Risultati della ricerca sottotitoli di film per Querelle per rilevanza:
- [1982] Rainer Werner Fassbinder - Querelle (EN).srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
4 x
Giudizio:
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,108 --> 00:00:36,099
The thought of murder
often evokes thoughts...
2
00:00:36,177 --> 00:00:38,543
of the sea and of sailors.
3
00:00:38,613 --> 00:00:41,741
What naturally follows
thoughts of the sea and murder...
4
00:00:41,816 --> 00:00:43,977
is the thought
of love or sexuality.
5
00:00:54,329 --> 00:00:56,320
Hey! Closing time!
6
00:00:56,397 --> 00:00:58,922
Didn't you understand me, Robert?
It's closing time!
7
00:00:59,000 --> 00:01:00,160
Then lock the door.
8
00:01:00,234 --> 00:01:02,930
Robert is staying with me.
9
00:01:03,004 --> 00:01:05,404
W
- [1982] Rainer Werner Fassbinder - Querelle (EN).srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
2 x
Giudizio:
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,108 --> 00:00:36,099
The thought of murder
often evokes thoughts...
2
00:00:36,177 --> 00:00:38,543
of the sea and of sailors.
3
00:00:38,613 --> 00:00:41,741
What naturally follows
thoughts of the sea and murder...
4
00:00:41,816 --> 00:00:43,977
is the thought
of love or sexuality.
5
00:00:54,329 --> 00:00:56,320
Hey! Closing time!
6
00:00:56,397 --> 00:00:58,922
Didn't you understand me, Robert?
It's closing time!
7
00:00:59,000 --> 00:01:00,160
Then lock the door.
8
00:01:00,234 --> 00:01:02,930
Robert is staying with me.
9
00:01:03,004 --> 00:01:05,404
W
- Querelle ( Portugese - Português Legendas )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:32,256 --> 00:00:34,923
<i><b>"O conceito do assassino
quase sempre evoca conceitos" </b></i>
2
00:00:34,924 --> 00:00:36,654
<i><b>"de mar e de marinheiros," </b></i>
3
00:00:36,655 --> 00:00:38,774
<i><b>"que naturalmente seguem
conceitos do mar e do assassino." </b></i>
4
00:00:38,775 --> 00:00:42,550
<i><b>"Ã o conceito
de amor e da sexualidade." </b></i>
5
00:00:50,396 --> 00:00:52,306
<b>Ei! Hora de fechar! </b>
6
00:00:52,380 --> 00:00:54,801
<b>Não me entendeu, Robert?
à hora de fechar! </b>
7
00:00:54,876 --> 00:00:56,049
<b>Então, cerrem a porta. </b>
8
00:00
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,000 --> 00:00:32,910
Cinayet fikri genellikle
2
00:00:32,985 --> 00:00:35,254
denizi ve denizcileri düþündürür.
3
00:00:35,321 --> 00:00:38,321
Bu fikri doðal olarak takip eden þey
4
00:00:38,393 --> 00:00:40,466
aþk yada cinsellik fikridir.
5
00:00:50,396 --> 00:00:52,306
Hey! Kapatýyoruz!
6
00:00:52,380 --> 00:00:54,801
Anlamadýn mý Robert?
Kapatýyoruz!
7
00:00:54,876 --> 00:00:55,989
Ãyleyse kapýyý kilitle.
8
00:00:56,060 --> 00:00:58,646
Robert benimle kalýyor.
9
00:00:58,716 --> 00:01:01,018
Ne dedin sen?
10
00:01:01,085 --> 00:01:04,435
Beni du
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,304 --> 00:00:36,295
<i>My?lienka na vra?du ?asto
evokuje my?lienky</i>
2
00:00:36,374 --> 00:00:38,740
<i>na more a n?morn?kov. </i>
3
00:00:38,809 --> 00:00:41,938
<i>Len?e v skuto?nosti my?lienky
na more a vra?du sprev?dza</i>
4
00:00:42,013 --> 00:00:44,174
<i>my?lienka na l?sku
alebo sexualitu. </i>
5
00:00:54,528 --> 00:00:56,520
Hej, zatv?rame!
6
00:00:56,597 --> 00:00:59,121
Nerozumel si ma, Robert?
Zatv?rame!
7
00:00:59,200 --> 00:01:00,360
Tak zamkni dvere.
8
00:01:00,434 --> 00:01:03,131
Robert ostane so mnou.
9
00:01:03,204 --> 00:01:05,604
?o si povedala?
- Querelle - Eng - 23,976fps - 1982 - (710.563.840).srt
1 file(s), added on: 2007-12-07
Relevance
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,108 --> 00:00:36,099
<b><i>The thought of murder</i></b>
<b><i>often evokes thoughts... </i></b>
2
00:00:36,177 --> 00:00:38,543
<b><i>of the sea and of sailors. </i></b>
3
00:00:38,613 --> 00:00:41,741
<b><i>What naturally follows</i></b>
<b><i>thoughts of the sea and murder... </i></b>
4
00:00:41,816 --> 00:00:43,977
<b><i>is the thought</i></b>
<b><i>of love or sexuality. </i></b>
5
00:00:54,329 --> 00:00:56,320
<b>Hey! Closing time! </b>
6
00:00:56,397 --> 00:00:58,922
<b>Didn't you understand me, Robert? </b>
<b>It's closing time! </b>
7
00:00:59,000 --> 00:01:00,160
<b>Th
1 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,108 --> 00:00:36,099
L'idée de meurtre évoque
souvent...
2
00:00:36,177 --> 00:00:38,771
l'idée de mer, de marins.
3
00:00:38,846 --> 00:00:41,747
Et naturellement, en pensant
à la mer et au meurtre...
4
00:00:41,816 --> 00:00:43,977
on pense à l'amour
ou à la sexualité.
5
00:00:54,329 --> 00:00:56,320
Hé! On ferme!
6
00:00:56,397 --> 00:00:58,922
Tu m'as pas compris Robert?
On ferme!
7
00:00:59,000 --> 00:01:00,160
Alors ferme
la porte à clé.
8
00:01:00,234 --> 00:01:02,930
Robert reste avec moi.
9
00:01:03,004 --> 00:01:05,404
Qu'est-ce que t'as
1 file(s), added on: 2008-06-07
Relevance
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,106 --> 00:00:36,097
<b><i>Misao o ubistvu</i></b>
<b><i>?esto priziva misli... </i></b>
2
00:00:36,176 --> 00:00:38,542
<b><i>o moru i mornarima.
</i></b>
3
00:00:38,612 --> 00:00:41,740
<b><i>iz ?ega prirodno sledi</i></b>
<b><i>da su misli o moru i ubistvu... </i></b>
4
00:00:41,816 --> 00:00:43,975
<b><i>misli o</i></b>
<b><i>ljubavi ili seksualnosti. </i></b>
5
00:00:54,329 --> 00:00:56,320
<b>Hej!
Fajront! </b>
6
00:00:56,396 --> 00:00:58,920
<b>Zar me ne razume?, Roberte? </b>
<b>Zatvaramo! </b>
7
00:00:59,000 --> 00:01:00,158
<b>Onda zaklju?aj vrata.
</b>
8
00
- Querelle - Eng - 23,976fps - 1982 - (710.563.840).srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,108 --> 00:00:36,099
<b><i>The thought of murder</i></b>
<b><i>often evokes thoughts... </i></b>
2
00:00:36,177 --> 00:00:38,543
<b><i>of the sea and of sailors. </i></b>
3
00:00:38,613 --> 00:00:41,741
<b><i>What naturally follows</i></b>
<b><i>thoughts of the sea and murder... </i></b>
4
00:00:41,816 --> 00:00:43,977
<b><i>is the thought</i></b>
<b><i>of love or sexuality. </i></b>
5
00:00:54,329 --> 00:00:56,320
<b>Hey! Closing time! </b>
6
00:00:56,397 --> 00:00:58,922
<b>Didn't you understand me, Robert? </b>
<b>It's closing time! </b>
7
00:00:59,000 --> 00:01:00,160
<b>Th
- [1982] Rainer Werner Fassbinder - Querelle (CZ).srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,700 --> 00:00:33,610
<i>Myšlienka na vraždu èasto
evokuje myšlienky</i>
2
00:00:33,685 --> 00:00:35,954
<i>na more a námornÃkov. </i>
3
00:00:36,021 --> 00:00:39,021
<i>Lenže v skutoènosti myšlienky
na more a vraždu sprevádza</i>
4
00:00:39,093 --> 00:00:41,166
<i>myšlienka na lásku
alebo sexualitu. </i>
5
00:00:51,096 --> 00:00:53,006
Hej, zatvárame!
6
00:00:53,080 --> 00:00:55,501
Nerozumel si ma, Robert?
Zatvárame!
7
00:00:55,576 --> 00:00:56,689
Tak zamkni dvere.
8
00:00:56,760 --> 00:00:59,346
Robert ostane so mnou.
9
00:00:59,416 --> 00:01:01,718
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
ÿþ1
00:00:34,108 --> 00:00:36,099
<b><i>Misao o ubistvu/i></b>
<b><i>
esto priziva misli... </i></b>
2
00:00:36,177 --> 00:00:38,543
<b><i>o moru i mornarima. </i></b>
3
00:00:38,613 --> 00:00:41,741
<b><i>iz
ega prirodno sledi</i></b>
<b><i>da su misli o moru i ubistvu... </i></b>
4
00:00:41,816 --> 00:00:43,977
<b><i>misli o</
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,000 --> 00:00:32,910
<i><b>The thought of murder
often evokes thoughts... </b></i>
2
00:00:32,985 --> 00:00:35,254
<i><b>of the sea and of sailors. </b></i>
3
00:00:35,321 --> 00:00:38,321
<i><b>What naturally follows
thoughts of the sea and murder... </b></i>
4
00:00:38,393 --> 00:00:40,466
<i><b>is the thought
of love or sexuality. </b></i>
5
00:00:50,396 --> 00:00:52,306
<b>Hey! Closing time! </b>
6
00:00:52,380 --> 00:00:54,801
<b>Didn't you understand me, Robert?
It's closing time! </b>
7
00:00:54,876 --> 00:00:55,989
<b>Then lock the door. </b>
8
00:00:56,060 --> 00:0
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,106 --> 00:00:36,097
<b><i>Misao o ubistvu</i></b>
<b><i>èesto priziva misli... </i></b>
2
00:00:36,176 --> 00:00:38,542
<b><i>o moru i mornarima.
</i></b>
3
00:00:38,612 --> 00:00:41,740
<b><i>iz èega prirodno sledi</i></b>
<b><i>da su misli o moru i ubistvu... </i></b>
4
00:00:41,816 --> 00:00:43,975
<b><i>misli o</i></b>
<b><i>ljubavi ili seksualnosti. </i></b>
5
00:00:54,329 --> 00:00:56,320
<b>Hej!
Fajront! </b>
6
00:00:56,396 --> 00:00:58,920
<b>Zar me ne razumeš, Roberte? </b>
<b>Zatvaramo! </b>
7
00:00:59,000 --> 00:01:00,158
<b>Onda zakljuèaj vrata.
</b>
8
- Querelle - R.W. Fassbinder(1982).srt
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,068 --> 00:00:33,977
The thought of murder
often evokes thoughts...
2
00:00:34,052 --> 00:00:36,321
of the sea and of sailors.
3
00:00:36,389 --> 00:00:39,388
What naturally follows
thoughts of the sea and murder...
4
00:00:39,460 --> 00:00:41,533
is the thought
of love or sexuality.
5
00:00:51,460 --> 00:00:53,370
Hey! Closing time!
6
00:00:53,443 --> 00:00:55,865
Didn't you understand me, Robert?
It's closing time!
7
00:00:55,940 --> 00:00:57,052
Then lock the door.
8
00:00:57,123 --> 00:00:59,709
Robert is staying with me.
9
00:00:59,780 --> 00:01:02,081
What did y
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,106 --> 00:00:36,097
<b><i>Misao o ubistvu</i></b>
<b><i>èesto priziva misli... </i></b>
2
00:00:36,176 --> 00:00:38,542
<b><i>o moru i mornarima.
</i></b>
3
00:00:38,612 --> 00:00:41,740
<b><i>iz èega prirodno sledi</i></b>
<b><i>da su misli o moru i ubistvu... </i></b>
4
00:00:41,816 --> 00:00:43,975
<b><i>misli o</i></b>
<b><i>ljubavi ili seksualnosti. </i></b>
5
00:00:54,329 --> 00:00:56,320
<b>Hej!
Fajront! </b>
6
00:00:56,396 --> 00:00:58,920
<b>Zar me ne razumeš, Roberte? </b>
<b>Zatvaramo! </b>
7
00:00:59,000 --> 00:01:00,158
<b>Onda zakljuèaj vrata.
</b>
8
- Querelle ( Spanish - Español Subtitulos )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:10,000 --> 00:00:13,276
La idea del asesinato evoca
a menudo la idea del mar,
2
00:00:13,640 --> 00:00:14,914
de los marineros.
3
00:00:15,120 --> 00:00:17,873
Las ideas de amor y asesinato
conducen naturalmente
4
00:00:18,080 --> 00:00:19,991
a la idea de amor
o sexualidad.
5
00:00:29,640 --> 00:00:31,358
¡Es hora de cerrar!
6
00:00:31,720 --> 00:00:35,076
- ¿ No me has entendido, Robert?
- Pues cierra la puerta.
7
00:00:35,480 --> 00:00:37,596
Robert se queda conmigo.
8
00:00:38,080 --> 00:00:39,308
¿ Qué has dicho?
9
00:00:40,480 --> 00:00:43,517
Ya me has oÃ
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,106 --> 00:00:36,097
<b><i>Misao o ubistvu</i></b>
<b><i>èesto priziva misli... </i></b>
2
00:00:36,176 --> 00:00:38,542
<b><i>o moru i mornarima.
</i></b>
3
00:00:38,612 --> 00:00:41,740
<b><i>iz èega prirodno sledi</i></b>
<b><i>da su misli o moru i ubistvu... </i></b>
4
00:00:41,816 --> 00:00:43,975
<b><i>misli o</i></b>
<b><i>ljubavi ili seksualnosti. </i></b>
5
00:00:54,329 --> 00:00:56,320
<b>Hej!
Fajront! </b>
6
00:00:56,396 --> 00:00:58,920
<b>Zar me ne razumeš, Roberte? </b>
<b>Zatvaramo! </b>
7
00:00:59,000 --> 00:01:00,158
<b>Onda zakljuèaj vrata.
</b>
8
- Querelle ( French - Français Sous-titres )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:34,108 --> 00:00:36,099
<b><i>L 'idée de meurtre évoque</i></b>
<b><i>souvent... </i></b>
2
00:00:36,177 --> 00:00:38,771
<b><i>I'idée de mer, de marins. </i></b>
3
00:00:38,846 --> 00:00:41,747
<b><i>Et natureIIement, en pensant</i></b>
<b><i>Ã Ia mer et au meurtre... </i></b>
4
00:00:41,816 --> 00:00:43,977
<b><i>on pense à I'amour</i></b>
<b><i>ou à Ia sexuaIité. </i></b>
5
00:00:54,329 --> 00:00:56,320
<b>Hé! On ferme! </b>
6
00:00:56,397 --> 00:00:58,922
<b>Tu m'as pas compris, Robert? </b>
<b>On ferme! </b>
7
00:00:59,000 --> 00:01:00,160
<b>Alors, ferme</b>
<b>
- Querelle ( English Subtitles )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
1 x
Giudizio:
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:34,108 --> 00:00:36,099
<b><i>The thought of murder</i></b>
<b><i>often evokes thoughts... </i></b>
2
00:00:36,177 --> 00:00:38,543
<b><i>of the sea and of sailors. </i></b>
3
00:00:38,613 --> 00:00:41,741
<b><i>What naturally follows</i></b>
<b><i>thoughts of the sea and murder... </i></b>
4
00:00:41,816 --> 00:00:43,977
<b><i>is the thought</i></b>
<b><i>of love or sexuality. </i></b>
5
00:00:54,329 --> 00:00:56,320
<b>Hey! Closing time! </b>
6
00:00:56,397 --> 00:00:58,922
<b>Didn't you understand me, Robert? </b>
<b>It's closing time! </b>
7
00:00:59,000 --> 00:01:00,160
<
- Fassbinder_Querelle.1982.DVDRip.Xv iD-iNSPiRE.srt
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,500 --> 00:00:34,400
<b>Ãèñúëòà çà óáèéñòâî</b>
<b>÷åñòî èçâèêâà ìèñëè... </b>
2
00:00:34,400 --> 00:00:37,000
<b>çà ìîðåòî è ìîðÿöèòå. </b>
3
00:00:37,000 --> 00:00:39,900
<b>Ãîâà , êîåòî åñòåñòâåÃî ñëåäâà </b>
<b>ìèñëèòå çà ìîðå è óáèéñòâî... </b>
4
00:00:39,800 --> 00:00:41,900
<b>å ìèñúëòà </b>
<b>çà ëþáîâ è ñåêñóà ëÃîñò. </b>
5
00:00:51,800 --> 00:00:53,800
<b>Ãåé! Ãà òâà ðÿìå! </b>
6
00:00:53,700 --> 00:00:56,300
<b>ÃÃ¥ ìå ëè ðà çáðà , Ãî
There are more subtitles available for Querelle
Click here to view them