Advertisement:
---------------
---------------
Recherches approchées pour Always Sunny In Philadelphia
Sous-titres pour Always Sunny In Philadelphia
keywords: its, always, sunny, in, philadelphia, 10, 1, 2005, s01e0, the, gang, gets, racist, nodlabs, s01e01,
original filename: Its.Always.Sunny.in.Philadelphia(101-DVDRip)(2005).zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,335 --> 00:00:04,166
<i>Otra gran noche, muchachos:</i>
2
00:00:04,237 --> 00:00:06,296
<i>Un jueves
$ 164.87.</i>
3
00:00:06,373 --> 00:00:08,341
<i>Filadelfia, Pensilvania
No es mucho dinero.</i>
4
00:00:08,408 --> 00:00:11,502
- Pagaremos la hipoteca en 15 dÃas.
- La pagamos hace 7 dÃas.
5
00:00:11,578 --> 00:00:14,411
Hace 7 dÃas,
llevábamos 21 dÃas de retraso.
6
00:00:14,481 --> 00:00:16,415
Hola, muchachos.
7
00:00:16,483 --> 00:00:20,249
Conocà a alguien en mi clase
de actuación. Quiere ver dónde trabajo.
8
00:00:20,320 --> 00:00:23,084
¿PodrÃan tratar de
Sous-titres pour Always Sunny In Philadelphia
keywords: 3, 4, its, always, sunny, in, philadelphia3, 2005, tvrip, 2, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, philadelphia, s01e0, nodlabs, s01e01,
original filename: 34Its Always Sunny in Philadelphia34 (2005) - TVRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,584 --> 00:00:04,003
Perþembe gündüz, 12:45
2
00:00:04,128 --> 00:00:06,255
Baþarýlý bir gece daha
164 Dolar, 87 Sent.
3
00:00:06,422 --> 00:00:08,132
- Pek fazla deðil.
- Hayýr, deðil ve ipotek...
4
00:00:08,340 --> 00:00:10,718
...taksitinin ödemesi iki hafta sonra.
- Bir hafta önce ödedik sanýyordum.
5
00:00:10,884 --> 00:00:12,928
Bir hafta önce, üç hafta
geç ödedik, Mac.
6
00:00:14,263 --> 00:00:18,892
Merhaba, beyler. Oyunculuk dersinde
bir çocukla tanýþtým. Ãok hoþ biri.
7
00:00:19,476 --> 00:00:23,147
Ãalýþtýðým yeri görmek istiyor.
Tuha
Sous-titres pour Always Sunny In Philadelphia
keywords: its, always, sunny, in, philadelphia, 10, 2, 2005, s01e0, charlie, wants, an, abortion, nodlabs, s01e02,
original filename: Its.Always.Sunny.in.Philadelphia(102-DVDRip)(2005).zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,335 --> 00:00:04,166
<i>No, amigo.</i>
2
00:00:04,237 --> 00:00:06,330
<i>-Un martes-
No es cuestión de estilo individual.</i>
3
00:00:06,406 --> 00:00:08,340
<i>Se trata de tener gusto.</i>
4
00:00:08,408 --> 00:00:10,069
Atacas mi expresión.
5
00:00:10,143 --> 00:00:12,941
¿Cómo ataco tu expre...? No entiendo.
6
00:00:13,646 --> 00:00:16,012
¿Qué no entiendes?
"Ven a Filadelfia por el crack".
7
00:00:16,082 --> 00:00:18,550
- Tiene la Campana de la Libertad.
- SÃ, pero--
8
00:00:18,618 --> 00:00:21,519
- Es graciosa y original.
- ¿Graciosa y original?
9
00:00
Sous-titres pour Always Sunny In Philadelphia
keywords: its, always, sunny, in, philadelphia, 2005, 7, cd, english, en, 10, vo, 1, 4, 2, 3, 6,
original filename: Its Always Sunny in Philadelphia - 2005 - 7CD - English - en - 96a142ca0315246b0135352798448bbd.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,969 --> 00:00:05,164
<i>- You're such a dildo, dude.
- Thanks, dude.</i>
2
00:00:05,238 --> 00:00:08,105
<i>Thanks.
That's a good way to start the day.</i>
3
00:00:08,174 --> 00:00:10,369
Is that soy veggie health drink
supposed to erase the damage...
4
00:00:10,443 --> 00:00:12,377
you did to your liver last night?
5
00:00:12,445 --> 00:00:15,278
Is that coffee gonna help you forget
that elephant you slept with last night?
6
00:00:15,348 --> 00:00:17,839
Oh, come on.
You don't have to be so judgmental.
7
00:00:17,917 --> 00:00:20,385
- She was gross, dude.
- She wasn't that
Sous-titres pour Always Sunny In Philadelphia
keywords: it's, always, sunny, in, philadelphia, 2005, season, 1, nodlabs, pt, br, djj, home, sapo, its, s01e0, 2, s01e02, it's, 7, s01e07, it's, 3, s01e03, it's, s01e01, it's, 6, s01e06, it's, 4, s01e04, it's, s01e05,
original filename: It's Always Sunny in Philadelphia (2005) - Season 1 - DVDRip - NODLABS (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:02,200
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:02,235 --> 00:00:04,169
N?o, cara.
2
00:00:04,237 --> 00:00:07,365
N?o ? uma quest?o de estilo
pr?prio, mas de bom gosto.
3
00:00:07,440 --> 00:00:10,068
Voc? est? atacando a minha
habilidade de me expressar.
4
00:00:10,143 --> 00:00:11,773
Como estou atacando
a sua habilidade de...
5
00:00:11,774 --> 00:00:13,012
Eu apenas n?o entendo.
6
00:00:13,013 --> 00:00:14,682
O que voc? n?o entende?
7
00:00:14,717 --> 00:00:16,513
"Venha para Philly
ver a rachadura".
8
00:00:16,548 --> 00:00:18,309
E tem uma
Sous-titres pour Always Sunny In Philadelphia
keywords: itsalwayssunnyinphiladelphias, 1, cd, its, always, sunny, in, philadelphia, 10, 7, vf, 2, 3, 6, 5, 4,
original filename: itsalwayssunnyinphiladelphiaS1-0cd.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,002 --> 00:00:04,493
11 h 15
2
00:00:04,571 --> 00:00:07,062
<i>Un lundi
Tu n'as pas fait exprès. Sinon, c'aurait été un coup génial.</i>
3
00:00:07,140 --> 00:00:09,574
<i>Philadelphie, PA
Regarde ça. Dans le côté.</i>
4
00:00:11,177 --> 00:00:14,203
- Bon sang !
- Quoi ?
5
00:00:14,280 --> 00:00:17,215
"Christopher Murray, un professeur
de l'école élémentaire St-Vincent...
6
00:00:17,283 --> 00:00:20,377
est accusé d'avoir abusé sexuellement
deux de ses anciens étudiants."
7
00:00:20,453 --> 00:00:23,479
- C'est ton ancienne école, non ?
- Ouais, moi et Charli
Sous-titres pour Always Sunny In Philadelphia
keywords: its, always, sunny, in, philadelphia, 2005, 7, cd, portuguese, br, pb, s01e0, nodlabs, s01e05, 6, s01e06, 4, s01e04, 1, s01e01, s01e07, 3, s01e03, 2, s01e02,
original filename: Its Always Sunny in Philadelphia - 2005 - 7CD - Portuguese-BR - pb - cf786e7db969f3a0cd5bd7f25078b06f.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,969 --> 00:00:05,164
-Cara, voc? ? t?o desprez?vel.
-Valeu, cara,
2
00:00:05,238 --> 00:00:07,008
? um bom jeito
de come?ar o dia.
3
00:00:07,043 --> 00:00:10,369
Esse ? aquele leite de soja que
deveria minimizar os danos...
4
00:00:10,443 --> 00:00:11,814
que voc? causou no
f?gado a noite passada?
5
00:00:11,849 --> 00:00:13,453
Seu caf? ajudar? a
esquecer o elefante
6
00:00:13,454 --> 00:00:15,718
-com quem voc? dormiu ontem?
-Ah, sem essa!
7
00:00:15,753 --> 00:00:17,839
N?o precisa ser t?o cr?tico.
8
00:00:17,917 --> 00:00:20,385
-Ela era rude, cara.
-N?o era tanto
Sous-titres pour Always Sunny In Philadelphia
keywords: 3, 4, its, always, sunny, in, philadelphia3, 2005, 2, fps, dizi, en, divxforever, philadelphia, 20, 6, vo, 9, 1, 8, 21, 7,
original filename: 34Its Always Sunny in Philadelphia34 (2005) - DVDRip - 25fps - Dizi - srt - EN [DivXForever].zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,602 --> 00:00:05,264
<i>Aw, come on! This isn't fair.</i>
2
00:00:05,338 --> 00:00:08,933
<i>You accidentally burn down a building,
and you get 120 hours of community service?</i>
3
00:00:09,009 --> 00:00:11,443
- Now this says that I gotta work with kids.
- Yeah, me too.
4
00:00:11,511 --> 00:00:14,674
- I don't like kids. I don't wanna work with 'em.
- I don't have time for this.
5
00:00:14,748 --> 00:00:20,015
- Yeah, I have 248 hours of, uh...
- Interstate.
6
00:00:20,086 --> 00:00:22,520
Inter... Interstate.
7
00:00:22,589 --> 00:00:25,581
- Sanitation. Jesus Christ!
- Wh
Sous-titres pour Always Sunny In Philadelphia
keywords: its, always, sunny, in, philadelphia, 2005, 1, cd, english, en, 20, 6, vo, 9, 2, 8, 21, 7, 3, 4,
original filename: Its Always Sunny in Philadelphia - 2005 - 10CD - English - en - 24b682dcef6493848125e8ce7e12c844.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,602 --> 00:00:05,264
<i>Aw, come on! This isn't fair.</i>
2
00:00:05,338 --> 00:00:08,933
<i>You accidentally burn down a building,
and you get 120 hours of community service?</i>
3
00:00:09,009 --> 00:00:11,443
- Now this says that I gotta work with kids.
- Yeah, me too.
4
00:00:11,511 --> 00:00:14,674
- I don't like kids. I don't wanna work with 'em.
- I don't have time for this.
5
00:00:14,748 --> 00:00:20,015
- Yeah, I have 248 hours of, uh...
- Interstate.
6
00:00:20,086 --> 00:00:22,520
Inter... Interstate.
7
00:00:22,589 --> 00:00:25,581
- Sanitation. Jesus Christ!
- Wh
Sous-titres pour Always Sunny In Philadelphia
keywords: itsalwayssunnyinphiladelphias, 2, cd, its, always, sunny, in, philadelphia, 20, 6, vf, 8, 1, 21, 5, 3, 9, 4, 7,
original filename: itsalwayssunnyinphiladelphiaS2-0cd.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,135 --> 00:00:03,932
<i>11 h 15
Allez !</i>
2
00:00:04,004 --> 00:00:05,938
<i>Un lundi
C'est injuste.</i>
3
00:00:06,006 --> 00:00:09,442
120 heures de service communautaire pour
l'incendie accidentel d'un immeuble ?
4
00:00:09,509 --> 00:00:11,943
- Je dois m'occuper d'enfants.
- Ouais, moi aussi.
5
00:00:12,012 --> 00:00:14,674
- J'aime pas les enfants.
- J'ai pas le temps.
6
00:00:14,748 --> 00:00:18,206
Ouais, j'ai 248 heures de...
7
00:00:18,284 --> 00:00:21,447
- De nettoyage.
- De nettoyage de...
8
00:00:22,689 --> 00:00:25,590
- D'autoroute. Jésus Christ !
- C
Sous-titres pour Always Sunny In Philadelphia
keywords: 3, 4, its, always, sunny, in, philadelphia3, 2005, 2, 97, 6, fps, dizi, en, divxforever, philadelphia, s01e0, nodlabs, s01e02, s01e05, 1, s01e01, s01e04, s01e03, s01e07, s01e06,
original filename: 34Its Always Sunny in Philadelphia34 (2005) - DVDRip - 23.976fps - Dizi - srt - EN [DivXForever].zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,235 --> 00:00:04,169
<i>No, dude.</i>
2
00:00:04,237 --> 00:00:07,365
<i>It's not... It's not a question of individual style.
It's about having some taste.</i>
3
00:00:07,440 --> 00:00:10,068
<i>You're attacking my ability
to express myself, dude.</i>
4
00:00:10,143 --> 00:00:12,941
How am I attacking your ability to...
I just don't get it.
5
00:00:13,013 --> 00:00:16,005
What's not to get?
"Come to Philly for the crack."
6
00:00:16,082 --> 00:00:18,550
- It has a picture of the Liberty Bell on it.
- Yeah, but...
7
00:00:18,618 --> 00:00:21,519
- It's funny and original.
- It
Sous-titres pour Always Sunny In Philadelphia
keywords: allen, 1972, everything, you, always, wanted, to, know, about, sex, woody,
original filename: allen.1972.everything.you.always.wanted.to.know.about.sex.en.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:28,458 --> 00:03:31,920
" do the afrodisiacos work? "
2
00:03:40,429 --> 00:03:42,055
Goes...
3
00:03:43,223 --> 00:03:45,392
this is an excellent banquet.
4
00:03:48,645 --> 00:03:51,857
Soon we will move back
to the real bedroom.
5
00:03:51,940 --> 00:03:56,403
But earlier, since I have gone out victoriously
in battle this week...
6
00:03:58,155 --> 00:04:00,782
wished to entertain me.
Bring my buffoon!
7
00:04:11,126 --> 00:04:13,795
Good night, your Majesty.
It is a pleasure to return to the palace.
8
00:04:13,879 --> 00:04:17,633
Already knows what is the palace.
24 roo
Sous-titres pour Always Sunny In Philadelphia
keywords: allen, 1972, everything, you, always, wanted, to, know, about, sex, cz, woody,
original filename: allen.1972.everything.you.always.wanted.to.know.about.sex.cz.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,600 --> 00:00:20,920
VÅ ECHNO,
2
00:00:21,320 --> 00:00:22,820
CO JSTE KDY
3
00:00:22,840 --> 00:00:25,040
CHTÃLI
4
00:00:25,120 --> 00:00:26,920
VÃDÃT
5
00:00:27,000 --> 00:00:28,500
O
6
00:00:28,560 --> 00:00:32,960
SEXU
7
00:00:34,560 --> 00:00:38,960
ale báli jste se zeptat
8
00:01:27,240 --> 00:01:31,140
Jsi sama, gardedáma tvá tì nehlÃdá
9
00:01:31,200 --> 00:01:36,400
Svìt spánku propadá,
pojï si zaøádit
10
00:01:36,640 --> 00:01:40,820
Jsi divoká, mì ponoukáš
a k høÃchu lákáš
11
00:01:41,400 --> 00:01:43,479
Zabrat mi dáváš,
Sous-titres pour Always Sunny In Philadelphia
keywords: sex, and, the, city, 6x0, 7, en, post, it, always, sticks, twice,
original filename: sex_and_the_city_6x07_en.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,370 --> 00:00:07,739
Ãø·Ã¦Ãà - ³ÃÃÃî µå¶ó¸¶ 24
(http:/club. nate. com/24)
2
00:00:09,381 --> 00:00:11,500
'Sex And The City'
3
00:00:14,327 --> 00:00:16,353
Sarah Jessica Parker(Carrie Bradshaw æµ)
4
00:00:19,075 --> 00:00:20,906
Kim Cattrall(Samantha Jones æµ)
5
00:00:23,032 --> 00:00:25,089
Kristin Davis(Charlotte York McDougal æµ)
6
00:00:26,987 --> 00:00:29,065
Cynthia Nixon(Miranda Hobbes æµ)
7
00:00:30,360 --> 00:00:34,602
¿µ¾î뺻
ashley29(club. nate. com/24)
8
00:00:34,602 --> 00:00:37,874
½ÃéÃÃÃý
ÃùÃÃâ(mintchoco@n
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,563 --> 00:00:44,817
1943'te, A.B.D. Donanmas?,
m?ttefik gemilerinin d??man...
2
00:00:45,067 --> 00:00:49,405
radarlar?na yakalanmamas?n? sa?layacak
bir seri testler icra etti.
3
00:00:49,655 --> 00:00:52,116
Bu testlerin sonu?lar?,
halka asla a??klanmad?.
4
00:00:52,366 --> 00:00:55,995
Projenin iptaline neden olan
nihai testin ad? ise,
5
00:01:00,416 --> 00:01:04,170
"PHILADELPHIA DENEY?"
olarak biliniyordu.
6
00:01:08,090 --> 00:01:10,044
PHILADELPHIA, EK?M 1943
7
00:01:10,019 --> 00:01:13,148
Alman kar?? ata??ndan ?nce,
Amerikal?lar geri ?ekildiler.
8
00:01:13,399 --
Sous-titres pour Always Sunny In Philadelphia
keywords: always, 1989, 1, cd, portuguese, br, pb, alem, da, eternidade,
original filename: Always - 1989 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 7f3c376ddabbb6bb017845aa59c83dbb.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:23,356 --> 00:00:28,028
ALWAYS
1
00:01:04,230 --> 00:01:06,164
Ei, Bud!
2
00:01:06,232 --> 00:01:07,392
Levante-se!
3
00:01:40,433 --> 00:01:42,367
COMEDORES DE FOGO
4
00:01:44,070 --> 00:01:45,731
Pete, n?o consigo atravessar.
5
00:01:48,575 --> 00:01:51,635
Engra?ado.
Daqui parece limpo.
6
00:01:58,051 --> 00:02:00,611
Base!
Base a?rea!
7
00:02:00,687 --> 00:02:02,086
Aqui ? o Chefe. C?mbio.
8
00:02:02,155 --> 00:02:03,087
Fale, Chefe.
9
00:02:03,156 --> 00:02:05,647
Temos um problema
no setor C.
10
00:02:05,725 --> 00:02:08,091
? Cde.
Corram, estamos cozinhando.
11
00:02:08,161 --> 00:02:11,289
A cavalaria chegar?
em qu
Sous-titres pour Always Sunny In Philadelphia
keywords: always, san, chome, no, yuhi, 2005, 1, cd, spanish, es, sunset, on, third, street,
original filename: Always san-chome no yuhi - 2005 - 1CD - Spanish - es - b36e557f6208d681c9d1f5ffd8af37f3.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,922 --> 00:00:44,516
<i>?El golpe de K?rate de Rikidozan...!</i>
2
00:00:46,526 --> 00:00:48,960
<i>Ey, Nakamura...</i>
3
00:00:52,032 --> 00:00:56,969
<i>El pitcher, Kaneda,
tiene a Nagashima contra las cuerdas...</i>
4
00:01:21,628 --> 00:01:28,056
Tokio. 1958
5
00:01:33,006 --> 00:01:36,703
?TV, TV, TV, TV!
6
00:01:43,483 --> 00:01:45,610
Mami, ?viene la televisi?n hoy?
7
00:01:45,719 --> 00:01:49,883
Todav?a no, ?cu?ntas veces
tengo que dec?rtelo?
8
00:01:50,624 --> 00:01:55,152
Ya escuchaste al dependiente,
tienen muchos encargos.
9
00:01:55,262 --> 00:01:58,163
?
Sous-titres pour Always Sunny In Philadelphia
keywords: las, vegas, 2003, sezonul, 1, 2, 9, 7, fps, s01e2, always, faithful, medieval, s01e23,
original filename: 43094-Las_Vegas_(2003)_Sezonul_1-23_97_FPS.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,300 --> 00:00:09,769
Series Translation Team prezintã
Las Vegas Sez.01 Ep.23 "Mereu Ãncrezãtor"
2
00:00:10,300 --> 00:00:14,769
Traducerea ºi adaptarea
Andreiyfrag
3
00:00:15,300 --> 00:00:18,769
Editare: Cosmin
4
00:00:19,300 --> 00:00:22,769
www.titrari.ro
2
00:00:32,569 --> 00:00:35,277
Vegas chiar cã s-a schimbat !
3
00:00:36,151 --> 00:00:38,567
Haide !
4
00:00:39,983 --> 00:00:41,940
Pe aici. Sã ne înregistrãm mai întâi.
5
00:00:42,024 --> 00:00:45,231
Poftim. Mulþumesc mult.
Ne vedem mai târziu.
6
00:00:45,564 --> 00:00:47,480
Mãrunt vã rog. Desig
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:10,160 --> 00:03:14,631
Bonjour.
Je m'appelle Forrest, Forrest Gump.
2
00:03:20,320 --> 00:03:22,151
Vous voulez un chocolat ?
3
00:03:24,480 --> 00:03:28,837
Je pourrais en manger
un million et demi.
4
00:03:28,920 --> 00:03:33,630
Ma maman disait : "La vie,
c'est comme une boîte de chocolats.
5
00:03:36,000 --> 00:03:39,310
"On sait jamais
sur quoi on va tomber."
6
00:03:45,600 --> 00:03:48,353
Vos chaussures
ont l'air confortables.
7
00:03:48,440 --> 00:03:53,230
Je parie qu'on peut marcher avec
toute la journée, sans rien sentir.
8
00:03:55,720 --> 00:04:00,032
- J'ai
Sous-titres pour Always Sunny In Philadelphia
keywords: ill, always, know, what, you, did, last, summer, 2006, 1, cd, romanian, ro, i'll,
original filename: Ill Always Know What You Did Last Summer - 2006 - 1CD - Romanian - ro - 2980c0ec889a226b542ffa44c814f6c6.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,389 --> 00:00:57,689
?NTOTDEAUNA VOI ?TI
CE AI F?CUT VARA TRECUT?
2
00:00:57,690 --> 00:01:03,590
Traducerea ?i adaptarea : BlackM00N
m00nblack@yahoo.com (2006)
3
00:02:38,391 --> 00:02:43,529
<i>A?adar, to?i a?i auzit povestea,
nu-i a?a ?</i>
4
00:02:43,530 --> 00:02:45,964
Despre ce se ?nt?mpl? pe 4 Iulie ?
5
00:02:45,965 --> 00:02:48,500
Amber, vrei s? ?ngroze?ti
pe toat? lumea ?
6
00:02:48,501 --> 00:02:50,302
Nu.
7
00:02:50,303 --> 00:02:53,305
Doar c? ?mi place
s? te ascult povestind.
8
00:02:53,306 --> 00:02:57,609
Despre ce vorbi?i voi ?
9
00:02:57,610 --> 00:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:37,853 --> 00:00:39,264
In 1943, heeft de U.S.Navy
2
00:00:39,521 --> 00:00:41,810
een serie van tests ondernomen
3
00:00:42,024 --> 00:00:43,566
die moesten toelaten
4
00:00:43,776 --> 00:00:45,768
om de geallieerde schepen te onttrekken
5
00:00:46,028 --> 00:00:48,484
aan detectie van de vijandige radars.
6
00:00:48,698 --> 00:00:52,316
De resultaten van deze tests
zijn nooit bekend gemaakt.
7
00:00:52,535 --> 00:00:53,946
De ultieme test die resulteerde tot het beëindigen
van het project, werd genoemd als
8
00:00:56,748 --> 00:01:01,452
'HET PHILADELPHIA EXPERIMENT'
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:16,160 --> 00:03:20,803
Ãåéá óïõ.
ÃÃãïìáé Ãüñåóô. Ãüñåóô Ãêáìð.
2
00:03:26,713 --> 00:03:28,614
ÃÃëåéò óïêïëáôÃêé;
3
00:03:31,032 --> 00:03:35,559
Ãðïñþ Ãá öÃù åêáôïÃôÃäåò.
4
00:03:35,645 --> 00:03:40,536
à ìáìà ìïõ Ãëåãå ðùò ç æùà åÃÃáé
óáà ÃÃá êïõôà ìå óïêïëáôÃêéá.
5
00:03:42,997 --> 00:03:46,435
Ãïôà äåà îÃñåéò
ðïéï èá óïõ ôý÷åé.
6
00:03:52,967 --> 00:03:55,828
Ãá ðáðïýôóéá óïõ
ðñÃðåé Ãá'Ãáé ðïëý áÃáðáõôé
Sous-titres pour Always Sunny In Philadelphia
keywords: the, postman, always, rings, twice, 1981, gunebakan, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, trsub,
original filename: The Postman Always Rings Twice (1981) - Gunebakan - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4835}{4900}Postacý Kapýyý Ãki Kere Ãalar
{5500}{6000}Ãeviri ve altyazý: Günebakan|gunebakan44@yahoo.com
{7542}{7598}Birþeyler yemek ister misin?
{7600}{7652}Dün gece birþeyler yedim,|midem mahvoldu.
{7654}{7700}Ayrýca yola da koyulmam Lazým.
{7728}{7809}Peki. Getirdiðin için saðol.
{7963}{8030}Hadi, sana bir fincan çay ve bir de|antiasit ýsmarlayayým.
{8059}{8136}- Hadi ama.|- Tamam, ama çok az kalabilirim.
{8144}{8180}Güzel.
{8425}{8499}Pekala, açýðýz.|Ãçeri girin.
{8511}{8569}- Tuvalet nerede?|- Arkada.
{8613}{8659}Dostum için bir antiasit ver.
{8661}{8709}Ben küçük bir biftek alacaðým,|üzerine iki yum
Sous-titres pour Always Sunny In Philadelphia
keywords: postman, always, rings, twice, the, tay, garnett, 1946, fre, rif,
original filename: a30201490f580af0fec8c98f65d5b655.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,102 --> 00:00:28,869
LE FACTEUR SONNE
TOUJOURS DEUX FOIS
2
00:01:19,825 --> 00:01:22,692
C'était une petite route,
pas loin de Los Angeles.
3
00:01:23,195 --> 00:01:28,098
Je faisais de l'auto-stop
pour aller à San Diego.
4
00:01:29,034 --> 00:01:31,525
Et j'avais trouvé
chaussure à mon pied.
5
00:01:38,977 --> 00:01:43,937
Merci! Surtout
d'avoir écouté mes salades.
6
00:01:44,116 --> 00:01:45,947
Vous n'aviez pas fini.
7
00:01:46,118 --> 00:01:49,110
Pourquoi cherchez-vous
toujours "autre chose"?
8
00:01:49,287 --> 00:01:52,779
J'aime pas m'encroûter.
9
00:01
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5192}{5294}Acest "praf otrãvitor"|a apãrut numai de 3 ori.
{5298}{5461}S-a dovedit a fi calcar...|Murdar, dar inofensiv.
{5525}{5600}- Inofensiv?|- Inocent.
{5604}{5684}ªtiu ce înseamnã. Pot?
{5688}{5762}Onoratã Instanþã...
{5828}{5909}Imaginaþi-vã cum|se simt copiii vecinilor.
{5913}{6022}Costul construcþiei|le sunã în urechi.
{6026}{6141}Acest zgârie nori, un tribut|al lãcomiei omenirii, creºte zilnic.
{6146}{6281}Aruncã o umbrã peste vieþile lor|ºi îi înconjoarã cu praf toxic.
{6311}{6447}Firma de construcþii Kendall reclãdeºte|acest cartier.
{6451}{6613}Acordarea unui ordin de restricþie aici|va arunca 753 de
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5192}{5294}Tento "jedovat? prach"|se objevil pouze t?ikr?t.
{5298}{5461}Uk?zalo se, ?e jde o v?penec...|Nep??jemn?, ale nez?vadn?.
{5525}{5600}- Nez?vadn??|- Je ne?kodn?.
{5604}{5684}J? tomu rozum?m.|Dovol?te?
{5688}{5762}Ctihodnosti...
{5828}{5909}P?edstavte si,|jak je asi d?tem v okol?.
{5913}{6022}Neust?le k nim dol?t?|ohlu?uj?c? r?mus stavebn?ch stroj?.
{6026}{6142}Mrakodrap jako symbol|lidsk? nenasytnosti ?n? ??m d?l v??.
{6146}{6281}Vrh? na jejich ?ivot dlouh? st?n|a zahaluje jej jedovat?m prachem.
{6311}{6447}Firma Kendall Construction|m?sto stav?, a ne ni??!
{6451}{6613}Z?kazem stavebn?ch prac?|se ocitne na dla?b? 753 lid?.
{6617}
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{300}http://subs.unacs.bg
{1176}{1241}Ãé, Ãúä! Ãúáóäè ñå!
{2043}{2090}Ãîæà ðÃèêà ðè
{2133}{2180}Ãèéò, ÃÃ¥ ìîãà äà ìèÃà |ïðåç ïóøåêà .
{2237}{2317}Ãòðà ÃÃî. Ãòòóê èçãëåæäà ÷èñòî.
{2465}{2489}ÃúçäóøÃà áà çà .
{2491}{2565}ÃúçäóøÃà áà çà ,|ãîâîðè ÃãÃÃ¥Ãà òà òîïêà . Ãðà é.
{2591}{2625}Ãùèòóà öèÿòà å èçâúà êîÃòðîë.
{2627}{2703}Ãùåêòîð Ã.|Ãî-áúðçî, ֌ ùå ñå ñâà ðèì.
{2711}{2783}Ãîì÷åòà òà ùå äîëåòÿò|ñëåä ÷åòèðè ìèÃóòè.
{2788}{2864}Ãîìåð 57 äî øåôÃ
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,000 --> 00:00:42,800
Ãn 1943, Marina Americanã
a efectuat o serie de teste
2
00:00:42,919 --> 00:00:46,317
pentru a face navele aliate
sã disparã de pe radarul inamic.
3
00:00:46,518 --> 00:00:49,717
Rezultatele acestor teste
nu au fost fãcute publice niciodatã.
4
00:00:49,797 --> 00:00:52,996
Testul final, care
a determinat oprirea proiectului,
5
00:00:53,077 --> 00:00:55,796
a ajuns sã fie cunoscut ca...
6
00:00:57,715 --> 00:01:01,674
EXPERIMENTUL PHILADELPHIA
7
00:01:08,032 --> 00:01:09,431
PHILADELPHIA
OCTOMBRIE 1943
8
00:01:34,544 --> 00:01:36,104
Hai, James
Sous-titres pour Always Sunny In Philadelphia
keywords: ill, always, know, what, you, did, last, summer, 2006, 1, cd, czech, cs, i'll, eng, axxo, cz,
original filename: Ill Always Know What You Did Last Summer - 2006 - 1CD - Czech - cs - 019d0145c0d275f5dfc2babe982c7173.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:38,408 --> 00:02:40,702
<i>Ten p??b?h zn?te, ne?</i>
2
00:02:43,622 --> 00:02:45,791
O tom, co se st?v? 4. ?ervence?
3
00:02:45,999 --> 00:02:48,502
Amber, chce? v?em nahnat hr?zu?
4
00:02:48,627 --> 00:02:49,711
Ne.
5
00:02:50,462 --> 00:02:52,756
Jen chci, abys jim to ?ekl.
6
00:02:53,340 --> 00:02:55,384
O ?em to mluv?te?
7
00:02:57,761 --> 00:02:58,971
O Ryb??i.
8
00:03:04,434 --> 00:03:06,186
4. ?ervence si v?dycky...
9
00:03:06,979 --> 00:03:09,064
vezme ?epici a pr?ipl?,
10
00:03:09,690 --> 00:03:11,608
nabrous? si h?k...
11
00:03:12,359 --> 00:03:13,861
a v
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,209 --> 00:00:02,200
Upozorn?n?
---------------
Tento disk DVD (Digital Versatile Disc)
je ur?en pouze pro dom?c? u?it?.
Ve?ker? pr?va k obsahov? n?plni v?etn?
zvukov?ho z?znamu p??slu?? vlastn?ku
autorsk?ho pr?va.
2
00:00:02,729 --> 00:00:05,038
Neautorizovan? rozmno?ov?n?.
?pravy, projekce jin? ne? pro dom?c?
??ely, pron?jem, v?m?na, p?j?ov?n? a
jak?koli forma p?enosu tohoto disku
DVD nebo jeho ??st? jsou zak?z?ny.
Poru?ov?n? pr?v vlastn?ka autorsk?ho
pr?va bude st?h?no podle platn?ch
pr?vn?ch p?edpis?.
-
3
00:03:27,689 --> 00:03:31,762
Tento ''jedovat? prach''
se objevil pouze t?ikr?
Sous-titres pour Always Sunny In Philadelphia
keywords: everything, you, always, wanted, to, know, about, sex, *, 1972, 1, cd, czech, cz,
original filename: Everything You Always Wanted to Know About Sex *... - 1972 - 1CD - Czech - cz - 774af5e6e2aef1545b605c3ca8a75774.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4886}{4946}www.titulky.com
{4966}{5041}Funguj? afrodiziaka?
{5248}{5296}Dob?e,
{5300}{5348}Opravdu kr?lovsk? hostina
{5352}{5400}Jist?! Jist?!
{5439}{5508}Brzy se odebereme do kr?lovsk?ch lo?nic
{5512}{5622}Ale p?edt?m, jako v?t?z |bitvy tohoto t?dne,
{5678}{5733}Chci b?t pobaven, p?ive?te mi ?a?ka
{5978}{6045}Dobr? ve?er Va?e V?sosti|je skv?l? vid?t V?s zp?t v pal?ci
{6049}{6137}V?te co je vlastn? pal?c -|24 j?delen a ?al??|
{6228}{6328}Ale v??n?, zbo??uji kr?le, on je ten|nejzdatn?j?? ze v?e zde, nen? to tak?
{6332}{6417}Jedin? z n?s, kter? p?eplaval|dvakr?t vodn? p??kop
{6496}{6558}V?m, ?e tam jste,|Sly??m V?s d?chat!
{6562}{6634}Al
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,553 --> 00:00:57,922
SIEMPRE SABRÃ LO QUE HICISTE
EL VERANO PASADO
2
00:02:38,391 --> 00:02:40,859
Entonces, todos escucharon
la historia, ¿no?
3
00:02:43,530 --> 00:02:45,691
¿De lo que pasa el 4 de julio?
4
00:02:45,965 --> 00:02:48,399
Epa, Amber, ¿quieres asustar a todos?
5
00:02:48,501 --> 00:02:49,468
No.
6
00:02:50,303 --> 00:02:52,601
Me gusta oÃr cómo la cuentas.
7
00:02:53,306 --> 00:02:55,297
¿De qué están hablando?
8
00:02:57,610 --> 00:02:58,770
Del pescador.
9
00:03:04,284 --> 00:03:06,047
Cada 4 de julio...
10
00:03:06,853 --> 00:03:08,912
s
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
1
00:00:04,682 --> 00:00:07,878
Come on, everybody.
Time for the family portrait.
2
00:00:09,550 --> 00:00:12,154
Let's bunch together now.
Here we go.
3
00:00:13,293 --> 00:00:13,736
Move it!
4
00:00:15,056 --> 00:00:17,184
Perfecto.
Everybody smile.
5
00:00:17,360 --> 00:00:19,137
I'm going to set
the automatic timer.
6
00:00:22,635 --> 00:00:24,037
Almost ready.
Here we go.
7
00:00:24,062 --> 00:00:27,122
- Let's get this show on the road, man.
We got things to do.
8
00:00:27,142 --> 00:00:29,245
- Yeah, Dad.
- Okay, here we go.
9
00:00:29,907 --> 00:00:31,985
- Make room for Jumbo.
- What'd you say?
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:19,840 --> 00:03:22,877
WERKEN AFRODISIACA ?
2
00:03:30,960 --> 00:03:33,394
Nou,
3
00:03:33,520 --> 00:03:36,353
'n bijzonder zalig feestmaal !
4
00:03:38,760 --> 00:03:41,558
Straks gaan we naar
de koninklijke slaapkamer.
5
00:03:41,680 --> 00:03:46,117
Maar eerst, aangezien ik deze week
in de strijd heb gezegevierd,
6
00:03:48,320 --> 00:03:50,550
wil ik vermaakt worden. De hofnar !
7
00:04:00,320 --> 00:04:03,039
Majesteit, geweldig
om weer in het paleis te zijn.
8
00:04:03,160 --> 00:04:06,709
U weet wat het paleis is.
24 kamers en een kerker.
9
00:04:10,320 --> 00:0
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,234 --> 00:00:42,034
Tijekom 1943. g. Ratna mornarica SAD
provodila je niz pokusa kako bi se
2
00:00:42,149 --> 00:00:45,549
omoguæilo saveznièkim brodovima
da budu nevidljivi na radaru.
3
00:00:45,749 --> 00:00:48,949
Rezultati ovih testova
nisu nikad objavljeni u javnosti.
4
00:00:49,037 --> 00:00:52,237
Završni test, koji je za posljedicu
imao prekid projekta,
5
00:00:52,338 --> 00:00:55,038
postao je poznat pod nazivom...
6
00:00:56,949 --> 00:01:00,914
PHILADELPHIJSKI
EKSPERIMENT
7
00:01:02,315 --> 00:01:07,273
<i>Nijemci su izvijestili o evakuaciji triju
zapovjednih