Risultati della ricerca sottotitoli di film per X Files, The per rilevanza:
- The X-Files - 4x01 - Herrenvolk - Fin - 23,976fps - (DVDrip.AC3.DiVX-TRiX).sub
- The X-Files - 4x02 - Unruhe - Fin - 23,976fps - (AC3-TRiX).sub
- The.X-Files.S04E03.Home.DVD rip.AC3.DiVX-TRiX.sub
- The.X-Files.S04E04.Teliko.A C3.DVDiVX-TRiX.sub
- The.X-Files.S04E05.The.Field.Where.I.Died. DVDrip.AC3.DiVX-TRiX.sub
- The.X-Files.S04E06.Sanguina rium.AC3.DVDiVX-TRIX.sub
- The.X-Files.S04E07.Musings. Of.A.Cigarette.Smoking.Man.DVDrip.AC3.DI VX-TRIX.sub
- The.X-Files.S04E08.Paper.He arts.DVDrip.AC3.DiVX-TRiX.sub
- The.X-Files.S04E09.Tunguska .AC3.DVDiVX-TRiX.sub
- The.X-Files.S04E10.Terma.DV Drip.AC3.DiVX-TRiX.sub
- The.X-Files.S04E11.El Mundo Gira.DVDrip.AC3.DIVX-TRiX.sub
- The.X-Files.S04E12.Leonard Betts.Dvdrip.AC3.DIVX-TRIX.sub
- The.X-Files.S04E13.Never Again.DVDrip.AC3.DIVX-TRIX.sub
- The.X-Files.S04E14.Memento Mori.DVDrip.AC3.DIVX.TRIX.sub
- The.X-Files.S04E15.Kaddish. DVDrip.AC3.DiVX-TRiX.sub
- The.X-Files.S04E16.Unrequit ed.DVDrip.AC3.DiVX-TRiX.sub
- The.X-Files.S04E17.Tempus Fugit.AC3.DVDiVX-TRiX.sub
17 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
43 x
136 x
Giudizio:
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{50}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 28.08.2005.
{53}{101}The X-Files - Salaiset Kansiot
{121}{192}Ajoittain melkein|uppoudun unelmiin.
{258}{338}Minäkin olen kuluttanut elämäni -
{350}{430}ja kulkenut tuttuja polkuja.
{468}{574}Saatoin riutua ylimielisen|itseriittoisuuteni vuoksi, -
{585}{714}ja siksi toive uudesta mahdollisuudesta|kuvastui niin vilpittömästi.
{758}{893}Vaisto kuoleman jälkeisestä valkeudesta ja|siitä, ettei elämä olisi kokonaan tuhoutunut...
{948}{1068}Vain raunioita, tarpeeksi säilymään|haalistuneina muistoina.
{1100}{1151}Kuten nyt...
{1159}{1236}Kun vielä kerran näyttää siltä
127 file(s), added on: 2010-09-21
Relevance
7 x
102 x
Giudizio:
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,885 --> 00:01:14,115
[Insect Buzzes]
2
00:01:14,187 --> 00:01:16,451
[ Buzzing ]
3
00:01:19,726 --> 00:01:21,284
Ow ! Damn !
4
00:01:41,815 --> 00:01:44,807
A bee just stung me, eh ?
5
00:01:48,922 --> 00:01:53,291
Well, now, donât you
all take the cake ?
6
00:01:53,360 --> 00:01:55,521
Does your mom
ever mix you up ?
7
00:02:07,140 --> 00:02:10,405
[ Groaning ]
8
00:02:24,658 --> 00:02:26,592
[ Screaming ]
9
00:02:32,599 --> 00:02:34,931
[Groaning Continues]
10
00:03:52,546 --> 00:03:54,810
I've come to you at great risk.
I mean you no harm.
11
00:03:54,881
- The X-Files - I Want To Believe.txt
- the.x.files.i.want.to.belie ve.(3485460).nfo
1 file(s), added on: 2013-06-11
Relevance
50 x
Giudizio:
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 624x256 25.0fps 698.4 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/{100}{250}Napisy do wersji:|The.X.Files.R5.LINE.XviD-ALLiANCE[RmvbBovieS]{300}{450}Synchro by falcon1984{560}{644}>> DarkProject SubGroup <<|>> Mroczna Strona Napisów <<{646}{692}www.dark-project.org{694}{808}T³umaczenie ze s³uchu:|Highlander & pyra10{810}{877}Korekta:|Chudy{898}{1106}Z ARCHIWUM X: CHCà WIERZYà |[www.rmvbmovies.pl]{1131}{1206}Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
{1307}{1398}/Somerset, Zachodnia Wirginia,|/22:23{3271}{3334}- Zróbcie mu miejsce!|- Trzymajcie siê w linii, panowie!{3335}{3372}Patrzcie na lewo i na prawo!{3388}{342
- The X-Files - I Want To Believe.txt
- the.x.files.i.want.to.belie ve.(3485460).nfo
1 file(s), added on: 2013-06-11
Relevance
50 x
Giudizio:
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
{1}{75}movie info: XVID 624x256 25.0fps 698.4 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/{100}{250}Napisy do wersji:|The.X.Files.R5.LINE.XviD-ALLiANCE[RmvbBovieS]{300}{450}Synchro by falcon1984{560}{644}>> DarkProject SubGroup <<|>> Mroczna Strona Napisów <<{646}{692}www.dark-project.org{694}{808}T³umaczenie ze s³uchu:|Highlander & pyra10{810}{877}Korekta:|Chudy{898}{1106}Z ARCHIWUM X: CHCà WIERZYà |[www.rmvbmovies.pl]{1131}{1206}Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
{1307}{1398}/Somerset, Zachodnia Wirginia,|/22:23{3271}{3334}- Zróbcie mu miejsce!|- Trzymajcie siê w linii, panowie!{3335}{3372}Patrzcie na lewo i na prawo!{3388}{3429}Utrzymujcie liniê!{3522}{3580}Jest tuta
- The.X-Files 02.10- Red Museum (09-12-1994).txt
- the.x.files.(3485325).nfo
1 file(s), added on: 2013-06-08
Relevance
50 x
Giudizio:
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{125}{200}Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
{1155}{1201}Do jutra, Beth.
{1200}{1238}OK.
{1250}{1297}Do zobaczenia jutro.
{1355}{1403}...mamy Åwie¿e|informacje na temat narkotykowej speluny.
{1405}{1456}To pewne informacja.
{1459}{1505}Pochodz¹ od naszego informatora...
{1686}{1741}Wróci³am.
{1793}{1840}Hej.
{1842}{1916}- Hej, Mamo.|- Hej.
{1918}{1985}"Hej"?|Wszystko co macie do powiedzenia to "hej"?
{1987}{2056}Hej, Mamo.
{2168}{2234}Idê wzi¹æ szybki prysznic.
{2236}{2307}- Czy jesteÅcie ch³opaki|zainteresowani dowiezieniem pizzy?|- Aha.
{2
- The.X-Files 02.10- Red Museum (09-12-1994).txt
- the.x.files.(3485325).nfo
1 file(s), added on: 2013-06-08
Relevance
50 x
Giudizio:
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{125}{200}Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
{1155}{1201}Do jutra, Beth.
{1200}{1238}OK.
{1250}{1297}Do zobaczenia jutro.
{1355}{1403}...mamy Åwie¿e|informacje na temat narkotykowej speluny.
{1405}{1456}To pewne informacja.
{1459}{1505}Pochodz¹ od naszego informatora...
{1686}{1741}Wróci³am.
{1793}{1840}Hej.
{1842}{1916}- Hej, Mamo.|- Hej.
{1918}{1985}"Hej"?|Wszystko co macie do powiedzenia to "hej"?
{1987}{2056}Hej, Mamo.
{2168}{2234}Idê wzi¹æ szybki prysznic.
{2236}{2307}- Czy jesteÅcie ch³opaki|zai
- Ep.10 - Badlaa.srt
- Ep.11 - The Gift.srt
- Ep.01 - Within.sub
- Ep.02 - Without.sub
- Ep.03 - Patience.sub
- Ep.17 - Empedocles.srt
- Ep.12 - Medusa.srt
- Ep.13 - Per Manum.srt
- Ep.14 - This Is Not Happening.srt
- Ep.15 - Deadalive.srt
- Ep.16 - Three Words.srt
- Ep.20 - Essence.srt
- Ep.18 - Vienen.srt
- Ep.19 - Alone.srt
- Ep.21 - Existence.srt
- Ep.07 - Via Negativa.srt
- Ep.04 - Roadrunners.srt
- Ep.05 - Invocation.srt
- Ep.06 - Redrum.srt
- Ep.09 - Salvage.srt
- Ep.08 - Surekill.srt
21 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
4 x
36 x
Giudizio:
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,213 --> 00:00:07,340
E aºa de fãrã sens.
2
00:00:07,382 --> 00:00:09,092
Un bãrbat atât de tânãr ca Ray...
3
00:00:11,094 --> 00:00:13,847
E o cruzime a lui Dumnezeu, Nora.
4
00:00:13,930 --> 00:00:16,016
Nu-l învinui pe Dumnezeu, Curt.
5
00:00:16,099 --> 00:00:17,976
ªtim amândoi ce l-a omorât pe Ray.
6
00:00:18,059 --> 00:00:21,980
Oh... nu ºtim nimic sigur.
7
00:00:22,063 --> 00:00:25,442
Cum poate un bãrbat de 41 de ani...
8
00:00:25,483 --> 00:00:27,444
sã se veºtejeascã ºi sã moarã?
9
00:00:27,527 --> 00:00:28,903
Dacã am fi ºtiut...
10
00:0
- The Gift.srt
- Surekill.srt
- Vienen.srt
- Deadalive.srt
- Roadrunners.srt
- Medusa.srt
- Redrum.srt
- Badlaa.srt
- Per Manum.srt
- Invocation.srt
- Without.srt
- Patience.srt
- Within.srt
- This is Not Happening.srt
- Alone.srt
- Existence.srt
- Via Negativa.srt
- Salvage.srt
- Three Words.srt
- Essence.srt
- Empedocles.srt
21 file(s), added on: 2008-05-06
Relevance
4 x
20 x
Giudizio:
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,674 --> 00:01:09,674
???N????? ???Y????
??N?Y???N??
2
00:01:09,675 --> 00:01:11,552
????!
3
00:01:11,635 --> 00:01:13,546
???! ?? ????????!
4
00:01:25,995 --> 00:01:27,986
?, ??? ???!
5
00:02:18,955 --> 00:02:20,832
?????Y???? ?????????????
6
00:02:23,595 --> 00:02:24,948
? ?Y???N??? ??N????? ???? ?N???
7
00:02:42,155 --> 00:02:44,544
? ??????? ????????? ???? ???
8
00:03:00,555 --> 00:03:05,231
? ??????? ???????. ????? ??? ???.
??????? ?? ???????? ??? ??? ?????.
9
00:03:06,435 --> 00:03:10,508
? ?????????? ??? ?????? ??? ????? ?????.
10
00:03:11,475 --> 00:03:15,388
- The X-Files 4x22 - Elegy ENG.txt
1 file(s), added on: 2008-02-26
Relevance
6 x
12 x
Giudizio:
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}movie info: DIV3 512x384 23.976fps 294.3 MB
{782}{841}Gosh, go home, Harold.
{844}{899}I'm not done yet.
{900}{1030}- Harold, you hear me? You should've gone home already.|- I'm not done yet.
{1032}{1129}For cryin' out loud.|This ain't so difficult.
{1228}{1327}I'm not done yet!
{1372}{1455}Harold, it's past your bedtime.
{1456}{1542}It's okay. And the doctors will be worried about you.
{1544}{1618}You did a good job today.|Now you go home. Come on.
{1668}{1740}Thirty-seven, forty-five,
{1742}{1804}sixty-three, seventy-one,
{1806}{1875}eighty-six, ninety-two.
{2856}{2912}What the hell?
{3101}{3155}Geez!
{3249}{3329}Oh, my God!
{
- X-Files 8x09 - Salvage.SUB
- X-Files 8x15 - Deadalive.SUB
- X-Files 8x02 - Within part2.sub
- X-Files 8x20 - Essence Part1.SUB
- X-Files 8x13 - Per Manum.SUB
- X-Files 8x19 - Alone.SUB
- X-Files 8x01 - Within part1.sub
- X-Files 8x14 - This Is Not Happening.SUB
- X-Files 8x18 - Vienen.SUB
- X-Files 8x05 - Invocation.sub
- X-Files 8x03 - Patience.SUB
- X-Files 8x10 - Badlaa.SUB
- X-Files 8x04 - Roadrunners.SUB
- X-Files 8x07 - Via Negativa.SUB
- X-Files 8x17 - Empedocles.SUB
- X-Files 8x08 - Surekill.SUB
- X-Files 8x12 - Medusa.SUB
- X-Files 8x06 - Redrum.SUB
- X-Files 8x21 - Existence Part2.SUB
- X-Files 8x11 - The Gift.SUB
- X-Files 8x16 - Three Words.SUB
21 file(s), added on: 2008-05-06
Relevance
11 x
Giudizio:
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:07,997
????? ????? ?? ?????.
??? ??? ??? ???? ???? ???? ????? ?? ?????;
2
00:00:09,796 --> 00:00:12,500
? ???? ?????? ????? ?????? ?????????,
N???.
3
00:00:12,590 --> 00:00:16,669
??? ?????????? ????? ?? ???, ????.
??????? ???? ?? ??????? ??? ???.
4
00:00:16,760 --> 00:00:20,673
??? ????????
?? ??????? ???????? ??? ??????.
5
00:00:20,763 --> 00:00:26,266
??? ??????? ???? ?????? 41 ????
?? ?????? ??? ?? ??????? ???? ???????;
6
00:00:26,350 --> 00:00:30,928
?? ?????? ??? ????????,
?? ?????? ????? ????.
7
00:00:31,938 --> 00:00:34,772
'???? ???? ????? ????? ? ??? ?
- X Files-Season 1-1-Pilot.srt
- X Files-Season 1-10-Fallen Anfel.srt
- X Files-Season 1-11-Eve.srt
- X Files-Season 1-12-Fire.srt
- X Files-Season 1-13-Beyond the Sea.srt
- X Files-Season 1-14-Gender Bender.srt
- X Files-Season 1-15-Lazarus.srt
- X Files-Season 1-16-Young at Heat.srt
- X Files-Season 1-17-E.B.E..srt
- X Files-Season 1-18-Miracle Man.srt
- X Files-Season 1-19-Shapes.srt
- X Files-Season 1-2-Deep Throat.srt
- X Files-Season 1-20-Darkness Falls.srt
- X Files-Season 1-21-Tooms.srt
- X Files-Season 1-22-Born Again.srt
- X Files-Season 1-23-Roland.srt
- X Files-Season 1-24-The Erlenmeyer Flask.srt
- X Files-Season 1-3-Squeeze.srt
- X Files-Season 1-4-Conduit.srt
- X Files-Season 1-5-The Jersey Devil.srt
- X Files-Season 1-6-Shadows.srt
- X Files-Season 1-7-Ghost in the Machine.srt
- X Files-Season 1-8-Ice.srt
- X Files-Season 1-9-Space.srt
24 file(s), added on: 2009-10-16
Relevance
1 x
10 x
Giudizio:
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
1
00:00:04,161 --> 00:00:05,704
Tu ar trebui sã te ocupi, Perkins.
2
00:00:05,788 --> 00:00:07,957
- Eu mã ocup.
- Oamenii ãºtia vor rãspunsuri.
3
00:00:08,040 --> 00:00:11,753
Care e planul tãu?
Chestia asta ne-ar putea ucide pe toþi.
4
00:00:11,836 --> 00:00:14,715
Trebuia sã fi plecat acum douã zile.
Nimeni n-a vrut sã mã asculte.
5
00:00:14,798 --> 00:00:17,885
Atunci nimeni nu ºtia ce este.
Nici acum nu ºtim.
6
00:00:17,968 --> 00:00:22,015
- Cineva trebuie sã meargã dupã ajutor.
- Dar ceilalþi? Noi ce facem?
7
00:00:22,098 --> 00:00:24,038
Doar aºteptãm aici
pânã vin ajutoarele?
8
00:00:24,039 --> 00:00:26,020
Unul din noi
- X.Files.Fight.To.The.Future.1998.x264.DTS-SiLU.srt
1 file(s), added on: 2008-11-08
Relevance
10 x
Giudizio:
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
Preview is not available for this subtitle.<BR> That means you'll have to actually download the subtitle to make sure is valid/what you need.<BR>Sorry for the inconvenience.
- The X Files - 3x08 - Oubliette.en.srt
- The X Files - 3x22 - Quagmire.en.srt
- The X Files - 3x01 - The Blessing Way (2).en.srt
- The X Files - 3x07 - The Walk.en.srt
- The X Files - 3x15 - Piper Maru (1).en.srt
- The X Files - 3x21 - Avatar.en.srt
- The X Files - 3x11 - Revelations.en.srt
- The X Files - 3x16 - Apocrypha (2).en.srt
- The X Files - 3x24 - Talitha Cumi (1).en.srt
- The X Files - 3x12 - War of the Coprophages.en.srt
- The X Files - 3x19 - Hell Money.en.srt
- The X Files - 3x05 - The List.en.srt
- The X Files - 3x18 - Teso Dos Bichos.en.srt
- The X Files - 3x09 - Nisei (1).en.srt
- The X Files - 3x20 - Jose Chung's From Outer Space.en.srt
- The X Files - 3x17 - Pusher.en.srt
- The X Files - 3x06 - 2Shy.en.srt
- The X Files - 3x10 - 731 (2).en.srt
- The X Files - 3x02 - Paper Clip (3).en.srt
- The X Files - 3x14 - Grotesque.en.srt
- The X Files - 3x04 - Clyde Bruckman's Final Repose.en.srt
- The X Files - 3x13 - Syzygy.en.srt
- The X Files - 3x03 - D.P.O..en.srt
- The X Files - 3x23 - Wetwired.en.srt
24 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
10 x
Giudizio:
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,044 --> 00:00:05,760
Name, please?
2
00:00:05,783 --> 00:00:09,005
- Uh, Amy Jacobs.
- Okay, Amy. Fill out your address card.
3
00:00:09,097 --> 00:00:11,167
And may I have
the next one in line?
4
00:00:17,990 --> 00:00:19,894
Carl, I need a reload.
5
00:00:21,459 --> 00:00:25,175
Hey, Carl. Hey!
I need more film.
6
00:00:25,285 --> 00:00:27,336
I haven't loaded it yet.
7
00:00:27,420 --> 00:00:31,071
Why do you even bother coming in
if youâre not gonna do your job?
8
00:02:37,045 --> 00:02:39,025
Nobody's gonna spoil us.
9
00:02:42,053 --> 00:02:46,463
Amy? Amy! Mo
- The X-Files I Want To Believe R5 XviD-DiAMOND.avi.srt
1 file(s), added on: 2008-08-28
Relevance
9 x
Giudizio:
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,962 --> 00:00:21,962
<i><b>????? ?"?
TecNodRom -? Kikmastr</b></i>
2
00:00:21,963 --> 00:00:24,963
<i><b>Hazy7868 ????</b></i>
3
00:00:24,964 --> 00:00:27,964
<i><b>!Torec ???? ????</b></i>
4
00:00:27,965 --> 00:00:30,965
<i><b>?????? ????
Www.Torec.Net</b></i>
5
00:00:30,966 --> 00:00:33,966
<i>:???? ???? ????</i>
6
00:00:33,967 --> 00:00:39,454
<i>"????? ??????"</i>
7
00:00:39,489 --> 00:00:44,501
<i>"????? ??????"
"??? ???? ??????"</i>
8
00:00:44,502 --> 00:00:47,502
<i><b>???? ????
Www.Torec.In</b></i>
9
00:00:53,492 --> 00:00:57,108
<i>.??????, ???? ????'????
.2
- X-Files 9x14 - Scary Monsters.sub.SUB
- X-Files 9x04 - 4-D.SUB
- X-Files 9x19 - The Truth.SUB
- X-Files 9x17 - Release.SUB
- X-Files 9x11 - Audrey Pauley.SUB
- X-Files 9x08 - Hellbound.SUB
- X-Files 9x06 - Trust No1.SUB
- X-Files 9x05 - Lord Of The Files.SUB
- X-Files 9x09 - Provenance Part1.SUB
- X-Files 9x07 - John Doe.SUB
- X-Files 9x02 - Nothing Important Happened Today Part2.SUB
- X-Files 9x15 - Jump The Shark.sub.SUB
- X-Files 9x13 - Improbable.sub.SUB
- X-Files 9x16 - William.sub.SUB
- X-Files 9x12 - Underneath.sub
- X-Files 9x10 - Provenance Part2.SUB
- X-Files 9x18 - Sunshine days.SUB
- X-Files 9x01 - Nothing Important Happened Today Part1.SUB
- X-Files 9x03 - Daemonicus.SUB
19 file(s), added on: 2008-05-05
Relevance
9 x
Giudizio:
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,000 --> 00:00:25,005
???????, ????? ???.
2
00:00:25,088 --> 00:00:31,640
?????????? ???? ????, ??? ?? ??????
??? ?? ????? ??? ????????? ??????.
3
00:00:36,980 --> 00:00:39,484
??? ????, ?????? ??.
4
00:00:41,487 --> 00:00:44,658
????? ???? ??? ?????????????.
5
00:00:44,742 --> 00:00:47,037
??? ?? ????? ??????????????.
6
00:00:47,121 --> 00:00:49,625
?? ????. ?? ?????????.
7
00:00:50,751 --> 00:00:54,047
??? ????? ?? ????????? ?' ???????????.
8
00:00:55,091 --> 00:00:58,429
????? ?? ????????? ??????? ??? ?????;
?? ?? ????? ?? ??????;
9
00:00:58,513 --> 00:01:01,351
? ???
- The X-Files - Fight The Future - Eng - 23,976fps - 1998.sub
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
9 x
Giudizio:
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{8497}{8557}Hey, Stevie, you okay?
{8602}{8652}I got...
{8754}{8813}I got the wind knocked out of me.
{8815}{8858}Looks like a cave.
{9111}{9176}Stevie, what's goin' on?
{9292}{9337}It's a human skull!
{9339}{9418}- Toss it up here!|- No way! It's mine.
{9420}{9507}Anyway, there's bones|all over the place, man!
{9848}{9885}What the...
{10433}{10483}Stevie?
{10485}{10539}- Hey, Stevie!|- You okay?
{10621}{10702}Hey, man... Iet's get outta here!
{11696}{11746}Give me a 14-footer!
{11791}{11894}This is Captain Miles Cooles.|Rescue situation in progress.
{11896}{12002}Rope's in the hole.|Let's go. Two down.
{12166}{12216}What ya got, TC? T
- The Truth About Season 6.srt
- 06.22.22- Biogenesis [1-3] (16-05-1999).BR.srt
- 06.21.21- Field Trip (09-05-1999).BR.srt
- 06.20.19- Three Of A Kind (02-05-1999).BR.srt
- 06.16.16- Alpha (28-03-1999).BR.srt
- 06.17.17- Trevor (11-04-1999).BR.srt
- 06.14.15- Monday (28-02-1999).BR.srt
- 06.15.13- Arcadia (07-03-1999).BR.srt
- 06.12.12- One Son [2-2] (14-02-1999).BR.srt
- 06.13.14- Agua Mala (21-02-1999).BR.srt
- 06.10.09- Tithonus (24-01-1999).BR.srt
- 06.11.11- Two Fathers [1-2] ](07-02-1999).BR.srt
- 06.18.18- Milagro (18-04-1999).BR.srt
- 06.19.20- The Unnatural (25-04-1999).BR.srt
- 06.04.04- Dreamland [1-2] (22-11-1998).BR.srt
- 06.05.05- Dreamland II [2-2] (06-12-1998).BR.srt
- 06.06.08- How The Ghosts Stole Christmas (13-12-1998).BR.srt
- 06.07.06- Terms Of Endearment (13-01-1999).BR.srt
- 06.01.01- The Beginning (08-11-1998).BR.srt
- 06.02.02- Drive (15-11-1998).BR.srt
- 06.03.03- Triangle (22-11-1998).BR.srt
- 06.08.07- Rain King (10-01-1999).BR.srt
- 06.09.10- SR 819 (17-01-1999).BR.srt
23 file(s), added on: 2008-01-25
Relevance
1 x
9 x
Giudizio:
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,902 --> 00:00:07,965
Saibam que ultra-sons
n?o s?o uma ci?ncia exata.
2
00:00:08,041 --> 00:00:11,374
N?o se apavorem ou tirem
conclus?es precipitadas,
3
00:00:11,444 --> 00:00:14,902
pois isso n?o ? algo que
podemos explicar perfeitamente.
4
00:00:15,015 --> 00:00:17,108
Mas n?o consigo ver nada.
5
00:00:17,217 --> 00:00:20,516
Como disse, este diagn?stico
ainda ? prematuro.
6
00:00:20,620 --> 00:00:24,886
Pode ser simplesmente
um est?gio intermedi?rio de crescimento.
7
00:00:26,126 --> 00:00:28,253
Mas existe um problema.
8
00:00:28,928 --> 00:00:31,089
H? um desenvolvi
- The X-Files - 05x19 - Folie a Deux.srt
1 file(s), added on: 2010-10-04
Relevance
8 x
Giudizio:
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,683 --> 00:00:19,436
Halo?
- Halo. Trebao bih g. Zacharyja Losa?
2
00:00:19,520 --> 00:00:21,980
Llosa, ne Losa. Na telefonu.
3
00:00:22,064 --> 00:00:26,318
G. Llosa, zovem vas
u ime tvrtke VinylRight,
4
00:00:26,401 --> 00:00:30,906
koja vam želi predati šuštavih
100 dolara do 5 sati sutra naveèer.
5
00:00:30,989 --> 00:00:33,700
Trenutaèno nisam zainteresiran.
6
00:00:33,784 --> 00:00:39,456
Da, 100 dolara. Ako dozvolite
da vas upoznamo s VinylRight fasadom,
7
00:00:39,540 --> 00:00:42,543
fasadom koju ne treba bojati ni održavati.
8
00:00:42,626 --> 00:00:44,461
- X-Files.S02E01.Little.G reen.Men.AC3.DVDiVX-TRiX.srt
- X-Files.S02E02.The.Host.AC3.DVDiVX-TRiX.srt
- X-Files.S02E03.Blood.AC 3.DVDiVX-TRiX.srt
- X-Files.S02E04.Sleeples s.AC3.DVDiVX-TRiX.srt
- X-Files.S02E05.Duane.Ba rry.AC3.DVDiVX-TRiX.srt
- X-Files.S02E07.3.AC3.DV DiVX-TRiX.divxfinland.org.srt
- X-Files.S02E08.One.Brea th.AC3.DVDiVX-TRiX.divxfinland.org.srt
- X-Files.S02E15.Fresh.Bo nes.AC3.DVDiVX-TRiX.divxfinland.org.srt
- X-Files.S02E16.Colony.A C3.DVDiVX-TRiX.srt
- X-Files.S02E17.End.Game .AC3.DVDiVX-TRiX.srt
- X-Files.S02E18.Fearful. Symmetry.AC3.DVDiVX-TRiX.srt
- X-Files.S02E19.Dod.Kalm .AC3.DVDiVX-TRiX.srt
- X-Files.S02E20.Humbug.A C3.DVDiVX-TRiX.srt
- X-Files.S02E21.The.Calusari.AC3.DVDiV< font style="background-color: #91E482;">X-TRiX.srt
- X-Files.S02E22.F.Emascu lata.AC3.DVDiVX-TRiX.srt
- X-Files.S02E23.Soft.Lig ht.AC3.DVDiVX-TRiX.srt
- X-Files.S02E06.Ascensio n.AC3.DVDiVX-TRiX.divxfinland.org.sub
- X-Files.S02E09.Firewalk er.AC3.DVDiVX-TRiX.sub
- X-Files.S02E10.Red.Muse um.AC3.DVDiVX-TRiX.sub
- X-Files.S02E11.Excelsiu s.Dei.AC3.DVDivX-TRiX.sub
- X-Files.S02E12.Aubrey.A C3.DVDiVX-TRiX.sub
- X-Files.S02E13.Irresist ible.AC3.DVDiVX-TRiX.sub
- X-Files.S02E14.Die.Hand .Die.Verletzt.AC3.DVDiVX-TRiX.sub
23 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
7 x
Giudizio:
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
23.976Fps / 349Mb
2
00:00:24,232 --> 00:00:26,359
Sinun vuorosi.
3
00:00:32,240 --> 00:00:34,325
Jack?
4
00:00:42,083 --> 00:00:43,835
Kulta?
5
00:00:43,960 --> 00:00:46,546
Voitko vieläkin pahoin?
6
00:00:50,008 --> 00:00:54,512
Mikä sinua vaivaa?
Etkö kuule, että vauva itkee?
7
00:01:04,560 --> 00:01:06,754
Haluatko muroja, kulta?
8
00:01:24,000 --> 00:01:28,463
Näit taas painajaisia viime yönä.
9
00:01:28,630 --> 00:01:31,299
En nukkunut niin kauaa,
että olisin nähnyt unia.
10
00:01:31,424 --> 00:01:35,637
Haluan, että menet lääk
- The X-Files [2x18] - Fearful Symmetry.srt
- The X-Files [2x07] - Trinity.srt
- The X-Files [2x02] - The Host.srt
- The X-Files [2x04] - Sleepless.srt
- The X-Files [2x19] - Dod Kalm.srt
- The X-Files [2x16] - Colony.srt
- The X-Files [2x06] - Ascension.srt
- The X-Files [2x11] - Excelsis Dei.srt
- The X-Files [2x07] - 3.srt
- The X-Files [2x21] - The Calusari.srt
- The X-Files [2x01] - Little Green Men.srt
- The X-Files [2x12] - Aubrey.srt
- The X-Files [2x14] - Die Hand Die Verletzt.srt
- The X-Files [2x10] - Red Museum.srt
- The X-Files [2x22] - F. Emasculata.srt
- The X-Files [2x23] - Soft Light.srt
- The X-Files [2x03] - Blood.srt
- The X-Files [2x17] - End Game.srt
- The X-Files [2x05] - Duane Barry.srt
- The X-Files [2x20] - Humbug.srt
- The X-Files [2x24] - Our Town.srt
- The X-Files [2x25] - Anasazi.srt
- The X-Files [2x09] - Firewalker.srt
- The X-Files [2x15] - Fresh Bones.srt
- The X-Files [2x08] - One Breath.srt
- The X-Files [2x13] - Irrezistible.srt
26 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
7 x
Giudizio:
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
1
00:00:31.906 --> 00:00:33.824
OK, OK.
2
00:00:37.954 --> 00:00:39.997
OK.
3
00:00:57.014 --> 00:00:59.433
Ce se întâmplã?
4
00:01:25.001 --> 00:01:27.044
Santa MarÃa!
5
00:01:39.348 --> 00:01:41.642
- Ce dracu' e aia?
- Nu ºtiu.
6
00:01:43.186 --> 00:01:45.479
Hei, dã-te din drum!
7
00:01:45.605 --> 00:01:46.898
Hei, miºcã!
8
00:01:51.777 --> 00:01:54.447
Ray e rãnit rãu, omule.
9
00:01:55.323 --> 00:01:57.909
Repede! Cheamã o ambulanþã!
10
00:01:58.910 --> 00:02:01.454
Sunt Wesley Brewer
pe autostrada 7.
11
00:02:01.495 --> 00:02:05.041
Se pare cã voi ajunge pe la ora 8.
12
00:02:05.166 --> 00:02:10.379
- Ceaþa asta
There are more subtitles available for X Files, The
Click here to view them