Advertisement:
---------------
---------------
Résultat de la recherche pour Sottotitoli Italiani par pertinence:
Sous-titres pour Sottotitoli Italiani
keywords: jeremiah, johnson, 1972, 1, cd, italian, it, corvo, rosso, non, avrai, il, mio, scalpo, sottotitoli, italiani,
original filename: Jeremiah Johnson - 1972 - 1CD - Italian - it - 7c00af6ca8f307d229295e0131c3f4a2.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:57,000 --> 00:03:59,300
<i>Il suo nome era J?r?miah Johnson.</i>
2
00:03:59,400 --> 00:04:02,200
<i>Voleva vivere nelle montagne.</i>
3
00:04:03,900 --> 00:04:08,100
<i>Dicono che era un uomo
di ragione, avventuroso...</i>
4
00:04:08,100 --> 00:04:09,800
<i>Uomo di montagna.</i>
5
00:04:12,400 --> 00:04:16,400
<i>Non si sa da dove veniva,
ma che importa!</i>
6
00:04:16,600 --> 00:04:17,700
<i>Era giovane...</i>
7
00:04:17,900 --> 00:04:22,100
<i>Le storie dell'alto-paese
non lo spaventavano.</i>
8
00:04:23,600 --> 00:04:27,700
<i>Cercava un fucile Hawkin,
calibro 50.</i>
9
Sous-titres pour Sottotitoli Italiani
keywords: the, missouri, breaks, 1976, 1, cd, italian, it, sottotitoli, italiani,
original filename: The Missouri Breaks - 1976 - 1CD - Italian - it - 86af9d78b224d8073678f859f24f0ddc.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:33,960 --> 00:02:39,990
Quando sono arrivato qui,
avevo l'erba fino allo staffe.
2
00:02:40,120 --> 00:02:43,954
Un anno dopo,
avevo 8000 teste di bestiame texano
3
00:02:44,080 --> 00:02:49,029
e pi? di 3500 opere di letteratura
britannica nella mia biblioteca.
4
00:02:50,640 --> 00:02:55,919
Si divideva le bestie non contrassegnate
tra i fattori.
5
00:02:56,040 --> 00:02:59,749
Non le si rubava
come oggi.
6
00:02:59,880 --> 00:03:02,189
Non state a compiangere.
7
00:03:02,320 --> 00:03:06,677
C'erano il 2% di perdite per anno.
Oggi, il 7% del bestiame viene rubato,
8
00:03
Sous-titres pour Sottotitoli Italiani
keywords: germania, anno, zero, 1948, 1, cd, italian, it, sottotitoli, italiani,
original filename: Germania anno zero - 1948 - 1CD - Italian - it - 9432104e100e70a946a64799af619f3b.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,440 --> 00:00:14,061
GERMANIA ANNO O
2
00:01:10,962 --> 00:01:13,391
Questo film ?
dedicato alla memoria...
3
00:01:13,517 --> 00:01:15,583
di mio figlio Romano.
Roberto Rossellini.
4
00:01:16,512 --> 00:01:18,578
Quando le ideologie
si discostano dalle leggi eterne
5
00:01:18,707 --> 00:01:20,183
della morale e
della piet? cristiana...
6
00:01:20,304 --> 00:01:22,131
che sono alla base
della vita degli uomini,
7
00:01:22,260 --> 00:01:24,371
finiscono per diventare
criminale follia.
8
00:01:24,496 --> 00:01:26,721
Persino la prudenza
dell'infanzia ne viene
9
00:01:
Sous-titres pour Sottotitoli Italiani
keywords: johnny, guitar, 1954, 1, cd, italian, it, sottotitoli, italiani,
original filename: Johnny Guitar - 1954 - 1CD - Italian - it - 5ea110d5424ab4c3b197a25876e65a73.zip
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,578 --> 00:01:51,977
La via ? libera!
2
00:04:03,578 --> 00:04:04,613
Desiderate?
3
00:04:26,298 --> 00:04:27,367
Dove ? la padrona?
4
00:04:27,658 --> 00:04:28,773
Chi la chiede?
5
00:04:29,058 --> 00:04:30,332
Il mio nome ? Johnny...
6
00:04:31,578 --> 00:04:32,693
Guitar.
7
00:04:33,218 --> 00:04:34,128
Ed allora?
8
00:04:35,498 --> 00:04:36,772
Ho appuntamento con Vienna.
9
00:04:37,618 --> 00:04:39,449
? occupata.
Aspettate.
10
00:04:42,378 --> 00:04:43,606
Vorrei mangiare.
11
00:04:43,898 --> 00:04:45,695
Servilo alla cucina, Tom.
12
00:04:50,658 -->
Note : L'utilisation de caractères non latins (comme le Grec, le Chinois, l'Hébreu, etc) peut entraîner un mauvais affichage sur cette page. Toutefois, les sous-titres seront pleinement utilisables une fois téléchargés.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:00,083
James Bond - Die Another Day - 1 di 2 - 23.976 fps
2
00:03:08,230 --> 00:03:10,274
Che succede? Credevo di..
3
00:05:03,095 --> 00:05:04,680
Mi chiamo Zao.
4
00:05:05,264 --> 00:05:06,932
Lei.. e' in ritardo.
5
00:05:07,975 --> 00:05:10,102
Sig. Van Bierk.
6
00:05:10,853 --> 00:05:13,939
- Aspettavo con ansia questo incontro.
- Anch'io.
7
00:05:14,857 --> 00:05:18,110
I miei amici militari africani le devono molti
ringraziamenti, colonnello Moon.
8
00:05:19,278 --> 00:05:21,280
Pochi uomini hanno il coraggio di trattare diamanti sporcati
dal sangue del