Résultat de la recherche pour Last Minute, The par pertinence:
1 fichier(s), added on: 2009-07-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,000 --> 00:00:21,560
Imagineaza-ti ca esti scriitor si traiesti 90 de ani.
2
00:00:22,840 --> 00:00:27,120
90 de ani, da? Te nasti in 1970 si mori in 2060.
3
00:00:29,000 --> 00:00:30,360
90 de ani !
4
00:00:31,800 --> 00:00:33,280
Norocos, nu?
5
00:00:34,240 --> 00:00:38,840
90 e o durata de viata neobisnuita,
majoritatea oamenilor traiesc pana la 70, poate 80
6
00:00:39,720 --> 00:00:42,440
unii dau coltu' chiar la 60 sau la 50 si ceva,
daca se streseaza rau
7
00:00:43,080 --> 00:00:46,520
dar, statistic vorbind, probabil
ca poti trai pana la 70-71, hai 72
8
00:00:47,160 -
- The.Last.Minute.DVDRip.Xvid .2001.srt
- the.last.minute.(3447528).n fo
1 fichier(s), added on: 2011-04-11
Relevance
1 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
1
00:02:07,638 --> 00:02:10,617
Imagine que você viva até os 9O.
2
00:02:10,837 --> 00:02:11,633
Digamos que viva até
ter 9O anos de idade.
3
00:02:13,824 --> 00:02:14,647
Você nasceu em 197O
e morrerá em 2O6O.
4
00:02:17,813 --> 00:02:20,034
9O anos.
5
00:02:21,572 --> 00:02:25,245
Terá sorte.
9O anos é excepcional.
6
00:02:25,473 --> 00:02:28,416
A maioria vive até os 7O,
talvez 8O.
7
00:02:28,638 --> 00:02:29,227
Alguns apagam aos 6O
ou com 5O e pouco...
8
00:02:31,084 --> 00:02:33,181
se realmente se maltratarem.
9
00:02:33,241 --> 00:02:33,828
Pela estatÃstica, você consegue
chegar aos 7O, 71, 72.
10
00:02:37,878 --> 00:02:38
- Last Minute The ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 fichier(s), added on: 2008-04-03
Relevance
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:20,000 --> 00:00:21,560
Imagineaza-ti ca esti scriitor si traiesti 90 de ani.
2
00:00:22,840 --> 00:00:27,120
90 de ani, da? Te nasti in 1970 si mori in 2060.
3
00:00:29,000 --> 00:00:30,360
90 de ani !
4
00:00:31,800 --> 00:00:33,280
Norocos, nu?
5
00:00:34,240 --> 00:00:38,840
90 e o durata de viata neobisnuita,
majoritatea oamenilor traiesc pana la 70, poate 80
6
00:00:39,720 --> 00:00:42,440
unii dau coltu' chiar la 60 sau la 50 si ceva,
daca se streseaza rau
7
00:00:43,080 --> 00:00:46,520
dar, statistic vorbind, probabil
ca poti trai pana la 70-71, hai 72
8
00:00:47,1
- The.Last.Minute.DVDRip.Xvid .2001-tots.srt
1 fichier(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,480 --> 00:00:36,315
Informacija, ki vam jo bom zaupal,
je osnovna in potencialno nevarna.
2
00:00:38,080 --> 00:00:41,993
Lahko se vam zgodi,
da boste ves èas mislili nanjo.
3
00:00:43,000 --> 00:00:46,515
Lahko pa tudi, da si boste
pred resnico zatiskali oèi.
4
00:00:47,200 --> 00:00:51,273
Vendar pa za potrditev dejstev
potrebujete le navadne pripomoèke,
5
00:00:51,960 --> 00:00:55,157
kot so žepni raèunalnik,
list papirja, svinènik,
6
00:00:55,680 --> 00:01:00,151
vse skupaj lahko tudi
kupite v bližnji knjigarni.
7
00:01:01,080 --> 00:01:09,988
Informacija vas ne b
1 fichier(s), added on: 2010-12-17
Relevance
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,000 --> 00:00:21,560
Imagineaza-ti ca esti scriitor si traiesti 90 de ani.
2
00:00:22,840 --> 00:00:27,120
90 de ani, da? Te nasti in 1970 si mori in 2060.
3
00:00:29,000 --> 00:00:30,360
90 de ani!
4
00:00:31,800 --> 00:00:33,280
Norocos, nu?
5
00:00:34,240 --> 00:00:38,840
90 e o durata de viata neobisnuita,
majoritatea oamenilor traiesc pana la 70, poate 80
6
00:00:39,720 --> 00:00:42,440
unii dau coltu' chiar la 60 sau la 50 si ceva,
daca se streseaza rau
7
00:00:43,080 --> 00:00:46,520
dar, statistic vorbind, probabil
ca poti trai pana la 70-71, hai 72
8
00:00:47,160 --
- The Amazing Race - 1x11 - Fight to the Last Minute.DVD.es.srt
1 fichier(s), added on: 2009-10-21
Relevance
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,351 --> 00:00:04,557
<i>Previamente en "The Amazing Race":</i>
2
00:00:05,252 --> 00:00:08,258
<i>Cuatro equipos partieron
desde este templo budista</i>
3
00:00:09,435 --> 00:00:12,858
<i>...y recorrieron hasta esta pintoresca
playa en el Sur de Tailandia.</i>
4
00:00:14,234 --> 00:00:18,284
<i>Rob y Brennan, y Frank y Margarita
comenzaron la etapa liderando</i>
5
00:00:18,284 --> 00:00:21,095
<i>...y trabajaron duro para
mantenerse delante de los demás.</i>
6
00:00:21,375 --> 00:00:23,435
Nos dimos cuenta que ahora como
solamente quedan cuatro equipos
7
00:00:23,435 --> 00:00
1 fichier(s), added on: 2007-11-29
Relevance
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,000 --> 00:00:21,560
Imagineaza-ti ca esti scriitor si traiesti 90 de ani.
2
00:00:22,840 --> 00:00:27,120
90 de ani, da? Te nasti in 1970 si mori in 2060.
3
00:00:29,000 --> 00:00:30,360
90 de ani!
4
00:00:31,800 --> 00:00:33,280
Norocos, nu?
5
00:00:34,240 --> 00:00:38,840
90 e o durata de viata neobisnuita,
majoritatea oamenilor traiesc pana la 70, poate 80
6
00:00:39,720 --> 00:00:42,440
unii dau coltu' chiar la 60 sau la 50 si ceva,
daca se streseaza rau
7
00:00:43,080 --> 00:00:46,520
dar, statistic vorbind, probabil
ca poti trai pana la 70-71, hai 72
8
00:00:47,160 --
- The.Last.Minute.DVDRip.Xvid .2001.srt
- the.last.minute.(3447528).n fo
1 fichier(s), added on: 2011-04-11
Relevance
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,638 --> 00:02:10,617
Imagine que você viva até os 9O.
2
00:02:10,837 --> 00:02:11,633
Digamos que viva até
ter 9O anos de idade.
3
00:02:13,824 --> 00:02:14,647
Você nasceu em 197O
e morrerá em 2O6O.
4
00:02:17,813 --> 00:02:20,034
9O anos.
5
00:02:21,572 --> 00:02:25,245
Terá sorte.
9O anos é excepcional.
6
00:02:25,473 --> 00:02:28,416
A maioria vive até os 7O,
talvez 8O.
7
00:02:28,638 --> 00:02:29,227
Alguns apagam aos 6O
ou com 5O e pouco...
8
00:02:31,084 --> 00:02:33,181
se realmente se maltratarem.
9
00:02:33,241 --> 00:02:33,828
Pela estatÃstica, vo
1 fichier(s), added on: 2007-11-29
Relevance
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,000 --> 00:00:21,560
Imagineaza-ti ca esti scriitor si traiesti 90 de ani.
2
00:00:22,840 --> 00:00:27,120
90 de ani, da? Te nasti in 1970 si mori in 2060.
3
00:00:29,000 --> 00:00:30,360
90 de ani!
4
00:00:31,800 --> 00:00:33,280
Norocos, nu?
5
00:00:34,240 --> 00:00:38,840
90 e o durata de viata neobisnuita,
majoritatea oamenilor traiesc pana la 70, poate 80
6
00:00:39,720 --> 00:00:42,440
unii dau coltu' chiar la 60 sau la 50 si ceva,
daca se streseaza rau
7
00:00:43,080 --> 00:00:46,520
dar, statistic vorbind, probabil
ca poti trai pana la 70-71, hai 72
8
00:00:47,160 --
1 fichier(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,000 --> 00:00:21,560
Imagineaza-ti ca esti scriitor si traiesti 90 de ani.
2
00:00:22,840 --> 00:00:27,120
90 de ani, da? Te nasti in 1970 si mori in 2060.
3
00:00:29,000 --> 00:00:30,360
90 de ani !
4
00:00:31,800 --> 00:00:33,280
Norocos, nu?
5
00:00:34,240 --> 00:00:38,840
90 e o durata de viata neobisnuita,
majoritatea oamenilor traiesc pana la 70, poate 80
6
00:00:39,720 --> 00:00:42,440
unii dau coltu' chiar la 60 sau la 50 si ceva,
daca se streseaza rau
7
00:00:43,080 --> 00:00:46,520
dar, statistic vorbind, probabil
ca poti trai pana la 70-71, hai 72
8
00:00:47,160 -
1 fichier(s), added on: 2008-11-05
Relevance
1 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
1
00:00:20,000 --> 00:00:21,560
Imagineaza-ti ca esti scriitor si traiesti 90 de ani.
2
00:00:22,840 --> 00:00:27,120
90 de ani, da? Te nasti in 1970 si mori in 2060.
3
00:00:29,000 --> 00:00:30,360
90 de ani !
4
00:00:31,800 --> 00:00:33,280
Norocos, nu?
5
00:00:34,240 --> 00:00:38,840
90 e o durata de viata neobisnuita,
majoritatea oamenilor traiesc pana la 70, poate 80
6
00:00:39,720 --> 00:00:42,440
unii dau coltu' chiar la 60 sau la 50 si ceva,
daca se streseaza rau
7
00:00:43,080 --> 00:00:46,520
dar, statistic vorbind, probabil
ca poti trai pana la 70-71, hai 72
8
00:00:47,160 --> 00:00:50,280
dar hai, de dragul discutiei sa zicem ca
traiesti p
- The Amazing Race - 1x11 - Fight to the Last Minute.DVD.es.srt
- The Amazing Race - 1x05 - Desert Storm.DVD.es.srt
- The Amazing Race - 1x08 - Competition to the Fullest.DVD.es.srt
- The Amazing Race - 1x12 - Race to the Finish (1).DVD.es.srt
- The Amazing Race - 1x01 - The Race Begins.DVD.es.srt
- The Amazing Race - 1x02 - Divide and Conquer.DVD.es.srt
- The Amazing Race - 1x04 - Colossal Showdown.DVD.es.srt
- The Amazing Race - 1x10 - To the Physical and Mental Limit.DVD.es.srt
- The Amazing Race - 1x06 - Whatever it Takes to Win.DVD.es.srt
- The Amazing Race - 1x07 - Triumph and Loss.DVD.es.srt
- The Amazing Race - 1x09 - The Unexpected Twist.DVD.es.srt
- The Amazing Race - 1x03 - Home for Some.DVD.es.srt
- The Amazing Race - 1x13 - Race to the Finish (2).DVD.es.srt
13 fichier(s), added on: 2010-02-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,351 --> 00:00:04,557
<i>Previamente en "The Amazing Race":</i>
2
00:00:05,252 --> 00:00:08,258
<i>Cuatro equipos partieron
desde este templo budista</i>
3
00:00:09,435 --> 00:00:12,858
<i>...y recorrieron hasta esta pintoresca
playa en el Sur de Tailandia.</i>
4
00:00:14,234 --> 00:00:18,284
<i>Rob y Brennan, y Frank y Margarita
comenzaron la etapa liderando</i>
5
00:00:18,284 --> 00:00:21,095
<i>...y trabajaron duro para
mantenerse delante de los demás.</i>
6
00:00:21,375 --> 00:00:23,435
Nos dimos cuenta que ahora como
solamente quedan cuatro equipos
7
00:00:23,435 --> 00:00
- Army Wives - 2x11 - Mothers & Wives.HDTV.0tv.fr.srt
- Army Wives - 2x12 - Great Expectations.HDTV.0tv.fr.srt
- Army Wives - 2x06 - Thicker Than Water.HDTV.0tv.fr.srt
- Army Wives - 2x04 - Leaving the Tribe.HDTV.0tv.fr.srt
- Army Wives - 2x05 - The Hero Returns.HDTV.0tv.fr.srt
- Army Wives - 2x15 - Thank You For Letting Me Share.HDTV.sys.fr.srt
- Army Wives - 2x10 - Duplicity.HDTV.2hd.fr.srt
- Army Wives - 2x07 - Uncharted Territory.HDTV.0tv.fr.srt
- Army Wives - 2x16 - Transitions.HDTV.fqm.fr.srt
- Army Wives - 2x03 - The Messenger.HDTV.0tv.fr.srt
- Army Wives - 2x14 - Payback.HDTV.2hd.fr.srt
- Army Wives - 2x09 - Casting Out The Net.HDTV.0tv.fr.srt
- Army Wives - 2x01 - Would You Know My Name .HDTV.0tv.fr.srt
- Army Wives - 2x13 - Safe Havens.HDTV.ingot.fr.srt
- Army Wives - 2x01 - Would You Know My Name .HDTV.lmao.fr.srt
- Army Wives - 2x19 - Last Minute Changes.HDTV.fqm.fr.srt
- Army Wives - 2x02 - Strangers in a Strange Land.HDTV.lmao.fr.srt
- Army Wives - 2x18 - Departures Arrivals.HDTV.fqm.fr.srt
- Army Wives - 2x17 - All in the Family.HDTV.fqm.fr.srt
- Army Wives - 2x08 - Loyalties.HDTV.0tv.fr.srt
20 fichier(s), added on: 2010-02-21
Relevance
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,391 --> 00:00:02,014
<i>Précédemment dans</i> Army Wives...
2
00:00:02,114 --> 00:00:03,064
Mais le bébé va bien ?
3
00:00:03,164 --> 00:00:05,945
Mais vous devrez rester alitée.
4
00:00:06,045 --> 00:00:07,323
Son père est en chemin.
5
00:00:07,423 --> 00:00:09,935
En attendant, quelqu'un doit
rester avec lui le plus possible.
6
00:00:10,019 --> 00:00:13,631
Peut-être que quand Frank sera là ,
tout sera plus clair.
7
00:00:13,697 --> 00:00:15,025
Bienvenue, soldat.
8
00:00:15,109 --> 00:00:16,621
Ãa fait du bien d'être
ici avec toi.
9
00:00:16,715 --> 00:00:18
- Army Wives - 2x05 - The Hero Returns.DVD.en.srt
- Army Wives - 2x09 - Casting Out The Net.DVD.en.srt
- Army Wives - 2x12 - Great Expectations.DVD.en.srt
- Army Wives - 2x11 - Mothers & Wives.DVD.en.srt
- Army Wives - 2x14 - Payback.DVD.en.srt
- Army Wives - 2x01 - Would You Know My Name .DVD.en.srt
- Army Wives - 2x02 - Strangers in a Strange Land.DVD.en.srt
- Army Wives - 2x04 - Leaving the Tribe.DVD.en.srt
- Army Wives - 2x03 - The Messenger.DVD.en.srt
- Army Wives - 2x16 - Transitions.DVD.en.srt
- Army Wives - 2x13 - Safe Havens.DVD.en.srt
- Army Wives - 2x18 - Departures Arrivals.DVD.en.srt
- Army Wives - 2x06 - Thicker Than Water.DVD.en.srt
- Army Wives - 2x07 - Uncharted Territory.DVD.en.srt
- Army Wives - 2x08 - Loyalties.DVD.en.srt
- Army Wives - 2x19 - Last Minute Changes.DVD.en.srt
- Army Wives - 2x15 - Thank You For Letting Me Share.DVD.en.srt
- Army Wives - 2x17 - All in the Family.DVD.en.srt
- Army Wives - 2x10 - Duplicity.DVD.en.srt
19 fichier(s), added on: 2010-11-19
Relevance
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,501 --> 00:00:04,026
ROXY: Previously on Army Wives...
2
00:00:04,070 --> 00:00:05,196
Down!
3
00:00:05,872 --> 00:00:08,864
ROXY: Trevor got shot.
This is what I've been scared of.
4
00:00:08,908 --> 00:00:11,103
He gets hurt
and I can't even be there with him.
5
00:00:11,144 --> 00:00:12,304
Wait. You're a doctor here?
6
00:00:12,345 --> 00:00:13,539
Just call me "Getti."
7
00:00:13,580 --> 00:00:17,744
I am presently entering
the second trimester of my pregnancy.
8
00:00:17,784 --> 00:00:20,412
I will remain
your Deputy Garrison Commander.
9
00:00:20,453 --> 00:00:2
- Army Wives - 2x10 - Duplicity.DVD.es.srt
- Army Wives - 2x03 - The Messenger.es.srt
- Army Wives - 2x18 - Departures Arrivals.DVD.es.srt
- Army Wives - 2x13 - Safe Havens.DVD.es.srt
- Army Wives - 2x06 - Thicker Than Water.es.srt
- Army Wives - 2x11 - Mothers & Wives.DVD.es.srt
- Army Wives - 2x09 - Casting Out The Net.DVD.es.srt
- Army Wives - 2x05 - The Hero Returns.es.srt
- Army Wives - 2x17 - All in the Family.DVD.es.srt
- Army Wives - 2x15 - Thank You For Letting Me Share.DVD.es.srt
- Army Wives - 2x01 - Would You Know My Name .DSR.0TV.es.srt
- Army Wives - 2x07 - Uncharted Territory.es.srt
- Army Wives - 2x08 - Loyalties.DSR.0TV.es.srt
- Army Wives - 2x16 - Transitions.DVD.es.srt
- Army Wives - 2x19 - Last Minute Changes.DVD.es.srt
- Army Wives - 2x04 - Leaving the Tribe.es.srt
- Army Wives - 2x14 - Payback.DVD.es.srt
- Army Wives - 2x02 - Strangers in a Strange Land.es.srt
- Army Wives - 2x12 - Great Expectations.DVD.es.srt
19 fichier(s), added on: 2010-02-21
Relevance
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,101 --> 00:00:02,534
Anteriormente en Army Wives...
2
00:00:02,569 --> 00:00:03,627
Nos besamos.
3
00:00:03,670 --> 00:00:06,161
El médico de la moto.
Sólo fue un beso.
4
00:00:06,206 --> 00:00:07,935
Lo importante es que no actuaste.
5
00:00:07,974 --> 00:00:10,909
Ser mi chofer es
un buen trabajo, Especialista.
6
00:00:10,944 --> 00:00:14,505
Te lo otorgaron
por tus acciones heroicas en lrak.
7
00:00:14,547 --> 00:00:16,378
Brenda Foyle.
Su nombre me resulta conocido.
8
00:00:16,416 --> 00:00:19,442
Historias de interés humano
para El Paracaidista de Fort Marshall.
- Army Wives - 2x13 - Safe Havens.HDTV.ingot.fr.srt
- Army Wives - 2x09 - Casting Out The Net.HDTV.0tv.fr.srt
- Army Wives - 2x04 - Leaving the Tribe.HDTV.0tv.fr.srt
- Army Wives - 2x11 - Mothers & Wives.HDTV.0tv.fr.srt
- Army Wives - 2x05 - The Hero Returns.HDTV.0tv.fr.srt
- Army Wives - 2x01 - Would You Know My Name .HDTV.lmao.fr.srt
- Army Wives - 2x15 - Thank You For Letting Me Share.HDTV.sys.fr.srt
- Army Wives - 2x18 - Departures Arrivals.HDTV.fqm.fr.srt
- Army Wives - 2x16 - Transitions.HDTV.fqm.fr.srt
- Army Wives - 2x14 - Payback.HDTV.2hd.fr.srt
- Army Wives - 2x17 - All in the Family.HDTV.fqm.fr.srt
- Army Wives - 2x02 - Strangers in a Strange Land.HDTV.lmao.fr.srt
- Army Wives - 2x03 - The Messenger.HDTV.0tv.fr.srt
- Army Wives - 2x12 - Great Expectations.HDTV.0tv.fr.srt
- Army Wives - 2x07 - Uncharted Territory.HDTV.0tv.fr.srt
- Army Wives - 2x01 - Would You Know My Name .HDTV.0tv.fr.srt
- Army Wives - 2x06 - Thicker Than Water.HDTV.0tv.fr.srt
- Army Wives - 2x10 - Duplicity.HDTV.2hd.fr.srt
- Army Wives - 2x08 - Loyalties.HDTV.0tv.fr.srt
- Army Wives - 2x19 - Last Minute Changes.HDTV.fqm.fr.srt
20 fichier(s), added on: 2010-11-19
Relevance
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,400 --> 00:00:01,852
<i>Précédemment dans</i> Army Wives...
2
00:00:01,972 --> 00:00:02,789
Ãcrivez-le moi.
3
00:00:02,854 --> 00:00:04,751
Je l'ai donné au colonel Connor
il y a 2 jours.
4
00:00:04,808 --> 00:00:05,892
Je l'ai sur mon bureau.
5
00:00:05,991 --> 00:00:07,230
Il n'est pas trop tôt pour ça ?
6
00:00:07,305 --> 00:00:08,582
Le bébé sera là dans 6 semaines.
7
00:00:08,643 --> 00:00:10,569
Vous avez servi en Irak
avec le soldat Wilkins ?
8
00:00:10,663 --> 00:00:11,876
On est devenus de bons amis.
9
00:00:11,957 --> 00:00:13,516
J'ai peur
que nous
- Army Wives - 2x05 - The Hero Returns.HDTV.it.srt
- Army Wives - 2x11 - Mothers & Wives.HDTV.it.srt
- Army Wives - 2x07 - Uncharted Territory.HDTV.it.srt
- Army Wives - 2x03 - The Messenger.HDTV.it.srt
- Army Wives - 2x12 - Great Expectations.HDTV.it.srt
- Army Wives - 2x04 - Leaving the Tribe.HDTV.it.srt
- Army Wives - 2x06 - Thicker Than Water.HDTV.it.srt
- Army Wives - 2x18 - Departures Arrivals.HDTV.it.srt
- Army Wives - 2x10 - Duplicity.HDTV.it.srt
- Army Wives - 2x14 - Payback.HDTV.it.srt
- Army Wives - 2x08 - Loyalties.HDTV.it.srt
- Army Wives - 2x01 - Would You Know My Name .HDTV.it.srt
- Army Wives - 2x13 - Safe Havens.HDTV.it.srt
- Army Wives - 2x17 - All in the Family.HDTV.it.srt
- Army Wives - 2x09 - Casting Out The Net.HDTV.it.srt
- Army Wives - 2x02 - Strangers in a Strange Land.HDTV.it.srt
- Army Wives - 2x15 - Thank You For Letting Me Share.HDTV.it.srt
- Army Wives - 2x16 - Transitions.HDTV.it.srt
- Army Wives - 2x19 - Last Minute Changes.HDTV.it.srt
19 fichier(s), added on: 2010-11-19
Relevance
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,148 --> 00:00:03,484
<i>Negli episodi precedenti di "Army Wives"...</i>
2
00:00:03,703 --> 00:00:04,746
<i>A terra!</i>
3
00:00:05,531 --> 00:00:08,484
Hanno sparato a Trevor.
Questo e' quello che ho sempre temuto...
4
00:00:08,613 --> 00:00:10,875
Lui che viene ferito, e io che
non posso essere li' con lui.
5
00:00:10,922 --> 00:00:13,172
- Aspetta. Sei un dottore?
- Chiamami Getti.
6
00:00:13,219 --> 00:00:17,402
Al momento sto per entrare nel secondo
trimestre di gravidanza.
7
00:00:17,461 --> 00:00:20,051
Restero' il vostro
vice comandante di guarnigione.
8
00:00:20,12
- Army Wives - 2x18 - Departures Arrivals.HDTV.it.srt
- Army Wives - 2x16 - Transitions.HDTV.it.srt
- Army Wives - 2x15 - Thank You For Letting Me Share.HDTV.it.srt
- Army Wives - 2x07 - Uncharted Territory.HDTV.it.srt
- Army Wives - 2x19 - Last Minute Changes.HDTV.it.srt
- Army Wives - 2x09 - Casting Out The Net.HDTV.it.srt
- Army Wives - 2x17 - All in the Family.HDTV.it.srt
- Army Wives - 2x01 - Would You Know My Name .HDTV.it.srt
- Army Wives - 2x11 - Mothers & Wives.HDTV.it.srt
9 fichier(s), added on: 2009-12-02
Relevance
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,031 --> 00:00:02,146
<i>Negli episodi precedenti di Army Wives...</i>
2
00:00:02,182 --> 00:00:04,809
- Ti voglio bene, cara.
- Ti voglio bene anch'io.
3
00:00:04,859 --> 00:00:07,222
Sono libero di tornare in combattimento.
4
00:00:07,341 --> 00:00:10,110
Ehi, fammi vedere quel
sorriso da Monna Lisa.
5
00:00:10,129 --> 00:00:13,592
- Sono cosi' felice di vederti.
- Ho smesso di bere.
6
00:00:13,648 --> 00:00:15,989
Dici sempre cosi'.
Chi e' lui?
7
00:00:16,139 --> 00:00:19,147
- Il mio fidanzato.
- Ho 16 anni.
8
00:00:19,970 --> 00:00:21,998
E posso decidere io della mia
- Army Wives - 2x04 - Leaving the Tribe.HDTV.0tv.fr.srt
- Army Wives - 2x16 - Transitions.HDTV.fqm.fr.srt
- Army Wives - 2x01 - Would You Know My Name .HDTV.0tv.fr.srt
- Army Wives - 2x12 - Great Expectations.HDTV.0tv.fr.srt
- Army Wives - 2x11 - Mothers & Wives.HDTV.0tv.fr.srt
- Army Wives - 2x01 - Would You Know My Name .HDTV.lmao.fr.srt
- Army Wives - 2x02 - Strangers in a Strange Land.HDTV.lmao.fr.srt
- Army Wives - 2x17 - All in the Family.HDTV.fqm.fr.srt
- Army Wives - 2x10 - Duplicity.HDTV.2hd.fr.srt
- Army Wives - 2x05 - The Hero Returns.HDTV.0tv.fr.srt
- Army Wives - 2x15 - Thank You For Letting Me Share.HDTV.sys.fr.srt
- Army Wives - 2x18 - Departures Arrivals.HDTV.fqm.fr.srt
- Army Wives - 2x19 - Last Minute Changes.HDTV.fqm.fr.srt
- Army Wives - 2x09 - Casting Out The Net.HDTV.0tv.fr.srt
- Army Wives - 2x13 - Safe Havens.HDTV.ingot.fr.srt
- Army Wives - 2x06 - Thicker Than Water.HDTV.0tv.fr.srt
- Army Wives - 2x14 - Payback.HDTV.2hd.fr.srt
- Army Wives - 2x07 - Uncharted Territory.HDTV.0tv.fr.srt
- Army Wives - 2x08 - Loyalties.HDTV.0tv.fr.srt
- Army Wives - 2x03 - The Messenger.HDTV.0tv.fr.srt
20 fichier(s), added on: 2009-12-02
Relevance
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,889 --> 00:00:02,904
<i>Précédemment dans</i> Army Wives...
2
00:00:03,293 --> 00:00:05,189
J'étais près de son lit...
3
00:00:05,289 --> 00:00:07,787
et j'ai regardé notre
petite fille mourir,
4
00:00:07,887 --> 00:00:10,319
et je n'ai rien pu faire !
5
00:00:10,419 --> 00:00:11,794
Arrêtez !
6
00:00:12,573 --> 00:00:17,075
C'est assez terrible sans que
vous n'aggraviez les choses.
7
00:00:17,615 --> 00:00:20,580
Mais vous êtes psychiatre ?
Et il y a une sorte de serment ?
8
00:00:20,680 --> 00:00:22,336
Vous ne pouvez pas répéter
ce que je dis.
9
00:00:22,43
- The Amazing Race - 1x11 - Fight to the Last Minute.DVD.es.srt
1 fichier(s), added on: 2010-04-28
Relevance
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,351 --> 00:00:04,557
<i>Previamente en "The Amazing Race":</i>
2
00:00:05,252 --> 00:00:08,258
<i>Cuatro equipos partieron
desde este templo budista</i>
3
00:00:09,435 --> 00:00:12,858
<i>...y recorrieron hasta esta pintoresca
playa en el Sur de Tailandia.</i>
4
00:00:14,234 --> 00:00:18,284
<i>Rob y Brennan, y Frank y Margarita
comenzaron la etapa liderando</i>
5
00:00:18,284 --> 00:00:21,095
<i>...y trabajaron duro para
mantenerse delante de los demás.</i>
6
00:00:21,375 --> 00:00:23,435
Nos dimos cuenta que ahora como
solamente quedan cuatro equipos
7
00:00:23,435 --> 00:00
There are more subtitles available for Last Minute, The
Click here to view them