Risultati della ricerca sottotitoli di film per Kiss Of The Dragon per rilevanza:
- Kiss Of The Dragon ( English Subtitles )
1 file(s), added on: 2008-04-02
Relevance
5 x
30 x
Giudizio:
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{2475}{2537}- First time to France?|- Yes.
{2647}{2703}Purpose of your visit?
{2705}{2762}- Business or pleasure?|- Pleasure.
{3088}{3207}- Don't you blame it on I -
{3263}{3351}- Don't you blame it on and I -
{3407}{3510}- Don't you blame it on | tell ya -
{3559}{3694}-Don't you blame it on Rastafari-
{3695}{3762}- Do you like this music? No?
{3763}{3853}Yeah, yeah.
{3855}{3965}- They blame it on I and I-
{3967}{4013}-No-
{4048}{4131}- They blame it on Rastafari--
{5897}{5943}You can put your things over there.
{6126}{6183}How long are you|planning on staying?
{6627}{6673}Not very long.
{7117}{7163}Message for Mr. Smith.
{7551}{7
- Kiss.of.the.Dragon.2001.DVDRiP.DivX .ViTE.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
14 x
Giudizio:
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,145 --> 00:01:45,772
- First time to France?
- Yes.
2
00:01:50,321 --> 00:01:52,656
Purpose of your visit?
3
00:01:52,781 --> 00:01:55,160
- Business or pleasure?
- Pleasure.
4
00:02:34,120 --> 00:02:36,832
- Do you like this music? No?
5
00:02:36,874 --> 00:02:40,670
Yeah, yeah.
6
00:04:05,937 --> 00:04:07,813
You can put your things over there.
7
00:04:31,967 --> 00:04:34,679
How long are you
planning on staying?
8
00:04:36,305 --> 00:04:38,349
Not very long.
9
00:05:12,889 --> 00:05:14,891
Message for Mr. Smith.
10
00:05:14,891 --> 00:05:17,895
- Smith?
- Yes.
- Kiss of the Dragon -PT-.sub
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
11 x
Giudizio:
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1650}{1757}O BEIJO MORTAL DO DRAGÃO
{2466}{2535}- à a primeira vez que vem a França?|- Sim.
{2638}{2694}Motivo da sua visita...?
{2698}{2780}- Trabalho ou lazer?|- Lazer.
{3702}{3762}Gosta desta música... não?
{3778}{3833}Gosto, gosto.
{4080}{4147}ARGUMENTO
{4204}{4304}REALIZAÃÃO
{5662}{5737}"Posso ajudá-lo?"
{5896}{5965}Pode pôr as suas coisas ali.
{6538}{6604}Quanto tempo tenciona ficar?
{6642}{6704}Pouco tempo.
{7502}{7553}Mensagem para o Sr. Smith.
{7556}{7625}- Smith?|- Sim.
{7694}{7770}Smith...
{8112}{8170}Ele está aqui.
{8860}{8942}- Cavalheiro, boa noite. Uma bebida?|- Ãgua.
{8946}{9030}- Com ou sem gás?|- Sem gÃ
- Jet.Li.Kiss.of.the.Dragon.2001.DVDrip.5.1. AC3.XviD-CapsuleCorp.sub
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
9 x
Giudizio:
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2470}{2500}Fransa'ya ilk geliþiniz mi?
{2506}{2532}Evet.
{2643}{2700}Ziyaretinizin amacý...
{2702}{2732}Ãþ mi eðlence mi?
{2740}{2770}Eðlence.
{3701}{3756}Hey! Bu müziði sever misin?|Hayýr mý?
{3781}{3811}Evet, evet.
{5892}{5937}Eþyalarýný þuraya koyabilirsin.
{6537}{6582}Ne kadar kalmayý planlýyorsun?
{6639}{6667}Ãok uzun deðil.
{7502}{7546}Bay Smith için mesaj olacak.
{7555}{7579}Smith?
{7596}{7620}Evet.
{7696}{7747}Smith...
{8112}{8144}Geldi.
{8855}{8914}Ãyi akþamlar bayým,|içecek bir þey?
{8920}{8946}Su.
{8950}{8990}Maden suyu mu yoksa normal mi?
{9003}{9031}Normal.
{9302}{9347}- Son bir yolluk.|- Bira
- Jet Li Kiss of the dragon.srt
1 file(s), added on: 2008-05-05
Relevance
8 x
Giudizio:
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,261 --> 00:01:44,456
-????? ???? ??? ??????;
-???.
2
00:01:49,501 --> 00:01:51,492
?????? ??? ????????? ???;
3
00:01:51,661 --> 00:01:53,811
-??????? ? ??????????;
-??????????.
4
00:02:31,581 --> 00:02:33,651
??? ?????? ???? ? ???????;
5
00:02:34,741 --> 00:02:35,969
???. ???.
6
00:03:59,461 --> 00:04:01,133
???? ?? ???????? ??? ????.
7
00:04:25,181 --> 00:04:26,773
???? ????? ?? ???????;
8
00:04:29,381 --> 00:04:30,211
'??? ????.
9
00:05:03,821 --> 00:05:05,300
?????? ??? ??? ?. ????;
10
00:05:28,101 --> 00:05:29,136
'????.
11
00:05:57,981 --> 00:06:00,336
??
- Kiss Of The Dragon ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-02
Relevance
5 x
Giudizio:
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1401}{1620}SUBTITLING BY OVIDIU CHISE | Tel. 093 00.25.45 ovidiuchise@yahoo.com, ianuarie 2002
{2073}{2236}pentru 23,976 frames
{2473}{2536}- Prima data in Franta? | - Da.
{2645}{2701}Motivul vizitei?
{2704}{2761}- Afaceri sau placere? | - Placere.
{3695}{3760}- Iti place muzica asta? Nu?
{3761}{3852}Da.
{5896}{5941}Poti sa-ti pui lucrurile acolo.
{6520}{6585}Cât timp ai de gând | sa stai?
{6624}{6673}Nu prea mult.
{7501}{7549}Vreun mesaj pentru dl. Smith.
{7549}{7621}- Smith? | - Da.
{7714}{7779}Smith.
{7782}{7851}Ah.
{8107}{8153}E aici.
{8860}{8918}Domnule, buna seara. | Ceva de baut?
{8921}{8966}- Apa. | - Minerala sau plat
- Kiss Of The Dragon ( Greek Subtitle )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
4 x
Giudizio:
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{500}{600}Encoding,Ripping,Subtitles|ÃÃÃÃÃÃ Ã
{700}{800}ÃÃôëïò Ãñãïõ|*** Ãà ÃÃÃà ÃÃà ÃÃÃÃÃà ***
{900}{1000}ÃéÃñêåéá Ãñãïõ 1:34:00"
{2556}{2611}-Ãñþôç öïñà óôç ÃáëëÃá;|-Ãáé.
{2737}{2787}Ãêïðüò ôçò åðÃóêåøÃò óáò;
{2791}{2845}-ÃðÃæÃåò à äéáóêÃäáóç;|-ÃéáóêÃäáóç.
{3789}{3841}Ãïõ áñÃóåé áõôà ç ìïõóéêÃ;
{3868}{3899}Ãáé. Ãáé.
{5986}{6028}ÃÃëå ôá ðñÃãìáôà óïõ åêåÃ.
{6629}{6669}Ãüóï êáéñü èá ìåÃÃåéò;
{6734}{6755}'Ã֎ ðïëý.
{7595}{7632}ÃÃÃõìá ãéá ôïÃ
- Kiss of the Dragon BG.sub
1 file(s), added on: 2010-10-09
Relevance
2 x
Giudizio:
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{920}{1020}THIEVERY HoldinG ïðåäñòà âÿ
{1023}{1113}Ãæåò Ãè
{1216}{1305}Ãðèäæèò ÃîÃäÃ
{1400}{1500}Ãúêè Ãà ðèî
{1590}{1653}âúâ ôèëìÃ
{1654}{1778}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
{2473}{2536}- Ãà ïúðâè ïúò ëè ñòå âúâ Ãðà Ãöèÿ?|- Ãà .
{2645}{2701}Ãåë Ãà ïúòóâà Ãåòî âè?
{2704}{2761}- ÃèçÃåñ èëè òóðèçúì?|- Ãóðèçúì.
{3695}{3760}- Ãà ðåñâà ëè âè ìóçèêà òà ?
{3761}{3852}Ãà , äà .
{5896}{5941}Ãñòà âè ñè Ãåùà òà òà ì.
{6520}{6585}Ãîëêî ñìÿòà ø äà îñòà Ãåø?
{6624}{6673}ÃÃ¥ ìÃîãî.
{75
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
2 x
Giudizio:
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1116}{1305}"Ãåëóâêà òà Ãà äðà êîÃà " îöåÃÿâà ìå:5.25|Ãäèà îò ìà ëêîòî äîáðè êóÃã-ôó ôèëìè.|!subtitler.hit.bg - Ãà ÿò Ãà ñóáòèòðèòå!
{1654}{1778}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
{2473}{2536}- Ãà ïúðâè ïúò ëè ñòå âúâ Ãðà Ãöèÿ?|- Ãà .
{2645}{2701}Ãåë Ãà ïúòóâà Ãåòî?
{2704}{2761}- Ãà áîòà èëè óäîâîëñòâèå?|- Ãäîâîëñòâèå.
{3695}{3760}- Ãà ðåñâà ëè âè ìóçèêà òà ?
{3761}{3852}Ãà ... äà .
{5896}{5941}Ãñòà âè ñè Ãåùà òà òà ì.
{6520}{6585}Ãîëêî ñìÿòà òå äà îñòà ÃÃ¥
- Kiss.of.the.Dragon.[2001].DvDrip-aX Xo.srt
1 file(s), added on: 2010-12-17
Relevance
2 x
Giudizio:
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,140 --> 00:01:41,660
- Prima data in Franta?
- Da.
2
00:01:46,020 --> 00:01:48,260
Motivul vizitei?
3
00:01:48,380 --> 00:01:50,660
- Afaceri sau placere?
- Placere.
4
00:02:28,020 --> 00:02:30,620
- Iti place muzica asta? Nu?
5
00:02:30,660 --> 00:02:34,300
Da.
6
00:03:56,060 --> 00:03:57,860
Poti sa-ti pui lucrurile acolo.
7
00:04:21,020 --> 00:04:23,620
Cât timp ai de gând
sa stai?
8
00:04:25,180 --> 00:04:27,140
Nu prea mult.
9
00:05:00,260 --> 00:05:02,180
Vreun mesaj pentru dl. Smith.
10
00:05:02,180 --> 00:05:05,060
- Smith?
- Da.
11
00:05:08,780 -->
- Kiss of the Dragon [2001][DVDRip].srt
1 file(s), added on: 2011-07-20
Relevance
2 x
Giudizio:
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:15,461
<b><font color=yellow>PENERJEMAH Luthfan F (vanvines)
IDFL SubCrew</font></b>
2
00:00:15,461 --> 00:00:25,798
<b><font color=yellow>Kritik & Saran, E-mail: van.vines@yahoo.com</font></b>
3
00:01:43,187 --> 00:01:45,814
- Pertama kali ke Perancis?
- Ya.
4
00:01:50,360 --> 00:01:52,696
Tujuan kunjunganmu?
5
00:01:52,696 --> 00:01:55,199
- Bisnis atau berlibur?
- Berlibur.
6
00:01:58,410 --> 00:02:00,412
7
00:02:05,125 --> 00:02:07,002
8
00:02:08,795 --> 00:02:13,717
# Don't you blame it on I #
9
00:02:16,136 --> 00:02:19,723
# Don't you blame it on
- Jet Li Kiss of the dragon.srt
1 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
1 x
2 x
Giudizio:
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,261 --> 00:01:44,456
-Ãñþôç öïñà óôç ÃáëëÃá;
-Ãáé.
2
00:01:49,501 --> 00:01:51,492
Ãêïðüò ôçò åðÃóêåøÃò óáò;
3
00:01:51,661 --> 00:01:53,811
-ÃðÃæÃåò à äéáóêÃäáóç;
-ÃéáóêÃäáóç.
4
00:02:31,581 --> 00:02:33,651
Ãïõ áñÃóåé áõôà ç ìïõóéêÃ;
5
00:02:34,741 --> 00:02:35,969
Ãáé. Ãáé.
6
00:03:59,461 --> 00:04:01,133
ÃÃëå ôá ðñÃãìáôà óïõ åêåÃ.
7
00:04:25,181 --> 00:04:26,773
Ãüóï êáéñü èá ìåÃÃåéò;
8
00:04:29,381 --> 00:04:30,211
'Ã֎ ðïëý.
- Kiss of the Dragon RO.sub
1 file(s), added on: 2010-12-17
Relevance
1 x
Giudizio:
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}23,976
{1572}{1685}SÃRUTUL DRAGONULUI
{1885}{1942}Imaginea
{2370}{2431}-Prima datã în Franþa?|-Da.
{2535}{2589}Scopul vizitei?
{2592}{2646}-Afaceri sau turism?|-Turism.
{3542}{3605}Vã place muzica asta?
{3839}{3897}Dupã o poveste de
{3947}{3988}Scenariul
{4044}{4113}Regia
{4187}{4256}Traducerea ºi adaptarea|ROBERTINO BEZMAN
{5443}{5478}Vã pot ajuta cu ceva?
{5653}{5696}Poþi sã-þi laºi bagajul acolo.
{6251}{6314}Cât ai de gând sã rãmâi aici?
{6351}{6398}Nu foarte mult.
{7192}{7238}Aveþi vreun mesaj pentru dl. Smith?
{7238}{7307}-Smith?|-Da.
{7397}{7459}Sã vedem.|Smith.
{7773}{7818}A sosit.
{8496}{8551}Bunã
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
1 x
Giudizio:
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,760 --> 00:01:41,320
- Prima volta in Francia?
- S?.
2
00:01:45,840 --> 00:01:47,910
Lo scopo della sua visita?
3
00:01:48,200 --> 00:01:51,112
- Affari o piacere?
- Piacere.
4
00:02:28,000 --> 00:02:30,309
Le piace questa musica?
5
00:02:31,280 --> 00:02:33,316
S?, s?.
6
00:02:56,560 --> 00:02:58,312
Vuoi divertirti un po'?
7
00:03:55,719 --> 00:03:58,314
Puoi mettere l? le tue cose.
8
00:04:21,600 --> 00:04:24,319
Quanto pensi di trattenerti?
9
00:04:25,600 --> 00:04:26,749
Non molto.
10
00:05:00,199 --> 00:05:03,078
- Messaggi per il Sig. Smith?
- Smith?
11
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
1 x
Giudizio:
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1401}{1620}SUBTITLING BY OVIDIU CHISE | Tel. 093 00.25.45 ovidiuchise@yahoo.com, ianuarie 2002
{2073}{2236}pentru 23,976 frames
{2473}{2536}- Prima data in Franta? | - Da.
{2645}{2701}Motivul vizitei?
{2704}{2761}- Afaceri sau placere? | - Placere.
{3695}{3760}- Iti place muzica asta? Nu?
{3761}{3852}Da.
{5896}{5941}Poti sa-ti pui lucrurile acolo.
{6520}{6585}Cât timp ai de gând | sa stai?
{6624}{6673}Nu prea mult.
{7501}{7549}Vreun mesaj pentru dl. Smith.
{7549}{7621}- Smith? | - Da.
{7714}{7779}Smith.
{7782}{7851}Ah.
{8107}{8153}E aici.
{8860}{8918}Domnule, buna seara. | Ceva de baut?
{8921}{8966}- Apa. | - Minerala sau plata?
- Kiss Of The Dragon cd1 ( Polish - Polski napisy )
- Kiss Of The Dragon cd2 ( Polish - Polski napisy )
2 file(s), added on: 2008-04-02
Relevance
1 x
Giudizio:
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
00:00:29:Cholera!|Jest pod mostem!
00:00:40:Wynocha!
00:01:06:Zablokujcie pó³nocn¹ stronê!|Ja jadê na po³udnie!
00:01:33:Ruszaæ siê! Ruszaæ!
00:03:18:Bêdzie jakiŠproblem?
00:03:20:Maj¹c ich miliony, myÅlisz, ¿e przegapi¹ jednego czy dwóch?
00:03:23:Ambasada prosi o zwrot jego rzeczy osobistych.
00:03:33:WyÅlij im du¿y bukiet kwiatów...|z moimi kondolencjami.
00:03:38:Ile mam wydaæ?
00:03:40:Tyle.
00:03:45:Oto rzeczy pañskiego asystena, a tutaj...
00:03:49:kilka zdjêæ waszego bohatera | zabijaj¹cego kolejnych obywateli Chin...
00:03:53:na francuskiej ziemi.
00:03:55:Jest czas na dyplomacjê i czas na dzia³ania.
00:03:59:Czas dyplomacji siê skoñczy³.
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
1 x
1 x
Giudizio:
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1401}{1620}SUBTITLING BY OVIDIU CHISE | Tel. 093 00.25.45 ovidiuchise@yahoo.com, ianuarie 2002
{2073}{2236}pentru 23,976 frames
{2473}{2536}- Prima data in Franta? | - Da.
{2645}{2701}Motivul vizitei?
{2704}{2761}- Afaceri sau placere? | - Placere.
{3695}{3760}- Iti place muzica asta? Nu?
{3761}{3852}Da.
{5896}{5941}Poti sa-ti pui lucrurile acolo.
{6520}{6585}Cât timp ai de gând | sa stai?
{6624}{6673}Nu prea mult.
{7501}{7549}Vreun mesaj pentru dl. Smith.
{7549}{7621}- Smith? | - Da.
{7714}{7779}Smith.
{7782}{7851}Ah.
{8107}{8153}E aici.
{8860}{8918}Domnule, buna seara. | Ceva de baut?
{8921}{8966}- Apa. | - Minerala sau plata?
- Kiss of the Dragon .sub
- Kiss.of.the.Dragon.[2001].DvDrip-aX Xo.sub
- Kiss of the Dragon .sub
- Kiss.of.the.Dragon.[2001].DvDrip-aX Xo.sub
7 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Giudizio:
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}23,976
{1572}{1685}SÃRUTUL DRAGONULUI
{1885}{1942}Imaginea
{2370}{2431}-Prima datã în Franþa?|-Da.
{2535}{2589}Scopul vizitei?
{2592}{2646}-Afaceri sau turism?|-Turism.
{3542}{3605}Vã place muzica asta?
{3839}{3897}Dupã o poveste de
{3947}{3988}Scenariul
{4044}{4113}Regia
{4187}{4256}Traducerea ºi adaptarea|ROBERTINO BEZMAN
{5443}{5478}Vã pot ajuta cu ceva?
{5653}{5696}Poþi sã-þi laºi bagajul acolo.
{6251}{6314}Cât ai de gând sã rãmâi aici?
{6351}{6398}Nu foarte mult.
{7192}{7238}Aveþi vreun mesaj pentru dl. Smith?
{7238}{7307}-Smith?|-Da.
{7397}{7459}Sã vedem.|Smith.
{7773}{7818}A sosit.
{8496}{8551}Bunã
- Kiss-Of-The-Dragon-DVDRip-DivX-ViTE .sub
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
1 x
Giudizio:
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}- = ***** =-|Spell Checked by|HxHPRC
{101}{202}HxHPRC: Enjoy your hours!
{990}{1066}[ Birds Twittering ]
{2107}{2154}[ Woman Over P.A., Indistinct ]
{2475}{2537}- First time to France?|- Yes.
{2647}{2704}Purpose of your visit?
{2706}{2762}- Business or pleasure?|- Pleasure.
{2841}{2889}# [ Reggae ]
{3000}{3047}# [ Vocalizing Along With Radio ]
{3089}{3208}# Don't you blame it on I #
{3264}{3352}# Don't you blame it on I and I #
{3408}{3510}# Don't you blame it on I|I tell ya #
{3559}{3693}# Don't you blame it on Rastafari #
{3696}{3761}- Do you like this music? No?|- # [ Continues ]
{3764}{3853}Yeah, yeah.
{3855}{3965}# They bl
- Kiss Of The Dragon - Eng - 23,976fps - 2001 - (DVDRIP.XViD-EDRP).srt
- Kiss Of The Dragon - Eng - 25fps - 2001 - (DvDrip-aXXo).srt
2 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,584 --> 00:00:19,812
Subtitle Presents by Lynn Studio
2
00:01:37,476 --> 00:01:39,964
- First time to France?
- Yes.
3
00:01:44,355 --> 00:01:46,626
Purpose of your visit?
4
00:01:46,693 --> 00:01:48,963
- Business or pleasure?
- Pleasure.
5
00:02:26,320 --> 00:02:28,940
Do you like this music? No?
6
00:02:29,041 --> 00:02:32,619
Yeah, yeah.
7
00:03:54,409 --> 00:03:56,263
You can put your things over there.
8
00:04:19,375 --> 00:04:21,993
How long are you
planning on staying?
9
00:04:23,599 --> 00:04:25,456
Not very long.
10
00:04:58,681 --> 00:05:00,537
Message
There are more subtitles available for Kiss Of The Dragon
Click here to view them