Risultati della ricerca sottotitoli di film per Kovak Box, The per rilevanza:
- Kovak Box The cd1 ( Portugese - Português Legendas )
- Kovak Box The cd2 ( Portugese - Português Legendas )
2 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:01,140 --> 00:00:03,700
A autópsia não acusou nada...
2
00:00:03,780 --> 00:00:05,780
... que pudesse explicar o seu
comportamento.
3
00:00:05,860 --> 00:00:09,500
Suponho que é o que procura.
Uma explicação.
4
00:00:09,580 --> 00:00:11,700
Analisaram o cérebro?
5
00:00:11,780 --> 00:00:14,060
Não havia motivo para fazê-lo.
6
00:00:14,100 --> 00:00:17,860
Poderia ter havido
una ausência de serotonina...
7
00:00:17,900 --> 00:00:19,620
... uma depressão induzida...
8
00:00:19,660 --> 00:00:21,460
... que poderia ter levado
ao suicÃdio, não?
9
00:00:21,540 -
- Kovak.Box,.The.(2006).srt
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:33,681 --> 00:04:36,912
- Unnskyld, forstyrret jeg deg?
- Nei.
2
00:04:37,121 --> 00:04:40,591
- Det må være bra.
- Et mesterverk.
3
00:04:40,801 --> 00:04:47,354
"Et pulserende vedheng som lastet
ned data med lysets hastighet."
4
00:04:52,841 --> 00:04:56,197
- Slettet du alt?
- Ja.
5
00:04:56,401 --> 00:05:02,556
- Det var bare en masse tøv.
- Legg mesterverket litt til side.
6
00:05:02,761 --> 00:05:06,800
Kanskje du kan få litt inspirasjon...
7
00:05:09,801 --> 00:05:13,555
Det er straks middag.
Hva vil dere ha?
8
00:05:13,761 --> 00:05:16,594
- Biff.
- Kylling.
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
9 x
Giudizio:
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:54,188 --> 00:02:57,666
THE KOVAK BOX
2
00:02:59,260 --> 00:03:03,960
Traducerea: Avocatul31
Sincronizarea: emilgrigore pentru www.subs.ro
3
00:04:51,908 --> 00:04:54,619
- Scuzã-mã, te-am distras?
- Nu...
4
00:04:55,245 --> 00:04:58,373
- Trebuie sã fie ceva genial.
- Asta? Da, este o capodoperã.
5
00:04:59,103 --> 00:05:05,047
"O anexã cãrnoasã
downloada date cu viteza luminii..."
6
00:05:11,825 --> 00:05:14,223
- Tocmai ai ºters tot?
- Da.
7
00:05:14,536 --> 00:05:16,726
- De ce?
- Pentru cã este o mare prostie.
8
00:05:16,830 --> 00:05:21,523
- Nu va stârni in
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Giudizio:
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:23,811 --> 00:02:35,280
Traducerea ºi adaptarea: subs.ro Team
(c) www.subs.ro
2
00:02:36,198 --> 00:02:42,454
Traducãtorul din subs.ro Team:
ASO
3
00:02:56,135 --> 00:02:58,762
*** CUTIA LUI KOVAK ***
4
00:04:51,875 --> 00:04:54,461
Ãmi pare rãu!
Ãi-am distras atenþia?
5
00:04:54,503 --> 00:04:56,004
O, nu!
6
00:04:56,046 --> 00:04:58,382
Cred cã este ceva minunat.
7
00:04:58,423 --> 00:05:00,175
O, asta e ceva deosebit.
8
00:05:00,217 --> 00:05:02,803
"Copia date la viteza luminii
prin cordonul ombilical"
9
00:05:04,388 --> 00:05:06,974
Mmm!
10
00:05:11,687
- The.Kovak.Box.2006.DVDRip.X viD-aAF.cd1.srt
- The.Kovak.Box.2006.DVDRip.X viD-aAF.cd2.srt
2 file(s), added on: 2007-12-07
Relevance
1 x
Giudizio:
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,860 --> 00:02:36,380
LA CAJA KOVAK
2
00:04:25,340 --> 00:04:26,780
Disculpa, ¿te distraje?
3
00:04:26,860 --> 00:04:28,580
No, no, no.
4
00:04:28,660 --> 00:04:30,100
<i>Debes ser brillante.</i>
5
00:04:30,140 --> 00:04:32,580
¿Por esto?
SÃ, claro, es una obra de arte.
6
00:04:32,660 --> 00:04:34,580
<i>"Un apéndice que latÃa...</i>
7
00:04:34,660 --> 00:04:36,740
<i>...a la velocidad de la luz
mientras bajaba datos".</i>
8
00:04:44,460 --> 00:04:46,940
- ¿Lo borraste todo?
- SÃ.
9
00:04:47,020 --> 00:04:48,020
¿Por qué?
10
00:04:48,060 --> 00:04:49,180
E
- The.Kovak.Box.2006.DVDRip.X viD-aAF.CD1.srt
- the.kovak.box.(3433530).nfo
1 file(s), added on: 2010-06-23
Relevance
1 x
Giudizio:
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
1
00:00:47,486 --> 00:00:51,032
Um filme de
2
00:02:32,908 --> 00:02:36,762
A CAIXA KOVAK
3
00:03:00,332 --> 00:03:03,054
Argumento
4
00:03:03,954 --> 00:03:06,646
Produção
5
00:03:12,616 --> 00:03:16,394
Realização
6
00:04:25,660 --> 00:04:28,060
- Desculpa, interrompi-te?
- Não, não.
7
00:04:28,780 --> 00:04:31,860
- Tem de ser brilhante.
- Ã uma obra-prima, sim.
8
00:04:33,260 --> 00:04:36,701
"Um apêndice palpitante a descarregar
dados à velocidade da luz."
9
00:04:44,661 --> 00:04:46,861
- Apagaste tudo?
- Sim.
10
00:04:47,461 --> 00:04:48,341
Porquê?
11
00:04:48,461 --> 00:04:50,861
Porque é um monte de porcaria
que nÃ
- The Kovak Box.jpg
- The.Kovak.Box 2.srt
- The.Kovak.Box 1.srt
2 file(s), added on: 2009-07-24
Relevance
1 x
Giudizio:
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,500
Nu am gãsit nimic care
sã explice ce a fãcut.
2
00:00:05,000 --> 00:00:07,500
Cred cã asta cãutaþi, o explicaþie.
3
00:00:09,000 --> 00:00:11,500
Dar, creierul ei a fost analizat?
4
00:00:12,000 --> 00:00:13,965
Nu a fost niciun motiv.
5
00:00:14,000 --> 00:00:15,965
Ar fi putut fi o absenþã de serotoninã.
6
00:00:16,000 --> 00:00:18,250
Nivele scãzute de serotoninã
induc depresie,
7
00:00:18,285 --> 00:00:19,965
absenþa totalã ar putea
provoca suicidul, nu?
8
00:00:20,000 --> 00:00:22,500
Nu ºtiu ce ar putea declanºa un
asemenea dezechilibru la nivelul creierului.
9
00:00:24,000 --> 00:00:26,500
Ad
- The.Kovak.Box.2006.DVDRip.X viD-aAF.cd1.srt
- The.Kovak.Box.2006.DVDRip.X viD-aAF.cd1.srt_1
- The.Kovak.Box.2006.DVDRip.X viD-aAF.cd1.txt
3 file(s), added on: 2007-12-18
Relevance
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:32,632 --> 00:02:37,499
A CAIXA KOVAK
2
00:04:25,340 --> 00:04:26,780
Desculpa se te distra?.
3
00:04:26,860 --> 00:04:28,580
N?o... n?o.
4
00:04:28,660 --> 00:04:30,100
Isso deve ser brilhante...
5
00:04:30,140 --> 00:04:32,580
Ah, isto?
Sim, ? uma obra de arte.
6
00:04:32,660 --> 00:04:34,580
<i>"Um ap?ndice carnudo,</i>
7
00:04:34,660 --> 00:04:36,740
<i>descarregava dados ? velocidade da luz."</i>
8
00:04:44,460 --> 00:04:46,940
- Apagaste tudo?
- Sim.
9
00:04:47,020 --> 00:04:48,020
Porqu??
10
00:04:48,060 --> 00:04:49,180
Era uma estupidez
11
00:04:49,260 --
- the.kovak.box.(3433530).nfo
- The.Kovak.Box.2006.DVDRip.X viD-aAF.CD1.srt
1 file(s), added on: 2010-06-23
Relevance
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,486 --> 00:00:51,032
Um filme de
2
00:02:32,908 --> 00:02:36,762
A CAIXA KOVAK
3
00:03:00,332 --> 00:03:03,054
Argumento
4
00:03:03,954 --> 00:03:06,646
Produção
5
00:03:12,616 --> 00:03:16,394
Realização
6
00:04:25,660 --> 00:04:28,060
- Desculpa, interrompi-te?
- Não, não.
7
00:04:28,780 --> 00:04:31,860
- Tem de ser brilhante.
- Ã uma obra-prima, sim.
8
00:04:33,260 --> 00:04:36,701
"Um apêndice palpitante a descarregar
dados à velocidade da luz."
9
00:04:44,661 --> 00:04:46,861
- Apagaste tudo?
- Sim.
10
00:04:47,461 --> 00:04:48,341
Porquê?
11
1 file(s), added on: 2011-06-20
Relevance
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,264 --> 00:00:34,994
<i>Joatex Software</i>
2
00:00:35,572 --> 00:00:41,315
<i>Legendas:
João Ahrens Teixeira</i>
3
00:02:54,600 --> 00:02:59,400
A CAIXA KOVAK
4
00:04:52,200 --> 00:04:53,600
Desculpa se te distraÃ.
5
00:04:53,800 --> 00:04:55,500
Não... não.
6
00:04:55,700 --> 00:04:57,200
Isso deve ser brilhante...
7
00:04:57,200 --> 00:04:59,600
Ah, isto?
Sim, é uma obra de arte.
8
00:04:59,800 --> 00:05:01,700
"Um apêndice carnudo,
9
00:05:01,900 --> 00:05:04,000
descarregava dados à velocidade da luz."
10
00:05:12,100 --> 00:05:14,600
- Apagaste tudo?
- The.Kovak.Box.2006.(2007DVD ).Xvid-SER.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:54,758 --> 00:02:58,303
A CAIXA KOVAK
2
00:04:51,959 --> 00:04:53,460
Desculpa se te distraÃ.
3
00:04:53,544 --> 00:04:55,337
Não... não.
4
00:04:55,420 --> 00:04:56,921
Isso deve ser brilhante...
5
00:04:56,963 --> 00:04:59,507
Ah, isto?
Sim, é uma obra de arte.
6
00:04:59,590 --> 00:05:01,592
<i>"Um apêndice carnudo,</i>
7
00:05:01,675 --> 00:05:03,843
<i>descarregava dados à velocidade da luz."</i>
8
00:05:11,891 --> 00:05:14,477
- Apagaste tudo?
- Sim.
9
00:05:14,560 --> 00:05:15,603
Porquê?
10
00:05:15,644 --> 00:05:16,812
Era uma porcaria que...
11
00
- The.Kovak.Box.2006~DVDRip.s rt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:46,620 --> 00:02:51,220
[Indistinct voices]
2
00:03:37,620 --> 00:03:42,380
[Distant typing]
3
00:04:25,660 --> 00:04:27,140
Sorry, did I distract you?
4
00:04:27,220 --> 00:04:28,940
Oh, no, no, no,
5
00:04:28,980 --> 00:04:30,420
You must be brilliant,
6
00:04:30,500 --> 00:04:32,940
Oh, this! Oh, yeah,
it's a masterpiece, yes,
7
00:04:32,980 --> 00:04:34,940
"A throbbing fleshy
appendage
8
00:04:35,020 --> 00:04:37,100
downloading data
at lightning speed,"
9
00:04:37,140 --> 00:04:38,940
H mm,
10
00:04:43,380 --> 00:04:44,740
Tchu!
11
00:04:44,820 --> 00:04:46
- the.kovak.box.(3433545).nfo
- The.Kovak.Box.2006.DVDRip.X viD-aAF.CD2.srt
1 file(s), added on: 2010-06-24
Relevance
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,885 --> 00:00:04,935
Na autópsia não encontrámos nada
que explique o que ela fez.
2
00:00:06,213 --> 00:00:08,998
Suponho ser o que procura,
uma explicação.
3
00:00:09,298 --> 00:00:14,000
- E no cérebro dela? Analisaram-no?
- Não havia motivo para isso.
4
00:00:14,228 --> 00:00:16,187
Podia haver ausência de serotonina.
5
00:00:16,391 --> 00:00:18,304
Os nÃveis baixos de serotonina
induzem a depressão
6
00:00:18,554 --> 00:00:20,834
e uma ausência total
podia tê-la levado ao suicÃdio.
7
00:00:21,320 --> 00:00:24,302
Não vejo o que possa provocar
um desequilÃbr
- The.Kovak.Box.2006.DVDRip.X viD-aAF.cd1.pt.srt
1 file(s), added on: 2007-12-18
Relevance
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,740 --> 00:01:30,740
Esta ? uma hist?ria
verdadeira
2
00:01:45,709 --> 00:01:49,709
No Meio de Virginia
do Oeste, h? um rio...
3
00:01:54,961 --> 00:01:58,961
...ao custado deste
rio h? uma planta de a?o...
4
00:02:02,809 --> 00:02:06,809
...e ao custado desta
h? uma escola...
5
00:02:10,925 --> 00:02:14,925
...no meio desta escola
h? uma fonte...
6
00:02:16,836 --> 00:02:20,970
...em cada ano, no mesmo dia,
? mesma hora...
7
00:02:22,013 --> 00:02:26,013
...o ?gua desta fonte
deixa de correr...
8
00:02:26,789 --> 00:02:27,991
...e neste momento...
9
00:02:27,992 --
- The.Kovak.Box.2006.DVDRip.X viD-aAF.CD2.srt
- the.kovak.box.(3433545).nfo
1 file(s), added on: 2010-06-24
Relevance
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
1
00:00:01,885 --> 00:00:04,935
Na autópsia não encontrámos nada
que explique o que ela fez.
2
00:00:06,213 --> 00:00:08,998
Suponho ser o que procura,
uma explicação.
3
00:00:09,298 --> 00:00:14,000
- E no cérebro dela? Analisaram-no?
- Não havia motivo para isso.
4
00:00:14,228 --> 00:00:16,187
Podia haver ausência de serotonina.
5
00:00:16,391 --> 00:00:18,304
Os nÃveis baixos de serotonina
induzem a depressão
6
00:00:18,554 --> 00:00:20,834
e uma ausência total
podia tê-la levado ao suicÃdio.
7
00:00:21,320 --> 00:00:24,302
Não vejo o que possa provocar
um desequilÃbrio desses no cérebro.
8
00:00:24,686 --> 00:00:28,294
Se existe
1 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:54,188 --> 00:02:57,666
THE KOVAK BOX
2
00:02:59,260 --> 00:03:03,960
Traducerea: Avocatul31
Sincronizarea: emilgrigore pentru www.subs.ro
3
00:04:51,908 --> 00:04:54,619
- Scuzã-mã, te-am distras?
- Nu...
4
00:04:55,245 --> 00:04:58,373
- Trebuie sã fie ceva genial.
- Asta? Da, este o capodoperã.
5
00:04:59,103 --> 00:05:05,047
"O anexã cãrnoasã
downloada date cu viteza luminii..."
6
00:05:11,825 --> 00:05:14,223
- Tocmai ai ºters tot?
- Da.
7
00:05:14,536 --> 00:05:16,726
- De ce?
- Pentru cã este o mare prostie.
8
00:05:16,830 --> 00:05:21,523
- Nu va stârni in
- The Kovak Box.srt
- the.kovak.box.(3422038).nfo
1 file(s), added on: 2009-09-25
Relevance
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
1
00:02:32,268 --> 00:02:37,244
KOVAKOVA KUTIJA
2
00:04:25,200 --> 00:04:28,450
Izvini, da li sam te prekinula?
- O, ne. Ne, ne...
3
00:04:28,460 --> 00:04:32,410
Mora da æe biti odlièna.
- Ovo æe biti remek-delo, da.
4
00:04:32,416 --> 00:04:36,999
"Brzi dodatak, podaci se
skidaju brzinom svetlosti".
5
00:04:44,003 --> 00:04:47,785
Jesi li to ovo upravo izbrisao?
- Jesam. - Zašto?
6
00:04:47,795 --> 00:04:51,333
Jer ima puno gluposti, zašto
bi ovo ikoga interesovalo?
7
00:04:51,353 --> 00:04:53,766
Zašto na trenutak ne ostaviš
svoje remek-delo?
8
00:04:53,774 --> 00:04:58,116
Nikad se ne zna, možda
ponovo dobiješ inspiraciju.
9
00:05:
- The.Kovak.Box.2006.DVDRip.X viD-aAF.cd1.srt
- The.Kovak.Box.2006.DVDRip.X viD-aAF.cd2.srt
2 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,140 --> 00:00:03,700
A aut?psia n?o acusou nada...
2
00:00:03,780 --> 00:00:05,780
... que pudesse explicar o seu
comportamento.
3
00:00:05,860 --> 00:00:09,500
Suponho que ? o que procura.
Uma explica??o.
4
00:00:09,580 --> 00:00:11,700
Analisaram o c?rebro?
5
00:00:11,780 --> 00:00:14,060
N?o havia motivo para faz?-lo.
6
00:00:14,100 --> 00:00:17,860
Poderia ter havido
una aus?ncia de serotonina...
7
00:00:17,900 --> 00:00:19,620
... uma depress?o induzida...
8
00:00:19,660 --> 00:00:21,460
... que poderia ter levado
ao suic?dio, n?o?
9
00:00:21,540 --> 00:00:24,620
- The Kovak Box CD1.srt
- The Kovak Box CD2.srt
2 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,900 --> 00:00:05,700
Nu, autopsia nu a gãsit nimic
care sã explice de ce a fãcut asta.
2
00:00:06,300 --> 00:00:09,500
Cred cã asta vroiaþi, o explicaþie.
3
00:00:09,600 --> 00:00:12,800
Dar creierul ei? A fost analizat?
4
00:00:13,100 --> 00:00:14,300
Nu era nevoie.
5
00:00:14,400 --> 00:00:16,459
Nu putea sã fie o absenþã a serotoninei?
6
00:00:16,559 --> 00:00:18,565
Un nivel scãzut al acesteia
induce o presiune,
7
00:00:18,665 --> 00:00:21,116
iar absenþa ei totalã
putea cauza sinuciderea, nu?
8
00:00:21,151 --> 00:00:23,842
Nu ºtiu ce ar fi putut cauza
un
1 file(s), added on: 2011-06-20
Relevance
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,264 --> 00:00:34,994
<i>Joatex Software</i>
2
00:00:35,572 --> 00:00:41,315
<i>Legendas:
João Ahrens Teixeira</i>
3
00:02:54,600 --> 00:02:59,400
A CAIXA KOVAK
4
00:04:52,200 --> 00:04:53,600
Desculpa se te distraÃ.
5
00:04:53,800 --> 00:04:55,500
Não... não.
6
00:04:55,700 --> 00:04:57,200
Isso deve ser brilhante...
7
00:04:57,200 --> 00:04:59,600
Ah, isto?
Sim, é uma obra de arte.
8
00:04:59,800 --> 00:05:01,700
"Um apêndice carnudo,
9
00:05:01,900 --> 00:05:04,000
descarregava dados à velocidade da luz."
10
00:05:12,100 --> 00:05:14,600
- Apagaste tudo?
There are more subtitles available for Kovak Box, The
Click here to view them