third floor.</i>
2
00:01:16,426 --> 00:01:20,522
<i>Cars 3 1 and 36, 926 Ford Street.</i>
3
00:01:20,697 --> 00:01:26,033
<i>Cars 3 1 and 36, 926 Ford Street.</i>
<i>Officers standing there now.</i>
4
00:01:51,594 --> 00:01:53,289
<i>Attention, car 7 1.</i>
5
00:01:53,463 --> 00:01:56,125
<i>Holdup, Hotel de Paris,</i>
<i>Camden Square south.</i>
6
00:01:56,299 --> 00:01:57,994
<i>Holdup, Hotel de Paris.</i>
7
00:01:58,168 --> 00:02:02,628
<i>Armed suspect, tall man, Caucasian,</i>
<i>wearing a dark suit and sof
Sous-titres pour Asphalt Jungle
keywords: 1042, asphalt, jungle, the, 1950, na, fps, fragment, nfo, eng,
original filename: 10421-Asphalt_Jungle,_The_(1950)-NA_FPS.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
° ÃÃÃà Ã
ÃÃÃÃÃÃÃà °° Ãà °° °°±ÃÃò° °
ÃÃÃà ÃÃð°ÃÃÃÃÃÃÃà °°° ÃÃÃò² °°°°ÃÃÃð °°
°°²ÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃò° ÃÃÃÃò²² °°°°° ÃÃÃÃà ÃÃÃà Ãò²²²² ÃÃÃð ±±±
ÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃðÃÃÃà ÃÃÃÃÃò²²²²²²ÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃà ²²²
°±±Ãà ÃÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃñÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃà ÃÃòÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃà ÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
Sous-titres pour Asphalt Jungle
keywords: asphaltjunglethe, 1950, spanish, asphalt, jungle, es, red, planet, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2000, my, super, ex, girlfriend,
original filename: AsphaltJungleThe1950-Spanish.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,631 --> 00:00:21,127
MIENTRAS LA CIUDAD DUERME
2
00:01:11,688 --> 00:01:15,454
<i>Patrulla 3 1 6, pasando</i>
<i>por el edificio Ashton...</i>
3
00:01:16,559 --> 00:01:18,459
<i>Patrullas 3 1 y 36.</i>
4
00:01:18,528 --> 00:01:22,692
<i>Calle Ford 926,</i>
<i>patrullas 3 1 y 36.</i>
5
00:01:35,645 --> 00:01:41,140
<i>Patrulla 1 9 A, patrulla 1 9 A.</i>
<i>Conteste, patrulla 1 9 A.</i>
6
00:01:51,728 --> 00:01:53,252
<i>Atenciôn patrulla 7 1.</i>
7
00:01:53,329 --> 00:01:56,162
<i>Asalto. Almacén de Paris,</i>
<i>Camden Square Sur.</i>
8
00:01:56,232 --> 00:01:59,292
<i>A
Sous-titres pour Asphalt Jungle
keywords: asphaltjunglethe, 1950, french, red, heat, cd, 2, est, 5, fps, 1988, internal, qim, asphalt, jungle, fr, 1, my, super, ex, girlfriend, int, hon,
original filename: AsphaltJungleThe1950-French.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,180 --> 00:00:03,140
Laske poliitikud esimestena maha.
2
00:00:08,740 --> 00:00:10,660
Issand! Nad on meie taga!
3
00:00:10,660 --> 00:00:14,580
See ongi asja mõte.
4
00:00:50,980 --> 00:00:56,500
Vaata vaid. Meil on sabas hambuni relvastatud
profikorvpallurite meeskond.
5
00:00:59,700 --> 00:01:01,460
Hoia seda.
- Mis see on?
6
00:01:01,460 --> 00:01:04,660
Viktori võti.
7
00:01:05,300 --> 00:01:08,820
Pane relv ära.
- Segi oled või?
8
00:01:25,140 --> 00:01:28,980
Peaks vist ütlema,
et see on Abduli korraldatud.
9
00:01:28,980 --> 00:01:31,380
Jätate oma relva