Advertisement:
---------------
---------------
Recherches approchées pour A Thousand Acres 1997 Heredaras La Tierra Spanish
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,680 --> 00:01:06,752
La tierra que pose?a mi padre, mil acres...
2
00:01:06,840 --> 00:01:11,470
libres de impuestos, era llana y f?rtil,
3
00:01:11,680 --> 00:01:15,673
negra y expuesta
como cualquier tierra del mundo.
4
00:01:16,960 --> 00:01:19,679
Cubierta por un hermoso cielo abovedado,
5
00:01:19,760 --> 00:01:24,311
cuando era peque?a,
me parec?a el centro del universo.
6
00:01:25,000 --> 00:01:29,152
Ten?a ocho a?os
la primera vez que vi la granja as?.
7
00:01:43,600 --> 00:01:47,798
Recuerdo las tardes de los domingos
y los largos paseos en coche,
8
00:01:48,360 --
Sous-titres pour A Thousand Acres 1997 Heredaras La Tierra Spanish
keywords: earth, vs, the, flying, saucers, la, tierra, contra, los, platillos, volantes, 1956, dual, english, spanish, divxclasico, spa,
original filename: 44353.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,960 --> 00:00:08,239
<i>Desde siempre, el hombre ha visto
extraños fenómenos en el cielo...</i>
2
00:00:08,440 --> 00:00:14,356
<i>...y especulado sobre la posibilidad
de visitantes de otro mundo.</i>
3
00:00:22,640 --> 00:00:25,632
OVNI VISTO A 12.000 PIES
4
00:00:25,840 --> 00:00:29,355
VIAJANDO A MÃS DE
2.000 MILLAS POR HORA
5
00:00:29,560 --> 00:00:34,554
<i>Hoy, desde los cielos de California,
los campos de Kansas...</i>
6
00:00:34,800 --> 00:00:39,430
<i>...los arrozales de Oriente,
las vÃas aéreas del mundo...</i>
7
00:00:39,640 --> 00:00:44,350
<i>...llegan contin
Sous-titres pour A Thousand Acres 1997 Heredaras La Tierra Spanish
keywords: the, adventures, of, brisco, county, jr, 1993, spanish, las, aventuras, de, j, 1x0, la, tierra, sin, hombres, dvd, dual, castellano, ingles, sharerip,
original filename: The Adventures of Brisco County Jr. - 1993 - - Spanish - es - ca59469cd21caa78c014e18d5d7fd7d8.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,328 --> 00:00:15,818
BANCO
2
00:00:42,122 --> 00:00:44,249
- ?Necesita ayuda?
- S?, se lo agradezco.
3
00:00:44,324 --> 00:00:45,985
Pap?, quiero mi mu?eca.
4
00:00:46,660 --> 00:00:49,720
Emily, la vamos a encontrar,
espera un poco.
5
00:00:50,297 --> 00:00:51,491
?Qu? pas??
6
00:00:51,565 --> 00:00:53,863
Tres hombres pasaron por aqu?
hace un par de horas.
7
00:00:53,934 --> 00:00:56,232
Nos asaltaron,
luego se dieron a la destrucci?n.
8
00:00:56,303 --> 00:00:57,463
Ya o? eso antes.
9
00:00:57,537 --> 00:01:00,335
- ?Qu? dice, se?or?
- Bueno, descr?balos.
10
0
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,640 --> 00:01:16,336
- Cuidado el cable.
- ?Est?s filmando? Apur?te.
2
00:01:16,409 --> 00:01:18,502
Ven?, ven? por ac?.
Ah? est? el Juez.
3
00:01:18,578 --> 00:01:21,206
- Doctor, una pregunta...
- ?Doctor Lombardi !
4
00:01:21,281 --> 00:01:23,272
- Una pregunta nada m?s, Dr.
- ?Cuantos kilos incautaron, Dr.?
5
00:01:23,349 --> 00:01:26,113
- ? Ya hay alg?n detenido, se?or?
- ?Alg?n detenido por la causa?
6
00:01:26,753 --> 00:01:29,551
- ?Algo que nos pueda decir?
- ? Qu? informaci?n nos puede dar?
7
00:01:33,293 --> 00:01:35,261
?Es el golpe m?s importante,
doctor Lombar
Sous-titres pour A Thousand Acres 1997 Heredaras La Tierra Spanish
keywords: earthvstheflyingsaucers, 1956, spanish, earth, vs, the, flying, la, tierra, contra, los, platillos, volantes, esp, my, super, ex, girlfriend,
original filename: EarthvstheFlyingSaucers1956-Spanish.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,960 --> 00:00:08,239
<i>Desde siempre, el hombre ha visto
extraños fenómenos en el cielo...</i>
2
00:00:08,440 --> 00:00:14,356
<i>...y especulado sobre la posibilidad
de visitantes de otro mundo.</i>
3
00:00:22,640 --> 00:00:25,632
OVNI VISTO A 12.000 PIES
4
00:00:25,840 --> 00:00:29,355
VIAJANDO A MÃS DE
2.000 MILLAS POR HORA
5
00:00:29,560 --> 00:00:34,554
<i>Hoy, desde los cielos de California,
los campos de Kansas...</i>
6
00:00:34,800 --> 00:00:39,430
<i>...los arrozales de Oriente,
las vÃas aéreas del mundo...</i>
7
00:00:39,640 --> 00:00:44,350
<i>...llegan contin
Sous-titres pour A Thousand Acres 1997 Heredaras La Tierra Spanish
keywords: nightfallsonmanhattan, 1997, spanish, la, noche, cae, sobre, night, falls, on, my, super, ex, girlfriend,
original filename: NightFallsonManhattan1997-Spanish.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:16,747 --> 00:02:18,066
Me llamo McGovern.
2
00:02:19,187 --> 00:02:21,064
Sr. McGovern, para Vds.
3
00:02:21,227 --> 00:02:24,742
Soy el ayudante del ayudante
del consejero administrativo
4
00:02:24,907 --> 00:02:26,977
del Fiscal de
Distrito de Nueva York.
5
00:02:27,147 --> 00:02:30,583
Vds. están estudiando
para ser Ayudantes del Fiscal.
6
00:02:30,747 --> 00:02:33,944
Mà tÃtulo es mucho más
importante que el suyo.
7
00:02:34,107 --> 00:02:36,018
Midan sus palabras, o les echaré.
8
00:02:36,187 --> 00:02:38,178
Se han licenciado en Derecho,
9
00:02:38,347 --> 00:
Sous-titres pour A Thousand Acres 1997 Heredaras La Tierra Spanish
keywords: noche, de, los, girasoles, la, 2006, 1, cd, english, en, spanish, mp, 3, by, freak, team,
original filename: Noche de los girasoles, La - 2006 - 1CD - English - en - 39266e3098ce74779a353c484cde0b70.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,687 --> 00:01:38,116
THE NIGHT
OF THE SUNFLOWERS
2
00:01:53,887 --> 00:01:55,036
Beni!
3
00:01:56,287 --> 00:02:00,360
I need you to look at the lights in
the square. Last night they went out.
4
00:02:01,367 --> 00:02:03,835
It's Saturday.
I'm going on a hike.
5
00:02:05,087 --> 00:02:06,679
When I get back, okay?
6
00:02:06,847 --> 00:02:08,121
Okay, but don't forget.
7
00:02:18,767 --> 00:02:21,235
Right, Amadeo.
You're in charge while I'm gone.
8
00:02:21,487 --> 00:02:24,763
Don't worry, Sergeant.
And enjoy your holiday.
9
00:02:25,607 --> 00:02:27,802
Thank you,
Sous-titres pour A Thousand Acres 1997 Heredaras La Tierra Spanish
keywords: sugata, sanshiro, 1943, 1, cd, spanish, es, kurosawa, la, leyenda, del, gran, judo, subtitulos,
original filename: Sugata Sanshiro - 1943 - 1CD - Spanish - es - 784095a30daad9d0f8550983ebec26e8.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,900 --> 00:00:18,700
Esta obra es la primera pelicula
dirigida por AKIRA KUROSAWA.
2
00:00:18,700 --> 00:00:22,800
Realizada en 1943, fue
estrenada en Marzo de ese a?o.
3
00:00:22,800 --> 00:00:29,000
En su reestreno en Marzo de 1944,
fue victima de la censura de la ?poca.
4
00:00:31,500 --> 00:00:35,700
Con el impulso de su
realizador y de los productores...
5
00:00:35,700 --> 00:00:39,300
...experimento diversos cambios y se
le cortaron 600 metros de pelicula.
6
00:00:39,300 --> 00:00:43,500
Fue durante la guerra y nadie ha
podido encontrar las escenas cortadas.
7
00:00:46,3
Sous-titres pour A Thousand Acres 1997 Heredaras La Tierra Spanish
keywords: vita, e, bella, 1997, 1, cd, italian, it, e',
original filename: Vita e bella, La - 1997 - 1CD - Italian - it - 0d95c67c0f75f40734efca996096d710.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,991
*
2
00:00:22,000 --> 00:00:26,994
< Questa ? una storia semplice,
eppure non ? facile raccontarla.
3
00:00:27,120 --> 00:00:33,116
Come in una fayola, ci sono
dolore, meraviglia efelicit?.
4
00:00:36,600 --> 00:00:39,990
?Canto quello che vedo,
su niente soprassiedo.
5
00:00:40,119 --> 00:00:45,319
?Dissi al caos: Son tuo schiavo.
Egli rispose: Bravo!?
6
00:00:45,439 --> 00:00:51,436
?Ache serve una caree'e'a quando
di me l'ebbree'e'a s'impossess???
7
00:00:52,000 --> 00:00:56,869
?Eccomi, son pronto. Sono partiti
i treni, si sono rofti i freni...?
8
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,208 --> 00:00:24,122
La Colegiala
2
00:01:58,523 --> 00:02:01,205
-?Me da usted un aventon?
-Sube
3
00:02:30,062 --> 00:02:33,303
-?Est?pida! ?Qui?n te ha buscado?
4
00:03:17,369 --> 00:03:21,225
-Esta estatua representa una de las
mayores expresiones del arte griego
5
00:03:21,891 --> 00:03:25,165
-Es una bella figura de linea sinuosa,
de curvatura nueva...
6
00:03:25,729 --> 00:03:28,969
...en una actitud no priva del
abandono de primaveras.
7
00:03:29,393 --> 00:03:30,624
Sentiamo Colini.
8
00:03:33,807 --> 00:03:35,917
-Abre las piernas. Ayudame, Loredana
9
00:03:3
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{999}{1086}Hace mucho que lo recuerdo|siempre hablando
{1093}{1191}de rodar Don Quijote.|Ãl cree en Don Quijote.
{1212}{1262}Es una pelÃcula para Terry.
{1269}{1354}Mezcla de su humor, su entusiasmo,|su alegrÃa y su oscuridad.
{1358}{1399}Todo lo mejor de Gilliam.
{1445}{1589}En todas sus pelÃculas, Terry|pone algo de sà en sus personajes.
{1613}{1706}Don Quijote es eso,|un hombre que combate contra molinos.
{1922}{2033}Hace mucho que me ronda la cabeza,|Don Quijote me persigue.
{2037}{2158}La primera vez que me puse |fue en 1991.
{2199}{2323}He soñado con ello mucho tiempo.|HacÃa la pelÃcula en mi cabeza.
{2327}{2437}Las imágenes
Sous-titres pour A Thousand Acres 1997 Heredaras La Tierra Spanish
keywords: mome, la, 2007, 1, cd, spanish, es, edith, piaf, vida, en, rosa, vo,
original filename: Mome, La - 2007 - 1CD - Spanish - es - b8ed2ec04701ef4fd0e24f43e28abd6b.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,695 --> 00:00:19,690
LA VIDA EN ROSA
2
00:00:35,060 --> 00:00:38,770
<i>Se acabaron las sonrisas,
se acabaron las l?grimas,</i>
3
00:00:39,501 --> 00:00:41,333
<i>se acabaron las oraciones...</i>
4
00:00:42,182 --> 00:00:45,300
NUEVA YORK, 16 DE FEBRERO DE 1959
5
00:00:46,103 --> 00:00:49,733
<i>?por qu? seguir cuando tu amor</i>
6
00:00:50,024 --> 00:00:51,377
<i>se ha ido?</i>
7
00:00:52,945 --> 00:00:55,380
R?pido, ya se sinti? mal
hace 10 minutos.
8
00:00:55,546 --> 00:00:59,095
<i>... por las ciudades y las granjas.</i>
9
00:00:59,467 --> 00:01:03,143
<i>Los gritos
Sous-titres pour A Thousand Acres 1997 Heredaras La Tierra Spanish
keywords: perdita, durango, 1997, 1, cd, french, fr, alex, de, la, iglesia,
original filename: Perdita Durango - 1997 - 1CD - French - fr - 78e73d01ce4ec2ba01ddf6d65ba9fe3f.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,680 --> 00:01:02,635
Un autre ?
2
00:01:03,040 --> 00:01:03,995
Mignonne !
3
00:01:04,960 --> 00:01:05,949
Un autre, Bud !
4
00:01:06,160 --> 00:01:07,070
Et vous ?
5
00:01:07,320 --> 00:01:08,435
Qu'est-ce que vous prenez ?
6
00:01:09,080 --> 00:01:10,593
<i>- Du Coca.
- Light ?</i>
7
00:01:11,280 --> 00:01:12,235
Tu plaisantes ?
8
00:01:14,240 --> 00:01:15,150
Vous vivez au Mexique ?
9
00:01:16,120 --> 00:01:17,189
<i>Pas exactement.</i>
10
00:01:17,520 --> 00:01:18,669
Et... vous vous rendez
11
00:01:18,880 --> 00:01:19,756
quelque part ?
12
00:01:20,560
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,000 --> 00:02:08,000
Dios Todopoderoso
y Eterno.
2
00:02:09,900 --> 00:02:12,900
T? que puedes hacer
que los sordos escuchen.
3
00:02:13,000 --> 00:02:14,900
Y que los mudos hablen.
4
00:02:15,900 --> 00:02:19,900
Enviaste a tu hijo a este
mundo paa liberarnos...
5
00:02:20,000 --> 00:02:21,900
...de las garras de
Satan?s.
6
00:02:24,000 --> 00:02:27,900
Y a que este hombre de la
entrar...
7
00:02:28,000 --> 00:02:29,900
...al Reino de la Luz.
8
00:02:31,000 --> 00:02:33,900
Rezamos por esta criatura.
9
00:02:36,000 --> 00:02:37,900
Resc?tala del pecado
original.
Sous-titres pour A Thousand Acres 1997 Heredaras La Tierra Spanish
keywords: rear, window, 1954, 1, cd, spanish, es, la, ventana, indiscreta, alfred, hitchcock,
original filename: Rear Window - 1954 - 1CD - Spanish - es - 6ed24fdaea872644cb32c8a059355816.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,079 --> 00:00:36,516
LA VENTANA INDISCRETA
2
00:02:26,426 --> 00:02:28,360
Hombres, ?tienen m?s de 40 a?os?
3
00:02:28,428 --> 00:02:31,158
Cuando despiertan,
?se sienten cansados y sin energ?a?
4
00:02:31,231 --> 00:02:33,199
?Se sienten ap?ticos?
5
00:03:27,754 --> 00:03:31,690
"Aqu? yacen los huesos rotos
de L.B. Jefferies"
6
00:04:11,998 --> 00:04:14,364
- Jefferies.
- Felicidades, Jeff.
7
00:04:14,434 --> 00:04:16,800
- ?Por qu??
- Porque te quitar?n el yeso.
8
00:04:16,870 --> 00:04:18,804
?Qui?n dice que me lo quitar?n?
9
00:04:18,972 --> 00:04:23,807
Es mi?rco
Sous-titres pour A Thousand Acres 1997 Heredaras La Tierra Spanish
keywords: leyenda, del, tiempo, la, 2006, 1, cd, spanish, es, para, sordos, by, tha, veinticuatrofps,
original filename: Leyenda del tiempo, La - 2006 - 1CD - Spanish - es - 98ce03de73850923f4b3889dd91e4f52.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,388 --> 00:01:24,378
"Viejo mundo,"
2
00:01:24,445 --> 00:01:28,842
"que el caballo blanco y negro
del d?a y de la noche... "
3
00:01:29,015 --> 00:01:33,093
"atraviesa al galope. "
4
00:01:34,327 --> 00:01:36,757
"Eres el triste palacio... "
5
00:01:36,874 --> 00:01:39,763
"donde cien pr?ncipes
so?aron con la gloria... "
6
00:01:39,856 --> 00:01:43,285
"donde cien reyes
so?aron con el amor... "
7
00:01:43,390 --> 00:01:46,278
"y se despertaron llorando. "
8
00:01:46,396 --> 00:01:47,752
Dale ah?
9
00:02:04,237 --> 00:02:13,028
Camaron, Camaron, Camaron...
10
00:02
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,060 --> 00:00:42,009
??? ??????? ???????,
?? ?? ??????? ??????????.
2
00:00:43,060 --> 00:00:45,668
? ???, ??? ? ??????, ????? ????.
3
00:00:45,669 --> 00:00:49,010
?, ??? ??????, ???
????? ????? ? ???????.
4
00:00:52,660 --> 00:00:56,060
??????, ??????. 1939???.
5
00:00:56,095 --> 00:00:59,094
??? ? ???, ??? ???? ?!
????????? ????? ????? ???!
6
00:00:59,095 --> 00:01:02,094
"? ?????!" - ? ????? ?????? -
"? ??? ????!".
7
00:01:02,095 --> 00:01:04,094
?? ?? ???????: "?????????!".
8
00:01:04,095 --> 00:01:07,094
"????" - ?????????? ? -
"??? ??? ??????? ?? ????".
9
00:01
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,920 --> 00:00:21,754
<i>En los años 70, todos los
policÃas querÃan dejar la ciudad.</i>
2
00:00:22,040 --> 00:00:25,794
<i>Pero los únicos que podÃan vivir fuera
de Nueva York eran los de transportes...</i>
3
00:00:26,040 --> 00:00:28,315
<i>ya que el transporte
metropolitano...</i>
4
00:00:28,520 --> 00:00:30,431
<i>era compartido con
Jersey y Connecticut.</i>
5
00:00:30,680 --> 00:00:33,240
<i>Unos muchachos que yo conocÃa
del distrito 37...</i>
6
00:00:33,480 --> 00:00:35,675
<i>a base de horas extras
en el metro...</i>
7
00:00:35,880 --> 00:00:37,677
<i>lograron que
Sous-titres pour A Thousand Acres 1997 Heredaras La Tierra Spanish
keywords: giu, la, testa, 1971, spanish, es, sergio, leone, espa, ??ol,
original filename: Giu la testa - 1971 - - Spanish - es - e4b0814780ca966ae145a92aef0342cc.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,709 --> 00:00:11,734
LA REVOLUCI?N...
2
00:00:12,145 --> 00:00:14,636
NO ES UNA CENA SOCIAL...
3
00:00:15,148 --> 00:00:18,208
UN EVENTO LITERARIO...
4
00:00:18,651 --> 00:00:21,711
UN DIBUJO O UN BORDADO.
5
00:00:22,188 --> 00:00:27,148
NO SE PUEDE HACER CON...
6
00:00:27,660 --> 00:00:32,393
ELEGANCIA Y CORTES?A.
7
00:00:33,266 --> 00:00:35,063
LA REVOLUCI?N...
8
00:00:35,168 --> 00:00:38,604
ES UN ACTO DE VIOLENCIA.
MAO TSE-TUNG
9
00:04:13,353 --> 00:04:14,615
Ajusta la cincha.
10
00:04:14,721 --> 00:04:18,020
Se?or, debo... debo ir a San Felipe.
11
00:04:18,
Sous-titres pour A Thousand Acres 1997 Heredaras La Tierra Spanish
keywords: la, huella, sleuth, cd, 2, divx50, dual, spanish, english, subtitles, by, popo,
original filename: La Huella (Sleuth) CD2 [DVDrip DivX502][Dual Spanish English & subtitles][by Popo].zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:45,727 --> 00:02:48,844
Buenas noches.
Ya empezaba a pensar
2
00:02:49,007 --> 00:02:50,042
que no hab?a nadie.
3
00:02:50,247 --> 00:02:52,078
? S?? ? Y qui?n es usted?
4
00:02:52,487 --> 00:02:55,047
lnspector Doppler, se?or.
5
00:02:55,247 --> 00:02:58,000
De la comisar?a de Wiltshire.
6
00:02:58,247 --> 00:03:02,479
Siento venir a estas horas,
pero tengo que hablar con usted
7
00:03:03,127 --> 00:03:04,799
de algo muy importante.
8
00:03:04,967 --> 00:03:06,286
Pase.
9
00:03:06,447 --> 00:03:08,802
?De Wiltshire, dice?
10
00:03:08,967 --> 00:03:12,164
S?, se?or. S
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,000 --> 00:00:38,480
Bu basit bir hikaye.
2
00:00:38,600 --> 00:00:41,001
Ama anlatmas? pek de kolay de?il.
3
00:00:41,241 --> 00:00:43,001
T?pk? bir masallardaki gibi h?z?nl?...
4
00:00:43,241 --> 00:00:46,761
...ve masallardaki gibi
mutluluk ve harikalarla dolu.
5
00:00:50,722 --> 00:00:53,682
Ne g?r?rsem ?ark?s?n? bulurum.
Benden hi?bir ?ey ka?maz.
6
00:00:53,802 --> 00:00:55,443
?Haz?r?m? dedi kaos.
7
00:00:55,563 --> 00:00:58,003
?Ben senin k?lenim!?
Ve o, ?G?zel.? dedi.
8
00:00:58,123 --> 00:01:00,203
?Ne i?in?? dedim ben.
9
00:01:00,323 --> 00:01:04,444
Sonunda
Sous-titres pour A Thousand Acres 1997 Heredaras La Tierra Spanish
keywords: and, the, pursuit, of, happiness, 1986, 1, cd, spanish, es, doc, louis, malle, y, la, busqueda, de, felicidad, mp, 3, esp,
original filename: And the Pursuit of Happiness - 1986 - 1CD - Spanish - es - f402bd105b5dfa6c45386f24e6c73d0d.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,520 --> 00:00:17,033
?Qu? est? haciendo?
2
00:00:17,680 --> 00:00:20,877
Una marcha
alrededor de Tejas
3
00:00:21,480 --> 00:00:23,072
de 5000 Km.
4
00:00:23,800 --> 00:00:29,511
para celebrar el 150 aniversario
de la fundaci?n de Tejas.
5
00:00:30,160 --> 00:00:31,354
?Por qu? lo hace?
6
00:00:32,640 --> 00:00:36,633
Por amor y respeto a este pa?s.
7
00:00:39,480 --> 00:00:40,833
?Por qu? Tejas?
8
00:00:42,320 --> 00:00:44,151
Es mi hogar ahora.
9
00:00:44,600 --> 00:00:46,830
Aqu? vivo y trabajo.
10
00:00:47,480 --> 00:00:49,232
Y porque me gusta.
11
00:00:49
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,560 --> 00:00:55,950
- ¿Cuál es el veredicto?
- Culpable, Alteza.
2
00:00:56,160 --> 00:00:58,230
¿Todos?
3
00:00:58,920 --> 00:01:00,478
SÃ, culpables.
4
00:01:27,479 --> 00:01:30,979
ANA DE LOS MIL DÃAS
5
00:02:21,000 --> 00:02:25,949
* Adiós, adiós
placer del pasado.
6
00:02:26,160 --> 00:02:30,676
* Bien llegado dolor del presente.
7
00:02:30,880 --> 00:02:35,317
* Bienvenida tortura de
mi corazón,
8
00:02:35,520 --> 00:02:40,389
* al ver de nuevo a mi amor. *
9
00:03:06,080 --> 00:03:09,709
Orden de ejecución de Sir Henry Norris
por adulterio con Anne,
Sous-titres pour A Thousand Acres 1997 Heredaras La Tierra Spanish
keywords: nejasna, zprava, o, konci, sveta, 1997, 1, cd, spanish, es, int, schweik, spa,
original filename: Nejasna zprava o konci sveta - 1997 - 1CD - Spanish - es - 7c8cae7fa36e8887fc45c6447582f9ec.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,760 --> 00:00:51,189
Jakubisko Film
2
00:00:51,560 --> 00:00:56,031
presenta una pel?cula de
Juraj Jakubisko
3
00:01:02,120 --> 00:01:07,638
Protagonistas
4
00:01:36,520 --> 00:01:40,069
lNFORME OBSCURO
SOBRE EL FlN DEL MUNDO
5
00:01:58,240 --> 00:02:02,358
Productor
6
00:02:07,440 --> 00:02:11,638
Producci?n
7
00:02:13,760 --> 00:02:17,958
Di?logos
8
00:02:19,600 --> 00:02:24,196
Arquitecto
9
00:02:25,880 --> 00:02:30,158
Sonido
10
00:02:31,800 --> 00:02:36,749
M?sica
11
00:02:39,800 --> 00:02:42,951
Bueno es tu vino.
12
00:02:43,320 --> 00:02:45,959
Mon
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,730 --> 00:00:40,645
To je preprosta zgodba,
ki pa je ni lahko povedati.
2
00:00:40,850 --> 00:00:46,243
Je kot pravljica, polna
gorja, èudes in sreèe.
3
00:00:50,690 --> 00:00:54,763
Prepevam o mimoidoèi naravi.
Tu sem, pravim kaosu.
4
00:00:54,970 --> 00:00:59,043
Tvoj hlapec sem. On pa:
Bravo! Odvrnem: Le zakaj?
5
00:00:59,290 --> 00:01:02,600
Naposled sem svoboden!
Kaj pomaga mi ljubkovanje,
6
00:01:02,810 --> 00:01:07,600
èe mož obdan je s sreèo?
Tu sem, pripravljen!
7
00:01:07,930 --> 00:01:12,446
Vlakov ni, zavor ni,
ne morem se veè upirati.
8
00:01:13,370
Sous-titres pour A Thousand Acres 1997 Heredaras La Tierra Spanish
keywords: love!, valour!, compassion!, 1997, 1, cd, spanish, es, love, valour, compassion,
original filename: Love! Valour! Compassion! - 1997 - 1CD - Spanish - es - 0b23ac997b72f6af6e5d84b67cf2e8b8.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,931 --> 00:00:42,661
Me encanta mi casa.
2
00:00:42,734 --> 00:00:46,568
Y a todos les gusta.
3
00:00:46,638 --> 00:00:49,869
Se construy? en 1895
4
00:00:49,941 --> 00:00:55,436
y todav?a tiene la mayor parte
del techo original.
5
00:00:55,514 --> 00:00:58,711
El empapelado de las paredes
del comedor tambi?n es original.
6
00:01:02,788 --> 00:01:05,780
Tambi?n gran parte
de los detalles de madera.
7
00:01:05,857 --> 00:01:08,519
Uno tendr?a que ser tonto
para quererlo modificar.
8
00:01:10,629 --> 00:01:13,063
Espero que valoren los detalles.
9
00:01:15,701 --> 00:01:
Sous-titres pour A Thousand Acres 1997 Heredaras La Tierra Spanish
keywords: the, last, legion, 2007, 1, cd, spanish, es, la, ultima, v, o, english, www, newpct, com,
original filename: The Last Legion - 2007 - 1CD - Spanish - es - 373f5ac9c5bdbf74e2eb64b74cb3238d.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,145 --> 00:00:26,947
LA ?LTIMA LEGION.
2
00:00:31,389 --> 00:00:34,756
<i>La Leyenda comenz?
debajo de estas monta?as.</i>
3
00:00:35,226 --> 00:00:37,160
<i>Y bajo el mismo cielo.</i>
4
00:00:38,563 --> 00:00:41,999
<i>Habla sobre una espada
?con un gran poder.</i>
5
00:00:42,233 --> 00:00:45,066
<i>Forjada para el
conquistador Julio Cesar.</i>
6
00:00:45,903 --> 00:00:48,463
<i>Esta arma fue legada
hasta que lleg? al...</i>
7
00:00:48,706 --> 00:00:51,732
<i>...?ltimo descendiente noble del Cesar.</i>
8
00:00:52,343 --> 00:00:55,608
<i>El emperador Tiberio.</i>
9
00:
Sous-titres pour A Thousand Acres 1997 Heredaras La Tierra Spanish
keywords: viva, la, bam, temporada, 1, cap, 10, 3, v, o, english, spanish, www, newpct, com,
original filename: 58569.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,074 --> 00:00:12,304
Voy a darte
Lo que necesitas
2
00:00:14,674 --> 00:00:17,142
Voy a hacer
Que te sangren los oÃdos
3
00:00:18,994 --> 00:00:20,950
Voy a darte
Lo que quieres
4
00:00:24,834 --> 00:00:26,062
Show
5
00:00:27,914 --> 00:00:32,112
Rock 'n' roll, rock 'n' roll
Soy el rey del rock 'n' roll
6
00:00:49,914 --> 00:00:52,667
Nos gustarÃa presentar
a nuestros espectadores...
7
00:00:52,874 --> 00:00:55,263
...el maravilloso mundo de las abejas.
8
00:00:58,554 --> 00:01:00,988
Hola, me llamo Bill.
Llevo 40 años siendo apicultor.
9
00:01:01,194 --> 00:01:03
Sous-titres pour A Thousand Acres 1997 Heredaras La Tierra Spanish
keywords: la, vita, e, bella, life, is, beautiful, spanish, microdvd, 2, 5, ps,
original filename: 5085.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{919}{982}Esta es una historia simple...
{985}{1049}Pero difÃcil de contar
{1051}{1098}Como una fábula, está llena de dolor...
{1101}{1193}Y, como una fábula|También llena de maravillas y felicidad.
{1287}{1362}Canto lo que veo. Nada pasa inadvertido para mÃ.
{1365}{1406}â Aquà estoy,â Le he dicho al Caos.
{1409}{1470}â¡Soy tu esclavo!â|Y él: âBien.â
{1473}{1525}â ¿Para qué?â He dicho.
{1527}{1631}¡Soy libre, al fin!|Qué buena es una caricia cuando complace...
{1634}{1675}¿Vino éste hombre a poseer?
{1678}{1723}Aquà estoy, listo.
{1726}{1794}Los trenes se han ido,|Los frenos se fueron.
{1795}{1879}Y no pued
Sous-titres pour A Thousand Acres 1997 Heredaras La Tierra Spanish
keywords: the, flame, and, arrow, 1950, 1, cd, spanish, es, el, halcon, y, la, flecha, dvbrip, vhs, dual, spa, eng, esp,
original filename: The Flame and the Arrow - 1950 - 1CD - Spanish - es - d86ee21c7a9d13a26a91cdd16854926c.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,775 --> 00:00:24,372
EL HALC?N Y LA FLECHA
2
00:01:08,357 --> 00:01:12,065
<i>En el siglo XII, el norte de Italia
estaba sojuzgado por los ej?rcitos...
3
00:01:12,066 --> 00:01:13,920
<i>del emperador alem?n
Federico Barbarroja.
4
00:01:14,029 --> 00:01:17,344
<i>Pero las monta?as de Lombard?a
no eran f?ciles de conquistar.
5
00:01:17,716 --> 00:01:20,922
<i>Generaciones de monta?eses
transmitieron las leyendas...
6
00:01:20,923 --> 00:01:24,128
<i>de aquellos a?os oscuros
y de las heroicas haza?as...
7
00:01:24,239 --> 00:01:26,433
<i>de sus antepasados,
que lucharon por la
Sous-titres pour A Thousand Acres 1997 Heredaras La Tierra Spanish
keywords: rko, 28, 1, 1999, cd, spanish, es, la, batalla, por, ciudadano, kane,
original filename: RKO 281 - 1999 - 1CD - Spanish - es - 13533a08833aa7fb7837a6369731aa04.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,031 --> 00:00:52,941
Orson.
2
00:00:54,431 --> 00:00:56,149
Sal a la luz.
3
00:00:57,111 --> 00:00:59,067
Nunca te quedes en las sombras.
4
00:00:59,431 --> 00:01:01,626
Est?s hecho para la luz.
5
00:01:01,831 --> 00:01:04,140
Recu?rdalo siempre.
6
00:01:05,911 --> 00:01:07,344
G?rate y pide un deseo.
7
00:01:09,071 --> 00:01:10,026
Venga.
8
00:01:11,591 --> 00:01:13,900
Tienes que soplar tus velas.
9
00:01:22,151 --> 00:01:23,903
Respira hondo.
10
00:01:24,271 --> 00:01:27,104
S?lo tienes una oportunidad.
11
00:01:28,471 --> 00:01:30,143
?Est?s listo?
12
00
Sous-titres pour A Thousand Acres 1997 Heredaras La Tierra Spanish
keywords: the, aryan, couple, 2004, 1, cd, spanish, es, la, pareja, aria,
original filename: The Aryan Couple - 2004 - 1CD - Spanish - es - 2bb04b8ef608c0209ae185f9ffe0c776.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:10,178 --> 00:04:11,985
No. ?Mi hija!
2
00:04:14,000 --> 00:04:17,071
?No, mi hija, no!
3
00:04:23,162 --> 00:04:25,048
?Contin?en avanzando!
?Contin?en avanzando!
4
00:04:28,593 --> 00:04:29,485
?Vamos!
5
00:04:31,735 --> 00:04:32,735
?Vamos!
6
00:04:35,607 --> 00:04:36,608
?Contin?en avanzando!
7
00:04:39,198 --> 00:04:41,291
?Contin?en avanzando!
?Contin?en avanzando!
8
00:05:00,564 --> 00:05:02,628
?Despejen la plataforma!
9
00:05:03,273 --> 00:05:04,877
?Mantengan las plataformas lib
Sous-titres pour A Thousand Acres 1997 Heredaras La Tierra Spanish
keywords: leyenda, del, tiempo, la, 2006, 1, cd, spanish, es, by, tha, veinticuatrofps,
original filename: Leyenda del tiempo, La - 2006 - 1CD - Spanish - es - 9ddf6422966dd73aed9b8b410a5d8c9b.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,388 --> 00:01:24,378
"Viejo mundo,"
2
00:01:24,445 --> 00:01:28,842
"que el caballo blanco y negro
del d?a y de la noche... "
3
00:01:29,015 --> 00:01:33,093
"atraviesa al galope. "
4
00:01:34,327 --> 00:01:36,757
"Eres el triste palacio... "
5
00:01:36,874 --> 00:01:39,763
"donde cien pr?ncipes
so?aron con la gloria... "
6
00:01:39,856 --> 00:01:43,285
"donde cien reyes
so?aron con el amor... "
7
00:01:43,390 --> 00:01:46,278
"y se despertaron llorando. "
8
00:01:46,396 --> 00:01:47,752
Dale ah?
9
00:02:04,237 --> 00:02:13,028
Camaron, Camaron, Camaron...
10
00:02
Sous-titres pour A Thousand Acres 1997 Heredaras La Tierra Spanish
keywords: viva, la, bam, temporada, 1, cap, 10, 6, v, o, english, spanish, www, newpct, com,
original filename: 58573.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,071 --> 00:00:12,301
Te voy a dar
Lo que necesitas
2
00:00:14,631 --> 00:00:16,622
Voy a hacer que
Tus oÃdos sangren
3
00:00:18,991 --> 00:00:20,982
Te voy a dar
Lo que quieres
4
00:00:25,071 --> 00:00:26,299
Show
5
00:00:27,911 --> 00:00:32,109
Rock 'n' roll, rock 'n' roll
Soy el rey del rock 'n' roll
6
00:01:00,391 --> 00:01:04,066
Joder, Phil.
¿ Y las decoraciones navideñas?
7
00:01:04,311 --> 00:01:06,871
Aquà hay una caja, pero ten cuidado.
Contiene lo delicado.
8
00:01:07,111 --> 00:01:10,467
- ¿ Y eso qué es, un sonajero?
- SÃ, hay cosas asÃ.
9
00:01:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,555 --> 00:02:04,252
Hay diferentes clases de
Criaturas sobre la tierra de este Dios
2
00:02:04,425 --> 00:02:10,625
Pero Sri Extranjis quien vive en esta
casa tiene una mentalidad extra?a
3
00:02:10,965 --> 00:02:16,062
Cree que un mosquito
s?lo naci? para chupar sangre,
4
00:02:16,237 --> 00:02:20,640
Una mosca ha sido creada para sentarse
Sobre las enfermedades contagiosas
5
00:02:20,775 --> 00:02:23,869
Los pobres son tambi?n igual que ellos
6
00:02:23,945 --> 00:02:28,541
Han sido creados solamente para
dar problemas a los ses ricos
7
00:02:28,849 --> 00:02:34,845
es por
Sous-titres pour A Thousand Acres 1997 Heredaras La Tierra Spanish
keywords: marche, de, lempereur, la, 2005, 1, cd, spanish, es, march, of, the, penguins, eng,
original filename: Marche de lempereur, La - 2005 - 1CD - Spanish - es - 6c03ba1ec8b3de7039a25d5c9bc43b8e.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,526 --> 00:01:01,457
Oc?ano Ant?rtico, polo Sur.
Temperatura media: -40? C
2
00:01:01,554 --> 00:01:04,450
Sobre el oc?ano hecho hielo, un ?nico
ser vivo resiste: El Manco Emperador.
3
00:01:04,547 --> 00:01:06,819
El invierno que se anuncia
va a durar nueve meses...
4
00:02:23,572 --> 00:02:26,756
Hay pocos lugares a los que
es m?s dif?cil llegar en este mundo.
5
00:02:26,922 --> 00:02:29,909
Pero no hay ninguno
en el que sea m?s dif?cil vivir.
6
00:02:30,594 --> 00:02:33,230
La temperatura promedio
aqu? en los confines de la Tierra...
7
00:02:33,333 --> 00:02:35,552
...es d