Risultati della ricerca sottotitoli di film per Quarantine per rilevanza:
- Quarantine.2008.DvDRip- FxM.srt
- quarantine.(3484273).nf o
1 file(s), added on: 2013-05-17
Relevance
50 x
Giudizio:
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
1
00:00:02,711 --> 00:00:04,751
- Prizã directã. Ãncepem.
- Bine.
2
00:00:04,922 --> 00:00:07,210
Ãine microfonul mai jos.
Aºa, poþi începe.
3
00:00:07,382 --> 00:00:09,256
E prima datã când fac asta.
Gata ?
4
00:00:09,426 --> 00:00:11,834
Un moment. Gata.
5
00:00:12,012 --> 00:00:13,886
Cinci, patru, trei...
6
00:00:14,514 --> 00:00:15,795
Bunã, sunt Angela Vidal.
7
00:00:15,974 --> 00:00:19,141
Fiþi alãturi de noi disearã,
în cãlãtoria...
8
00:00:21,230 --> 00:00:22,309
- Scuze.
- Nu-i nimic.
9
00:00:22,481 --> 00:00:24,058
- Gata ?
- Da, stai puþin.
10
00:00:24,233 --> 00:00:26,024
Ai o ºuviþã. Stai aºa.
11
00:0
- Quarantine.2008.DvDRip- FxM.srt
- quarantine.(3484276).nf o
1 file(s), added on: 2013-05-17
Relevance
50 x
Giudizio:
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
1
00:00:02,702 --> 00:00:04,704
- Ãletjelt, gyerünk!
- Jó.
2
00:00:04,904 --> 00:00:07,156
Mikrofon kész, tessék!
3
00:00:07,364 --> 00:00:09,200
Pancsernek nézel. Mehet?
4
00:00:09,408 --> 00:00:11,785
Pillanat! Mehet.
5
00:00:11,885 --> 00:00:13,871
Ãt, négy, három...
6
00:00:13,971 --> 00:00:15,856
Ãdv, Angela Vidal.
7
00:00:15,956 --> 00:00:19,126
Jöjjenek velünk ma este,
utazást teszünk...
8
00:00:21,212 --> 00:00:22,363
- Bocs!
- Jó.
9
00:00:22,463 --> 00:00:24,006
- Mehet?
- Igen. Várj!
10
00:00:24,215 --> 00:00:26,008
Lóg a hajad. Várj!
11
00:00:26,175 --> 00:00:28,135
MegigazÃtom.
12
00:00:28,344 --> 00:0
- SG ATL 4x13 - Quarantine.srt
1 file(s), added on: 2008-03-26
Relevance
3 x
12 x
Giudizio:
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,195 --> 00:00:07,029
- V?, l? p?! S? mais uma corrida...
- N?o. N?o posso.
2
00:00:07,058 --> 00:00:10,566
N?o temos que fazer o 18, podemos
fazer o 9, o curso mais f?cil, o Par 3.
3
00:00:10,644 --> 00:00:13,821
- N?o. A Katie est? ? minha espera.
- Chegas atrasado. As mulheres gostam
4
00:00:13,859 --> 00:00:15,577
- quando os homens se atrasam.
- N?o, n?o gostam. E eu n?o posso
5
00:00:15,612 --> 00:00:17,781
- atrasar-me, n?o para este almo?o.
- E Porque?
6
00:00:17,816 --> 00:00:19,496
- Guardas segredo?
- N?o.
7
00:00:19,535 --> 00:00:25,189
Certo. Eu... Eu comprei isto
- Quarantine 2008 DvDrip-soagg.ar.SRT
- quarantine.(3428419).nf o
1 file(s), added on: 2010-02-08
Relevance
2 x
5 x
Giudizio:
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
1
00:00:02,702 --> 00:00:04,727
à åÃà Ãæà ÃÃÃÃì , áäÃÃÃ
à ÃÃäÃð
2
00:00:04,904 --> 00:00:07,202
áÃÃà ÃáãÃÃÃ̾̾ä
åà ÃäÃö Ãà áÃÃÃÃì ÃáÃä
3
00:00:07,374 --> 00:00:09,239
ãà Ãäà ÃÃÃÃà Ãääì ÃÃÃÃá Ã¥Ãà ÃÃÃÃ
ãÃÃÃÿ
4
00:00:09,409 --> 00:00:11,843
ÃäÃÃÃì ÃÃäÃà , ÃÃÃ¥Ã
5
00:00:12,012 --> 00:00:13,877
à 5 , 4 , 3
1
00:00:14,514 --> 00:00:15,866
(ãÃÃÃà , Ãäà (ÃäÃÃáà ÃÃÃÃá
2
00:00:16,062 --> 00:00:17,931
... ÃÃÃáæà ãÃäà ÃáÃáà ÃÃäãà äÃæá
3
00:00:21,027 --> 00:00:22,281
ÃÃÃ
4
00:00:22,521 --> 00:00:23,322
åá ÃÃ
- quarantine.(3420567).nf o
- p-quarantine.en.srt
1 file(s), added on: 2009-08-25
Relevance
1 x
4 x
Giudizio:
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,702 --> 00:00:04,727
- Come on, life sounds. Let's go.
- Okay.
2
00:00:04,904 --> 00:00:07,202
Mike down, mike down.
There you go, now go.
3
00:00:07,374 --> 00:00:09,239
You'd think I'd never done this.
Ready?
4
00:00:09,409 --> 00:00:11,843
Hey, wait a second. Ready.
5
00:00:12,012 --> 00:00:13,877
Five, four, three...
6
00:00:14,514 --> 00:00:15,811
Hi, I'm Angela Vidal.
7
00:00:15,982 --> 00:00:19,007
Come with us tonight as
we travel along with...
8
00:00:21,221 --> 00:00:22,313
- Sorry.
- Okay.
9
00:00:22,489 --> 00:00:24,047
- Ready?
- Yeah, wait a second.
- quarantine.(3427993).nf o
- Quarantine.2008.DvDRip- FxM.sub
1 file(s), added on: 2010-01-30
Relevance
2 x
Giudizio:
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{30}T³umaczenie : NiezaleznY & N00N3
{65}{117}- Próba g³osu.|- W porz¹dku.
{118}{176}Proszê bardzo, teraz idŸ.
{177}{249}MyÅlisz, ¿e nie robi³am tego wczeÅniej?|Gotowy?
{249}{321}Poczekaj chwilê. Dobra, jestem gotowy.
{321}{369}Piêæ, cztery, trzy...
{369}{417}CzeÅæ, Jestem Angela Vidal.
{417}{500}ChodŸ z nami dzisiaj wieczoram|poniewa¿ wybierzemy siê z...
{509}{557}- Przepraszam.|- W porz¹dku.
{557}{605}- Gotowy?|- Tak, poczekaj chwilê.
{605}{653}Masz coŠw w³osach. Poczekaj.
{653}{679}Poprawiê to.
{680}{747}WeŸmiemy je za ucho.
{748}{796}- Dobra, ju¿.|- Dziêkujê.
{796}{850}W porz¹dku.
{898}{957}Poczekaj.
- Scrubs - 04x16 - My quarantine.srt
1 file(s), added on: 2007-12-07
Relevance
2 x
Giudizio:
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,900 --> 00:00:05,427
<i>Antes de decidir las vestimenta
para mi primer cita con Kylie...</i>
2
00:00:05,428 --> 00:00:06,587
<i>...tenÃa que mostrársela
a las expertas.</i>
3
00:00:06,620 --> 00:00:09,960
Sean honestas, pero no demasiado.
Me siento un poco gordito.
4
00:00:17,696 --> 00:00:18,406
Nos gusta.
5
00:00:18,598 --> 00:00:21,284
¡Gracias a dios! Hubiera jurado
escuchar que dijeron "papada".
6
00:00:22,098 --> 00:00:25,557
¿Cuántos trajes te probaste
antes de elegir este?
7
00:00:38,951 --> 00:00:40,167
No muchos.
8
00:00:40,842 --> 00:00:43,244
En una prime
- p-quarantine.srt
- quarantine.(3424014).nf o
1 file(s), added on: 2009-11-05
Relevance
2 x
Giudizio:
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
1
00:00:02,702 --> 00:00:04,727
Kom op, muziekboxen. We gaan beginnen.
- Oké.
2
00:00:04,904 --> 00:00:07,202
Microfoon naar beneden.
Oké daar gaan we.
3
00:00:07,374 --> 00:00:09,239
Denk je dat ik het niet eerder
gedaan heb. Klaar?
4
00:00:09,409 --> 00:00:11,843
Wacht even. Klaar.
5
00:00:12,012 --> 00:00:13,877
Vijf, vier, drie.
6
00:00:14,514 --> 00:00:19,126
Ik ben Angela Vidal, blijf kijken
als we meelopen met...
7
00:00:21,296 --> 00:00:23,104
Gaat het? - Oké
Klaar?
8
00:00:23,139 --> 00:00:28,565
Wacht even, er is iets met je haar.
Ik doe het wel even goed.
9
00:00:31,447 --> 00:00:33,377
Goed, we kunnen.
10
00:00:39,947 --> 00
- p-quarantine.srt
- quarantine.(3431247).nf o
1 file(s), added on: 2010-05-07
Relevance
1 x
Giudizio:
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
1
00:00:02,712 --> 00:00:04,913
<i>- Megy a hang, gyerünk.
- Oké.</i>
2
00:00:04,914 --> 00:00:07,383
<i>A mikrofont egy kicsit
lejjebb. Most jó, mehet.</i>
3
00:00:07,384 --> 00:00:09,418
<i>Azt hiszed, még sosem
csináltam ilyet, mi? Mehet?</i>
4
00:00:09,419 --> 00:00:11,853
<i>Várj egy picit. Mehet.</i>
5
00:00:12,022 --> 00:00:13,932
<i>Ãt, négy, három...</i>
6
00:00:14,524 --> 00:00:15,991
Ãdv, Angela Vidal vagyok.
7
00:00:15,992 --> 00:00:19,017
Jöjjenek velünk ma este...
8
00:00:21,231 --> 00:00:22,498
- Bocsi.
- Jól van.
9
00:00:22,499 --> 00:00:24,233
- Mehet?
- Igen, várj egy pillanatot.
10
00:00:24,234 --> 00:00:26,2
- p-quarantine.srt
- quarantine.(3421155).nf o
1 file(s), added on: 2009-09-06
Relevance
1 x
Giudizio:
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,089 --> 00:00:16,440
Bunã, sunt Angela Vidal.
2
00:00:16,441 --> 00:00:18,504
Veniþi cu noi, în aceastã searã,
într-o vizitã prin...
3
00:00:21,597 --> 00:00:22,850
Bine.
4
00:00:23,090 --> 00:00:23,890
Gata?
5
00:00:23,891 --> 00:00:26,017
Stai puþin, sã-þi aranjez pãrul.
6
00:00:26,433 --> 00:00:28,082
Stai sã-l prind.
7
00:00:28,805 --> 00:00:30,070
Acum e bine.
8
00:00:31,725 --> 00:00:33,093
Bine, haide.
9
00:00:40,582 --> 00:00:41,382
Bine.
10
00:00:41,383 --> 00:00:42,444
Gata.
11
00:00:42,937 --> 00:00:46,937
Bunã, sunt Angela Videll. Bine
1 file(s), added on: 2010-10-09
Relevance
1 x
Giudizio:
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,750 --> 00:00:16,103
Zdravo, ja sam Angela Videll.
2
00:00:16,298 --> 00:00:18,169
Veèeras putujemo duž...
3
00:00:21,265 --> 00:00:22,519
U redu je.
4
00:00:22,760 --> 00:00:23,561
Spreman?
5
00:00:23,711 --> 00:00:25,690
Da... èekaj, imaš
nešto u kosi.
6
00:00:26,106 --> 00:00:27,757
Daj da vidim.
7
00:00:28,481 --> 00:00:29,747
Evo ovde.
8
00:00:31,404 --> 00:00:32,774
U redu je, idemo.
9
00:00:40,270 --> 00:00:41,072
U redu.
10
00:00:41,112 --> 00:00:42,134
Spremna...
11
00:00:42,628 --> 00:00:46,632
Zdravo, ja sam Angela Videll,
krenite sa nama u veÃ
- Quarantine.2008.DVDRiP. XViD-PUKKA.srt
- quarantine.(3421789).nf o
1 file(s), added on: 2009-09-19
Relevance
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
1
00:00:02,702 --> 00:00:04,727
<i>- Vamos, sonidos de la vida.
- Está bien.</i>
2
00:00:04,904 --> 00:00:07,202
<i>Aquà está el micrófono.
Aquà tienes, hazlo.</i>
3
00:00:07,374 --> 00:00:09,239
<i>Parece que nunca lo hice.
¿Listo?</i>
4
00:00:09,409 --> 00:00:11,843
<i>Oye, espera un segundo.
Listo.</i>
5
00:00:12,012 --> 00:00:13,877
<i>5, 4, 3...</i>
6
00:00:14,514 --> 00:00:15,811
Hola, soy Angela Vidal.
7
00:00:15,982 --> 00:00:19,145
Ven con nosotros esta noche
mientras viajamos con...
8
00:00:21,221 --> 00:00:22,313
- Lo siento.
- Está bien.
9
00:00:22,489 --> 00:00:24,047
- ¿Listo?
- SÃ, espera un segundo.
10
00:00:24,224
- quarantine.(3429427).nf o
- Quarantine.2008.DvDRip- FxM.he.srt
1 file(s), added on: 2010-03-01
Relevance
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,300
<i>dvodvo123 & Amir úåøâà ò"é
!Qsubs çáøé öååú</i>
2
00:00:02,877 --> 00:00:04,802
<i>÷ãéîä, ùåîòéÃ
.à åúê. úúçéìé. -áñãø</i>
3
00:00:05,137 --> 00:00:07,428
<i>îé÷øåôåï ìîèä, îé÷øåôåï
.ìîèä. æäå, úúçéìé</i>
4
00:00:07,577 --> 00:00:09,289
<i>à ôùø ìçùåá ùìÃ
?òùéúé æà ú áòáø. îåëï</i>
5
00:00:09,415 --> 00:00:12,060
<i>.çëé ùðééä. îåëï</i>
6
00:00:12,229 --> 00:00:13,927
<i>...çîù, à øáò, ùìåù</i>
7
00:00:14,661 --> 00:00:16,108
.äéé, Ã
- p-quarantine.srt
- quarantine.(3421356).nf o
1 file(s), added on: 2009-09-10
Relevance
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
1
00:00:14,000 --> 00:00:15,400
Merhaba, ben Angela Vidella.
2
00:00:15,600 --> 00:00:17,500
Bu akþam da bizimle
birlikte bir yol ...
3
00:00:20,500 --> 00:00:21,800
Ãzgünüm.
4
00:00:22,000 --> 00:00:22,800
Hazýr mýsýn?
5
00:00:23,000 --> 00:00:25,000
Bekle ... bekle bir saniye
saçýnda birþey var.
6
00:00:25,400 --> 00:00:27,000
Dur alayým.
7
00:00:27,800 --> 00:00:29,000
Ãþte oldu.
8
00:00:30,700 --> 00:00:32,000
Tamam, haydi.
9
00:00:39,500 --> 00:00:40,300
Sorun deðil.
10
00:00:40,400 --> 00:00:41,400
Hazýr ...
11
00:00:41,900 --> 00:00:45,900
Merhaba, ben Angela Vidella, bu gece bizimle
birlikte gece vardiyasýný ziya
- Scrubs.S04E16.My.Quarantine.DVDRip.XviD- SAiNTS.Norwegian.srt
1 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,720 --> 00:00:04,678
<i>Førjeg valgte antrekk til min</i>
<i>første date med Kylie,</i>
2
00:00:04,760 --> 00:00:06,557
<i>måtte jeg sjekke med ekspertene.</i>
3
00:00:06,640 --> 00:00:09,916
Vær ærlige, men ikke for ærlige,
for jeg føler meg litt stor.
4
00:00:17,520 --> 00:00:19,112
- Vi liker det.
- Gudskjelov.
5
00:00:19,200 --> 00:00:21,270
Jeg sverger på at jeg hørte
"dobbelthake".
6
00:00:21,760 --> 00:00:25,514
Hvor mange antrekk prøvde du
før du valgte det?
7
00:00:38,600 --> 00:00:40,352
Lkke så mange.
8
00:00:40,440 --> 00:00:43,000
På en første d
- s-quarantine.eng.srt
- quarantine.(3484603).nf o
1 file(s), added on:
2013-05-24 
Relevance
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
1
00:00:03,002 --> 00:00:05,027
- Come on, life sounds. Let's go.
- Okay.
2
00:00:05,204 --> 00:00:07,502
Mike down, mike down.
There you go, now go.
3
00:00:07,674 --> 00:00:09,539
You'd think I'd never done this.
Ready?
4
00:00:09,709 --> 00:00:12,143
Hey, wait a second. Ready.
5
00:00:12,312 --> 00:00:14,177
Five, four, three...
6
00:00:14,814 --> 00:00:16,111
Hi, I'm Angela Vidal.
7
00:00:16,282 --> 00:00:19,307
Come with us tonight as
we travel along with...
8
00:00:21,521 --> 00:00:22,613
- Sorry.
- Okay.
9
00:00:22,789 --> 00:00:24,347
- Ready?
- Yeah, wait a second.
10
00:00:24,524 --> 00:00:26,321
You got a little hair thing. Hold
- Quarantine.720p.BluRay. x264-SEPTiC.srt
- quarantine.(3433043).nf o
1 file(s), added on: 2010-06-13
Relevance
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
1
00:00:02,702 --> 00:00:04,727
Come on, life sounds. Let's go.
- Okay.
2
00:00:04,904 --> 00:00:07,202
Mike down, mike down.
There you go, now go.
3
00:00:07,374 --> 00:00:09,239
You'd think I'd never done this.
Ready?
4
00:00:09,409 --> 00:00:11,843
Hey, wait a second. Ready.
5
00:00:12,012 --> 00:00:13,877
Five, four, three....
6
00:00:14,514 --> 00:00:15,811
Hi, I'm Angela Vidal.
7
00:00:15,982 --> 00:00:19,145
Come with us tonight
as we travel along with--...
8
00:00:21,221 --> 00:00:22,313
Sorry.
- Okay.
9
00:00:22,489 --> 00:00:24,047
Ready?
- Yeah, wait a second.
10
00:00:24,224 --> 00:00:26,021
You got a little hair thing. Hold on
- p-quarantine.srt
- quarantine.(3421247).nf o
1 file(s), added on: 2009-09-08
Relevance
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
1
00:00:14,598 --> 00:00:16,433
Oi, sou Angela Vidal.
2
00:00:16,642 --> 00:00:20,687
Venha conosco essa noite,
nós viajamos um longo caminho...
3
00:00:21,480 --> 00:00:23,106
- Está tudo bem?
- Bem.
4
00:00:23,106 --> 00:00:23,941
Pronto?
5
00:00:23,941 --> 00:00:26,443
Sim... espere um segundo, tem
que ajeitar uma coisinha no cabelo.
6
00:00:26,443 --> 00:00:28,654
Fique firme, enquanto faço isso.
7
00:00:28,904 --> 00:00:30,405
Bem aqui.
8
00:00:31,615 --> 00:00:33,283
- Certo, vamos.
- Obrigada.
9
00:00:33,283 --> 00:00:35,202
- Certo.
- Certo.
10
00:00:40,582 --> 00:00:41,416
Está bem.
11
00:00:41,416 --> 00:00:42,918
Pronta.
- Scrubs 416 My quarantine.txt
1 file(s), added on: 2010-07-26
Relevance
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{48}{123}{Y:i}Zanim wybiorê odpowiedni strój na pierwsz¹ randkê z Kylie,
{125}{162}{Y:i}zapytam o opiniê ekspertów.
{164}{246}Wiêc b¹dŸcie szczere ale bez przesady,|poniewa¿ wydaje mi siê ¿e mnie trochê pogrubia.
{436}{476}- Podoba siê nam.|- Oh, dziêki Bogu.
{478}{530}Wydawa³o mi siê ¿e s³ysza³em s³owo podgardle.
{542}{636}Wiêc... ile razy siê |przebiera³eŠzamin wybra³eŠten strój?
{963}{1007}Kilka razy.
{1009}{1073}Na pierwszej randce, patrzê jak siê facet ubra³
{1075}{1117}i wiem jak daleko by chcia³ siê posun¹æ.
{1119}{1199}- Ja te¿ tak mam. Robi¹ z siebie poÅmiewisko.|- Tak jest.
{12
- Quarantine.2008.BRRip.X viD.AC3.D-Z0N3.FR.srt
- quarantine.(3451999).nf o
1 file(s), added on: 2011-07-13
Relevance
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
1
00:00:02,720 --> 00:00:04,520
Bon, tant pis pour le bruit.
2
00:00:04,680 --> 00:00:06,880
Baisse ton micro. Vas-y.
3
00:00:07,080 --> 00:00:09,120
On dirait une débutante.
Prêt ?
4
00:00:09,280 --> 00:00:10,280
Une seconde...
5
00:00:10,440 --> 00:00:11,400
Prêt.
6
00:00:11,560 --> 00:00:13,120
Cinq, quatre, trois...
7
00:00:13,920 --> 00:00:17,640
Ici AngeIa VidaI.
Ce soir, on vous invite àdécouvrir...
8
00:00:21,320 --> 00:00:22,280
Prêt ?
9
00:00:22,440 --> 00:00:24,440
Attends, t'as une mèche...
10
00:00:24,760 --> 00:00:26,760
Je vais arranger ça.
11
00:00:27,120 --> 00:00:28,080
VoilÃÂ .
12
00:00:29,
There are more subtitles available for Quarantine
Click here to view them