Risultati della ricerca sottotitoli di film per Knight's A682E4;">Tale, A per rilevanza:
- Knight S Tale A cd1 ( Subtitrari Romana - Romanian )
- Knight S Tale A cd2 ( Subtitrari Romana - Romanian )
- readme.txt
3 file(s), added on: 2008-03-26
Relevance
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
- Knight S Tale A ( Russian Ñ?убтитры )
1 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:24,234 --> 00:00:28,305
à ñðåäÃåâåêîâüå ïðîöâåòà ëè ñîðåâÃîâà Ãèÿ.
Ãî áûë îáû÷à é è áåäÃûõ è áîãà òûõ.
2
00:00:28,729 --> 00:00:34,820
Ãà ìà çÃà òü ó÷à ñòâîâà ëà â Ãèõ.
Ãî áûëè ðûöà ðñêèå òóðÃèðû.
3
00:00:42,539 --> 00:00:48,695
Ãëÿ îäÃîãî èç ýòèõ ðûöà ðåé,
ïðåæÃåãî ÷åìïèîÃà , Ãà ñòà ë êîÃåö.
4
00:00:49,086 --> 00:00:53,549
Ãî äëÿ åãî îðóæåÃîñöà Ãèëüÿìà ,
ýòî áûëî ñà ìîå Ãà ÷à ëî.
5
00:00:56,969 --> 00:00:58
- Knight S Tale A ( Greek Subtitle )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:24,089 --> 00:00:26,319
Ãôï ÃåóáÃùÃá, åìöáÃÃóôçêå
ÃÃá Ãèëçìá.
2
00:00:26,649 --> 00:00:30,847
ÃãêáëéÃóôçêå åîÃóïõ áðü åõãåÃÃ¥Ãò
êáé ÷ùñéêïýò...
3
00:00:31,129 --> 00:00:33,927
...áëëà ìüÃï åõãåÃÃ¥Ãò
ìðïñïýóáà Ãá áãùÃéóôïýÃ.
4
00:00:34,249 --> 00:00:35,807
Ãï Ãèëçìá Ãôáà ç êïÃôáñïìá÷Ãá.
5
00:00:42,849 --> 00:00:47,320
Ãéá ÃÃáà áð´ ôïõò éððüôåò,
ÃÃáà ðñþçà ðñùôáèëçôÃ...
6
00:00:47,689 --> 00:00:49,247
...Ãôáà ô
- Knight s Tale A.DVDRip.iGNiTE.part2.e n.srt
- Knight s Tale A.DVDRip.iGNiTE.part1.e n.srt
2 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,800 --> 00:00:22,800
Sir Ulrich, you look fantastic.
2
00:00:25,800 --> 00:00:27,920
Jocelyn, you look....
3
00:00:30,480 --> 00:00:31,800
Uh, you...
4
00:00:35,240 --> 00:00:36,760
...remind me of the Bible.
5
00:00:42,440 --> 00:00:46,840
When God stopped the sun to give
Joshua time to defeat the Amorites.
6
00:00:50,440 --> 00:00:51,840
I don't understand.
7
00:00:56,840 --> 00:00:59,520
If I could ask God one thing...
8
00:01:00,200 --> 00:01:02,440
...it would be to stop the moon.
9
00:01:04,360 --> 00:01:07,200
Stop the moon and make this night...
10
00:01:08,5
- Knight s Tale A.DVDRip.DiNO.gr.srt
1 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,694 --> 00:00:25,902
Ãôï ÃåóáÃùÃá, åìöáÃÃóôçêå
ÃÃá Ãèëçìá.
2
00:00:26,254 --> 00:00:30,478
ÃãêáëéÃóôçêå åîÃóïõ áðü åõãåÃÃ¥Ãò
êáé ÷ùñéêïýò...
3
00:00:30,734 --> 00:00:33,550
...áëëà ìüÃï åõãåÃÃ¥Ãò
ìðïñïýóáà Ãá áãùÃéóôïýÃ.
4
00:00:33,870 --> 00:00:35,438
Ãï Ãèëçìá Ãôáà ç êïÃôáñïìá÷Ãá.
5
00:00:42,478 --> 00:00:46,958
Ãéá ÃÃáà áð' ôïõò éððüôåò,
ÃÃáà ðñþçà ðñùôáèëçôÃ...
6
00:00:47,310 --> 00:00:48,878
...Ãôáà ôï ô
- Knight s Tale A.BRRIP.CODE.en.srt
1 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,089 --> 00:00:21,229
Resync: Xenzai[NEF]
RETAIL
2
00:00:58,595 --> 00:00:59,875
Should we help him?
3
00:01:00,263 --> 00:01:03,881
He's due in the lists in two minutes.
Two minutes or forfeit.
4
00:01:04,225 --> 00:01:05,601
Lend us those.
5
00:01:06,770 --> 00:01:08,596
Right. Left.
6
00:01:20,241 --> 00:01:22,732
-Dead.
-Eh?
7
00:01:24,537 --> 00:01:26,743
Three scores to none after two lances.
8
00:01:27,081 --> 00:01:30,450
As long as Sir Ector doesn't
fall off his horse, we've won.
9
00:01:32,336 --> 00:01:33,914
He's dead.
10
00:01:35,589 --> 00:01:39,539
- Knight s Tale A.DVDRip.ESPiSE.en.sub
1 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{150}-= ***** =-|Created & Spell Checked by HxHPRC|Thanks for Jack1st! HxHPRC: Enjoy your hours!
{580}{700}In medieval times a sport arose.|Embraced by noble and peasant fans
{702}{930}alike though only noble knights could|complete. The sport was jousting.
{1044}{1200}For one of these knights, an|over-the-hill former champion, it was
{1202}{1340}the end. But for his peasant squire|William, it was merely the beginning.
{1406}{1445}Should we help him?
{1445}{1517}He's due in the lists in two minutes.|Two minutes or forfeit.
{1541}{1601}Lend us those.
{1601}{1673}Right. Left.
{1923}{1995}- Dead.|- Eh?
{2027}{2089}Three scores to none after
- Knight s Tale A.720p.ESiR.gr.srt
1 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,189 --> 00:00:26,491
Ãôï ÃåóáÃùÃá, åìöáÃÃóôçêå
ÃÃá Ãèëçìá.
2
00:00:26,858 --> 00:00:31,262
ÃãêáëéÃóôçêå åîÃóïõ áðü åõãåÃÃ¥Ãò
êáé ÷ùñéêïýò...
3
00:00:31,529 --> 00:00:34,466
...áëëà ìüÃï åõãåÃÃ¥Ãò
ìðïñïýóáà Ãá áãùÃéóôïýÃ.
4
00:00:34,799 --> 00:00:36,434
Ãï Ãèëçìá Ãôáà ç êïÃôáñïìá÷Ãá.
5
00:00:43,775 --> 00:00:48,446
Ãéá ÃÃáà áð' ôïõò éððüôåò,
ÃÃáà ðñþçà ðñùôáèëçôÃ...
6
00:00:48,813 --> 00:00:50,448
...Ãôáà ôï ô
- [Subtitle] A Knight´s Tale (Finnish by Corney).txt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
1 x
1 x
Giudizio:
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,100 --> 00:00:19,500
K??nt?nyt: Corney
2a
00:00:22,000 --> 00:00:27,200
Keskiajalla kehittyi urheilulaji, jonka
suosio kasvoi aatelisten ja talonpoikien
innostuksen tuloksena.
2b
00:00:27,200 --> 00:00:32,500
T?t? lajia kutsuttiin nimell? turnailu.
Ainoastaan aatelisritarit pystyiv?t
ottamaan osaa t?h?n lajiin.
3
00:00:39,500 --> 00:00:51,500
Er??lle ly?m?tt?m?lle ritarille t?m?
laji koitui h?nen kohtalokseen. Mutta h?nen
aseenkantajalleen Williamille, se oli vasta alkua.
4a
00:00:56,300 --> 00:00:57,600
Pit?isik? meid?n auttaa h?nt??
4b
00:00:57,900 --> 00:01:01,900
- A Knight´s Tale (Finnish by Corney).txt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,100 --> 00:00:19,500
K??nt?nyt: Corney
2a
00:00:22,000 --> 00:00:27,200
Keskiajalla kehittyi urheilulaji, jonka
suosio kasvoi aatelisten ja talonpoikien
innostuksen tuloksena.
2b
00:00:27,200 --> 00:00:32,500
T?t? lajia kutsuttiin nimell? turnailu.
Ainoastaan aatelisritarit pystyiv?t
ottamaan osaa t?h?n lajiin.
3
00:00:39,500 --> 00:00:51,500
Er??lle ly?m?tt?m?lle ritarille t?m?
laji koitui h?nen kohtalokseen. Mutta h?nen
aseenkantajalleen Williamille, se oli vasta alkua.
4a
00:00:56,300 --> 00:00:57,600
Pit?isik? meid?n auttaa h?nt??
4b
00:00:57,900 --> 00:01:01,900
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,800 --> 00:01:00,134
Zar ne bi trebalo da
mu pomognemo?
2
00:01:00,468 --> 00:01:02,303
Na redu je za dva
minuta.
3
00:01:02,304 --> 00:01:04,138
Dva minuta ili je
diskvalifikovan.
4
00:01:04,471 --> 00:01:05,806
Pozajmi mi te.
5
00:01:06,974 --> 00:01:08,809
Desna. Leva.
6
00:01:20,402 --> 00:01:22,987
- Mrtav.
- Eh?
7
00:01:24,780 --> 00:01:26,991
Tri prema nula posle dva naleta.
8
00:01:27,324 --> 00:01:30,660
Sve dok Ser Ektor ne padne
sa svog konja pobedili smo.
9
00:01:32,579 --> 00:01:34,163
On je mrtav.
10
00:01:35,873 --> 00:01:37,179
- Kako to misliš?
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,889 --> 00:00:27,528
U SREDNJEMU VIJEKU
UZDIGAO SE SPORT.
2
00:00:27,689 --> 00:00:30,567
PRIHVATILI SU GA
I PLEMIÃI I SELJACI...
3
00:00:30,729 --> 00:00:34,608
...IAKO SU SE SAMO PLEMENITI
VITEZOVI MOGLI NATJECATI.
4
00:00:34,729 --> 00:00:36,765
SPORT SE ZVAO
KOPLJANIÃKI DVOBOJ.
5
00:00:43,809 --> 00:00:46,721
ZA JEDNOG OD TIH VITEZOVA,
OSTARJELOG BIVÅ EG PRVAKA...
6
00:00:46,809 --> 00:00:49,039
...DOÅ AO JE SVRÅ ETAK.
7
00:00:49,169 --> 00:00:51,637
ALI ZA NJEGOVOG
Å TITONOÅ U WILLIAMA...
8
00:00:51,769 --> 00:00:54,920
...BIO JE TEK POÃETAK.
9
00:00:58,000 -
1 file(s), added on: 2010-09-20
Relevance
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{602}{658} à ñðåäÃèòå âåêîâå|ñå ðîäèë åäèà ñïîðò
{666}{771}Ãîé áèë åäÃà êâî õà ðåñâà Ã|îò áëà ãîðîäÃèöè, è îò ñåëÿÃè.
{856}{895}Ãîâà áèëè|ðèöà ðñêèòå òóðÃèðè.
{1071}{1183}Ãà åäèà îò áëà ãîðîäÃèòå ðèöà ðè -|çà ñòà ðÿâà ù áèâø øà ìïèîÃ,
{1192}{1231}òîâà áèë êðà ÿò.
{1240}{1299}Ãî çà Ãåãîâèÿ|îðúæåÃîñåö Ãèëÿì
{1307}{1357}òîâà áå ñà ìî Ãà ÷à ëîòî.
{1424}{1455}Ãà ìó ïîìîãÃåì ëè?
{1464}{1551}Ãðÿáâà äà ñå ÿâè ñëåä 2 ìèÃóòè.|ÃÃÃ
- A.Knight's.Tale.2001.720p .BluRay.DTS.x264-ESiR.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,608 --> 00:00:26,361
U SREDNJEMU VIJEKU
UZDIGAO SE SPORT.
2
00:00:26,528 --> 00:00:29,531
PRIHVATILI SU GA
I PLEMIÃI I SELJACI...
3
00:00:29,698 --> 00:00:33,744
...IAKO SU SE SAMO PLEMENITI
VITEZOVI MOGLI NATJECATI.
4
00:00:33,869 --> 00:00:35,996
SPORT SE ZVAO
KOPLJANIÃKI DVOBOJ.
5
00:00:43,336 --> 00:00:46,381
ZA JEDNOG OD TIH VITEZOVA,
OSTARJELOG BIVÅ EG PRVAKA...
6
00:00:46,465 --> 00:00:48,800
...DOÅ AO JE SVRÅ ETAK.
7
00:00:48,925 --> 00:00:51,511
ALI ZA NJEGOVOG
Å TITONOÅ U WILLIAMA...
8
00:00:51,636 --> 00:00:54,931
...BIO JE TEK POÃETAK.
9
00:00:58,560 -
- 56905-a_knight_s_tale.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,191 --> 00:00:29,196
U srednjem vijeku pojavio se sport.
Prigrljen od navijaèa plemiæa i seljaka,
2
00:00:29,196 --> 00:00:37,120
..u kojem su se mogli natjecati samo vitezovi plemiæi.
Sport je bio viteški turnir.
3
00:00:44,211 --> 00:00:51,718
Za jednog od tih, bivšeg šampiona,
to je bio kraj.
4
00:00:52,135 --> 00:00:55,889
Ali za njegovog štitonošu Williama,
tek poèetak.
5
00:00:58,517 --> 00:00:59,726
Hoæemo li mu pomoæi?
6
00:01:00,185 --> 00:01:03,689
Na rasporedu je za dvije minute.
Dvije minute ili gubi.
7
00:01:04,147 --> 00:01:05,440
Posudi mi to.
8
0
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{602}{668}U SREDNJEMU VIJEKU|UZDIGAO SE SPORT.
{672}{744}PRIHVATILI SU GA|I PLEMlÃI I SELJACI...
{748}{845}...lAKO SU SE SAMO PLEMENITI|VITEZOVI MOGLI NAT JECATI.
{848}{899}SPORT SE ZVAO|KOPLJANIÃKI DVOBOJ.
{1075}{1148}ZA JEDNOG OD TIH VITEZOVA,|OSTARJELOG BIVÅ EG PRVAKA...
{1150}{1206}...DOÅ AO JE SVRÅ ETAK.
{1209}{1271}ALI ZA NJEGOVOG|Å TITONOÅ U WILLIAMA...
{1274}{1353}...BIO JE TEK POÃETAK.
{1440}{1466}Da mu|pomognemo?
{1473}{1555}Mora biti na popisu|za 2 minute ili ispada.
{1566}{1594}Daj mi to.
{1631}{1669}- Desna. Lijeva.|- Hvala.
{1958}{1986}Mrtav je.
{2056}{2110}3: 1 nakon 2 koplja.
{2116}{2186}Samo da Sir Ecto
- A.Knight's.Tale.2001.720p .BluRay.DTS.x264-ESiR ro23.976.sub
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
5 x
Giudizio:
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}A.Knight's.Tale.2001.720p.BluRay.DTS.x264-ESiR
{1}{1}7.85GB; 1280x544; 23.976fps.; x264-6995kbps.; dts5.1-1.5mbps.
{1}{1}SUBTiTLES Ro, Eng,Swe,Nor,Fin,Dan,Cze,Ice,Pol,Hun - ASS
{580}{700}Pe timpuri, un sport nou a luat na?tere.|Iubit de nobili ?i de ??ranii admiratori
{702}{930}?n egal? m?sur?, dar unde doar nobilii|puteau concura. Se ?ntreceau ?n turnir.
{1044}{1200}Pentru unul din ace?ti cavaleri,|formarea altor cavaleri a ajuns
{1202}{1340}la sf?r?it. Dar pentru fiul lui|William, a fost doar ?nceputul.
{1406}{1437}Ar trebui s?-l ajut?m?
{1445}{1533}Trebuie s? apar? ?n dou? minute.|Dou? minute sau pierde.
{1541}{1574}?mprumut?-ne ace
1 file(s), added on: 2010-09-20
Relevance
4 x
Giudizio:
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{350}Ripped with SubRip 1.17 and Verified by CdinT|cdint@hotmail.com
{351}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{1424}{1458}Should we help him?
{1464}{1553}He's due in the lists in two minutes.|Two minutes or forfeit.
{1559}{1614}Lend us those.
{1620}{1701}Right. Left.
{1943}{2040}- Dead.|- Eh?
{2046}{2101}Three scores to none after two lances.
{2107}{2225}As long as Sir Ector doesn't|fall off his horse, we've won.
{2233}{2308}He's dead.
{2311}{2429}- What do you mean?|- His life's spark is covered in shite.
{2435}{2495}His spirit is gone|but his stench remains.
{2501}{2586}- Does that answer your question?|- No, n
- A.Knight's.Tale.2001.720p .BluRay.DTS.x264-ESiR uk23.976.sub
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
2 x
Giudizio:
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{150}-= ***** =-|Created & Spell Checked by HxHPRC|Thanks for Jack1st! HxHPRC: Enjoy your hours!
{580}{700}In medieval times a sport arose.|Embraced by noble and peasant fans
{702}{930}alike though only noble knights could|complete. The sport was jousting.
{1044}{1200}For one of these knights, an|over-the-hill former champion, it was
{1202}{1340}the end. But for his peasant squire|William, it was merely the beginning.
{1406}{1445}Should we help him?
{1445}{1517}He's due in the lists in two minutes.|Two minutes or forfeit.
{1541}{1601}Lend us those.
{1601}{1673}Right. Left.
{1923}{1995}- Dead.|- Eh?
{2027}{2089}Three scores to none after
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
1 x
Giudizio:
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{602}{657}Ve st?edov?ku|se zrodil sport.
{666}{771}Popul?rn?|mezi ?lechtici i venkovany,
{778}{848}a?koliv pouze urozen? ryt??i|mohli sout??it.
{856}{895}Byly to ryt??sk? turnaje.
{1071}{1183}Pro jednoho z ryt???,|n?kdej??ho ?ampi?na,
{1192}{1231}to byl konec.
{1240}{1299}Ale pro jeho zbrojno?e Williama
{1307}{1357}to byl teprve za??tek.
{1424}{1454}Pom??eme mu?
{1464}{1550}Mus? se uk?zat do dvou minut.|Jinak ztrat? z?pas.
{1559}{1592}P?j? mi to.
{1620}{1664}Prav?.|Lev?.
{1943}{2002}-Je mrtv?.|-Co?
{2046}{2099}Vede o t?i body|po dvou n?jezdech.
{2107}{2188}Pokud sir Ector|nespadne z kon?, vyhrajeme.
{2233}{2271}Je mrtv?.
{2311}{2405}-
There are more subtitles available for Knight's Tale, A
Click here to view them