Risultati della ricerca sottotitoli di film per Kingdom Of Heaven per rilevanza:
- Kingdom.Of.Heaven.DirCut.2005.720p .BluRay.DTS.x264-ESiR.srt
1 file(s), added on: 2008-12-27
Relevance
5 x
66 x
Giudizio:
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:26,700 --> 00:02:32,830
She's denied the cross for suicide,
and then buried at the centre of a crossroads.
2
00:02:32,950 --> 00:02:35,290
Show me the logic.
3
00:02:35,410 --> 00:02:38,580
- Father?
- What?
4
00:02:38,710 --> 00:02:41,710
The devil is a practical man.
5
00:02:41,840 --> 00:02:44,840
lf she were a witch,
she was a poor return on his investment.
6
00:02:44,970 --> 00:02:48,340
- What do you know of logic?
- l have ears, Father.
7
00:02:48,470 --> 00:02:51,560
Although one is notched.
Because l love justice.
8
00:02:51,680 --> 00:02:54,640
You love thieving.
- Kingdom.of.Heaven.2005.Special.Ext .Dir.Cut.DVDRip.XviD-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2008-06-14
Relevance
3 x
29 x
Giudizio:
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
4 x
27 x
Giudizio:
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,892 --> 00:00:54,786
It is almost 100 years since Christian
armies from Europe seized Jerusalem.
2
00:00:56,065 --> 00:01:06,381
Europe suffers in the grip of repression and poverty.
Peasant and lord alike flee to the Holy Land
in search of fortune or salvation.
3
00:01:07,178 --> 00:01:14,646
One Knight returns home in search of his son.
4
00:01:19,943 --> 00:01:25,242
FRANCE 1184
5
00:01:28,411 --> 00:01:38,738
KINGDOM OF HEAVEN
6
00:02:31,680 --> 00:02:33,272
Crusaders.
7
00:02:37,400 --> 00:02:39,868
Clear the road, if you will.
8
00:03:01,800 --> 00:03:03,677
Squire.
- Kingdom.Of.Heaven.Part1[Special.Ex tended.Director's.Cut]DvDrip[Eng]-aXXo.s rt
- Kingdom.Of.Heaven.Part2[Special.Ex tended.Director's.Cut]DvDrip[Eng]-aXXo.e n.srt
2 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
3 x
26 x
Giudizio:
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:29,500 --> 00:02:32,400
- Salaam alaikum.
- Alaikum salaam.
2
00:02:39,100 --> 00:02:42,300
Why did we retire?
3
00:02:42,300 --> 00:02:45,300
Why?
4
00:02:45,300 --> 00:02:49,300
God did not favor him. God, alone,
determines the results of battles.
5
00:02:49,200 --> 00:02:52,500
The results of battles
are determined by God...
6
00:02:52,500 --> 00:02:55,800
but also by preparation, numbers...
7
00:02:55,700 --> 00:02:59,500
the absence of disease
and the availability of water.
8
00:02:59,500 --> 00:03:03,700
One cannot maintain a siege
with the enemy behind.
9
00:03:03
- kingdom.of.heaven.2005.dc.dvdrip.x vid.fragment.cd2.English.srt
- kingdom.of.heaven.2005.dc.dvdrip.x vid.fragment.cd1.English.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
25 x
Giudizio:
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,069 --> 00:00:05,469
<i>[Choir]</i>
2
00:03:26,839 --> 00:03:29,364
<i>[Shovel Hitting Dirt]</i>
3
00:03:29,475 --> 00:03:31,636
<i>[Sheep Bleating]</i>
4
00:04:08,781 --> 00:04:11,443
She's denied the cross
for suicide...
5
00:04:11,551 --> 00:04:15,009
and buried at the center
of a crossroads. Huh.
6
00:04:15,121 --> 00:04:18,784
Show me the logic. Father?
7
00:04:18,891 --> 00:04:20,791
What?
8
00:04:20,893 --> 00:04:23,862
The devil is a practical man.
9
00:04:23,963 --> 00:04:26,955
If she were a witch, she was
a poor return on his investment.
10
00:04:27,066
- ppq-kingdom.of.heaven-x264.English.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
5 x
25 x
Giudizio:
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:26,740 --> 00:02:29,400
She's denied the cross for suicide...
2
00:02:29,510 --> 00:02:32,960
and buried at the center of a crossroads. Huh.
3
00:02:33,080 --> 00:02:36,740
Show me the logic. Father?
4
00:02:36,850 --> 00:02:38,750
What?
5
00:02:38,850 --> 00:02:41,820
The devil is a practical man.
6
00:02:41,920 --> 00:02:44,910
If she were a witch, she was a poor return on his investment.
7
00:02:45,020 --> 00:02:46,920
What would you know of logic?
8
00:02:47,020 --> 00:02:52,260
Oh, I have ears, Father. Although one is notched because I love justice.
9
00:02:52,360 --> 00
- Kingdom-Of.Heaven.DVDRip.XViD.CD1- UNiT.srt
1 file(s), added on: 2007-12-18
Relevance
1 x
17 x
Giudizio:
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,663 --> 00:00:52,463
Fazem quase 100 anos que os
ex?rcitos Crist?os da Europa...
2
00:00:52,498 --> 00:00:54,797
...cercaram Jerusal?m.
3
00:00:55,931 --> 00:01:01,266
A Europa est? a sofrer, v?tima
da repress?o e da pobreza.
4
00:01:01,333 --> 00:01:06,001
Camponeses e nobres v?o ? Terra Santa
? procura de fortuna ou salva??o.
5
00:01:07,834 --> 00:01:14,204
Um cavaleiro regressa a casa
? procura do seu filho
6
00:01:19,539 --> 00:01:24,806
Fran?a 1184
7
00:01:28,308 --> 00:01:34,809
REINO DOS C?US
8
00:02:32,329 --> 00:02:33,928
Cruzados!
9
00:02:37,463 --> 00:02:39,
- Kingdom Of Heaven cd1 ( English Subtitles )
- Kingdom Of Heaven cd2 ( English Subtitles )
- readme.txt
3 file(s), added on: 2008-03-28
Relevance
3 x
15 x
Giudizio:
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
- Kingdom of Heaven (2005) [ENG] [DVDrip] CD1.srt
1 file(s), added on: 2008-04-30
Relevance
4 x
14 x
Giudizio:
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,591 --> 00:00:57,140
'????? ??????? 100 ?????? ??? ???? ???
?? ?????????? ????????? ??? ??????????.
2
00:00:58,809 --> 00:01:03,188
? ?????? ???????? ???
????????? ??? ???????.
3
00:01:03,313 --> 00:01:08,986
'???? ????????? ??????? ?
?????? ????? '?????? ??????.
4
00:01:10,320 --> 00:01:17,744
'???? ??????? ??????????
?? ????????? ??? ???? ???.
5
00:01:22,916 --> 00:01:29,506
?????? 1184
6
00:02:38,367 --> 00:02:39,993
???????????.
7
00:02:44,331 --> 00:02:46,875
???????? ??? ?????, ????????.
8
00:03:09,773 --> 00:03:11,692
????????!
9
00:03:16,947 --> 00:03:19,032
?
- Kingdom.Of.Heaven.2005.Directors.C ut.DVDRip.XviD.CD2-FRAGMENT.srt
- Kingdom.Of.Heaven.2005.Directors.C ut.DVDRip.XviD.CD1-FRAGMENT.HI.srt
- Kingdom.Of.Heaven.2005.Directors.C ut.DVDRip.XviD.CD2-FRAGMENT.HI.srt
- Kingdom.Of.Heaven.2005.Directors.C ut.DVDRip.XviD.CD1-FRAGMENT.srt
4 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
1 x
12 x
Giudizio:
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:08,781 --> 00:04:11,443
She's denied the cross
for suicide...
2
00:04:11,551 --> 00:04:15,009
and buried at the center
of a crossroads. Huh.
3
00:04:15,121 --> 00:04:18,784
Show me the logic. Father?
4
00:04:18,891 --> 00:04:20,791
What?
5
00:04:20,893 --> 00:04:23,862
The devil is a practical man.
6
00:04:23,963 --> 00:04:26,955
If she were a witch, she was
a poor return on his investment.
7
00:04:27,066 --> 00:04:28,966
What would you know of logic?
8
00:04:29,068 --> 00:04:34,301
Oh, I have ears, Father. Although
one is notched because I love justice.
9
00:04:34,407 --
- Kingdom.Of.Heaven.Part2[Special.Ex tended.Director's.Cut]DvDrip[Eng]-aXXo.s rt
- Kingdom.Of.Heaven.Part1[Special.Ex tended.Director's.Cut]DvDrip[Eng]-aXXo.s rt
2 file(s), added on: 2010-02-01
Relevance
11 x
Giudizio:
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:19,840 --> 00:02:24,080
<i>Tabãra lui Saladin</i>
2
00:02:29,000 --> 00:02:31,760
- Salaam alaikum.
- Alaikum salaam.
3
00:02:38,640 --> 00:02:41,680
De ce ne-am retras ?
4
00:02:41,760 --> 00:02:44,640
De ce ?
5
00:02:44,720 --> 00:02:48,560
Dumnezeu nu-i de partea lui. Doar El
hotãrãºte deznodãmântul bãtãliilor.
6
00:02:48,680 --> 00:02:51,880
Deznodãmântul bãtãliilor
e hotãrât de Dumnezeu...
7
00:02:51,960 --> 00:02:58,840
Dar ºi de pregãtirea, numãrul ºi sãnãtatea
luptãtorilor, de resursele de apã.
8
00:02:58,960 --> 00:03:02,960
Nu poþi pãstra un
- Kingdom.Of.Heaven.2005.Directors.C ut.1080p.srt
- kingdom.of.heaven.(3415802).nfo
1 file(s), added on: 2009-05-18
Relevance
1 x
9 x
Giudizio:
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
1
00:02:26,900 --> 00:02:33,030
She's denied the cross for suicide,
and then buried at the centre of a crossroads.
2
00:02:33,150 --> 00:02:35,490
Show me the logic.
3
00:02:35,610 --> 00:02:38,780
- Father?
- What?
4
00:02:38,910 --> 00:02:41,910
The devil is a practical man.
5
00:02:42,040 --> 00:02:45,040
lf she were a witch,
she was a poor return on his investment.
6
00:02:45,170 --> 00:02:48,540
- What do you know of logic?
- l have ears, Father.
7
00:02:48,670 --> 00:02:51,760
Although one is notched.
Because l love justice.
8
00:02:51,880 --> 00:02:54,839
You love thieving.
9
00:02:54,969 --> 00:02:57,679
Shut up. You dig.
10
00:03:20
- Kingdom.Of.Heaven.Part1[Special.Ex tended.Director's.Cut]DvDrip[Eng]-aXXo.s rt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
8 x
Giudizio:
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:26,500 --> 00:02:33,101
Ex?rcitos crist?os da Europa
tomaram Jerusal?m h? quase 100 anos.
2
00:02:34,102 --> 00:02:37,102
A Europa sofre com a
repress?o e a pobreza.
3
00:02:37,200 --> 00:02:45,200
Plebeus e nobres fogem para a Terra
Santa buscando fortuna e salva??o.
4
00:02:46,105 --> 00:02:55,318
Um cavaleiro retorna a sua terra
de origem em busca do filho.
5
00:03:59,300 --> 00:04:01,900
Ela negou a cruz pelo suic?dio...
6
00:04:01,900 --> 00:04:05,400
e foi enterrada no centro de uma
encruzilhada.
7
00:04:05,400 --> 00:04:08,900
Qual ? a l?gica. Padre?
8
00:04:08,900 -->
- Kingdom.Of.Heaven.DVDRip.XViD.CD1- UNiT_en.srt
- Kingdom.Of.Heaven.DVDRip.XViD.CD2- UNiT_en.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
7 x
Giudizio:
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,480 --> 00:00:17,471
On your knees.
2
00:00:20,160 --> 00:00:22,071
Lower.
3
00:00:24,640 --> 00:00:27,871
I am Jerusalem.
4
00:00:29,640 --> 00:00:33,030
And you, Reynald,
5
00:00:33,120 --> 00:00:36,237
will give me the kiss of peace.
6
00:00:53,960 --> 00:00:56,076
Guard.
7
00:01:03,320 --> 00:01:06,551
- What are you looking at?
- A dead man.
8
00:01:06,640 --> 00:01:10,997
Reynald de Chatillon,
you are arrested and condemned.
9
00:01:27,960 --> 00:01:30,190
If you continue like this,
10
00:01:30,280 --> 00:01:33,078
I shall have to find a use for you,
11
0
- Kingdom Of Heaven cd1.sub
- Kingdom Of Heaven cd2.sub
2 file(s), added on: 2008-08-04
Relevance
6 x
Giudizio:
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1230}{1418}Se fac aproape 100 de ani de cand armatele|crestine ale Europei au ocupat Ierusalimul.
{1452}{1561}Europa a suferit din cauza|dominatiei si a saraciei.
{1580}{1700}Tarani si lorzi, deopotriva, au plecat spre|Pamantul Sfant in cautarea norocului si a|izbavirii.
{1730}{1915}Un cavaler s-a intors acasa in cautarea|fiului sau.
{2035}{2097}FRANTA 1184
{2246}{2355}{C:{preview}FFFF}{Y:b}REGATUL CERULUI
{3849}{3869}Cruciatii!
{3981}{4006}Elibera-ti drumul!
{4770}{4862}Stai...este o sinucigasa, taie-i capul!
{4889}{4921}Si sa-mi inapoiezi toporul!
{5815}{5900}- Domnul meu, cunoaste-ti locul acesta|- Le cunost pe toate!
{6350}{6433}Avem nevoie
- Kingdom.Of.Heaven.Part2[Special.Ex tended.Director's.Cut]DvDrip[Eng]-aXXo.s rt
- Kingdom.Of.Heaven.Part1[Special.Ex tended.Director's.Cut]DvDrip[Eng]-aXXo.s rt
2 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
4 x
Giudizio:
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:29,500 --> 00:02:32,400
- Salaam alaikum.
- Alaikum salaam.
2
00:02:39,100 --> 00:02:42,300
Zašto si se povukao?
3
00:02:42,300 --> 00:02:45,300
Zašto?
4
00:02:45,300 --> 00:02:49,300
Bog mu nije bio naklonjen. Samo Bog
može odluèiti ishod bitke.
5
00:02:49,200 --> 00:02:52,500
Ishod bitke je odreðen
od strane boga...
6
00:02:52,500 --> 00:02:55,800
ali i pripremama, brojem...
7
00:02:55,700 --> 00:02:59,500
odsustvom bolesti
i kolièinom dostupne vode.
8
00:02:59,500 --> 00:03:03,700
Ne može se održati opsada
sa neprijateljem na leðima.
9
00:03:03,600 --> 00:03:
- Kingdom.of.Heaven.2005.DVDRip.XviD .AC3-DiViNE.srt
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
1 x
4 x
Giudizio:
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,632 --> 00:00:56,471
ÃèÃà à 100 ãîäèÃè îòêà êî åâðîïñêèòå
õðèñòè¼à Ãñêè âî¼ñêè ãî îñâîè¼à Ãðóñà ëèì.
2
00:00:56,671 --> 00:01:01,990
Ãâðîïà ïà òè îä âî¼Ãè, ðåïðåñèè
è ñèðîìà øòè¼à .
3
00:01:02,030 --> 00:01:06,909
à ñèðîìà âèîò è áîãà òèîò ñå ñòðåìà ò êîÃ
Ãâåòà òà Ãåì¼à âî ïîòðà ãà ïî ñïà ñåÃèå.
4
00:01:07,189 --> 00:01:15,028
Ãäåà âèòåç ñå âðà Âà âî ñâî¼îò
äîì âî ïîòðà ãà ïî ñèÃîò.
5
00:01:20,147 -->
- Kingdom of Heaven cd1.srt
3 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
4 x
4 x
Giudizio:
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,900 --> 00:00:16,437
This is Karami.
- FøIg him.
2
00:00:45,899 --> 00:00:49,439
Move the car.
3
00:00:51,208 --> 00:00:53,631
Come on.
4
00:01:11,291 --> 00:01:14,100
I thought I had said that
you could get at each clinic.
5
00:01:14,677 --> 00:01:18,948
And you had your last injection
should have.
6
00:01:18,987 --> 00:01:21,640
You had no service yesterday.
7
00:01:21,677 --> 00:01:24,984
Also, if you find a good doctor
then change your network.
8
00:01:26,023 --> 00:01:28,176
I am not a doctor.
9
00:01:28,215 --> 00:01:30,947
Nurses,
- KINGDOM OF HEAVEN.Portuguese.srt
- kingdom.of.heaven.(3418083).nfo
1 file(s), added on: 2009-07-04
Relevance
4 x
Giudizio:
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,577 --> 00:00:47,577
Kurtemcasa.blogspot.com
Ao serviço da Lusofonia
2
00:00:47,578 --> 00:00:54,814
Cem anos depois dos exércitos cristãos
da Europa se apossarem de Jerusalém.
3
00:00:56,418 --> 00:01:00,616
A Europa sofre
com a repressão e a pobreza.
4
00:01:00,738 --> 00:01:06,176
O povo e os senhores feudais fogem para a
Terra Santa em busca de fortuna e salvação.
5
00:01:07,458 --> 00:01:14,569
Um cavaleiro regressa a casa
à procura do seu filho.
6
00:01:19,538 --> 00:01:25,852
França, 1184
7
00:02:31,898 --> 00:02:33,456
Cruzados.
8
00:02:37,618 --> 00:02:40
- Kingdom.Of.Heaven.Part1[Special.Ex tended.Director's.Cut]DvDrip[Eng]-aXXo.s rt
- Kingdom.Of.Heaven.Part2[Special.Ex tended.Director's.Cut]DvDrip[Eng]-aXXo.s rt
2 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
4 x
Giudizio:
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:29,500 --> 00:02:33,100
- Salaam alaikum. - Alaikum salaam.
2
00:02:39,100 --> 00:02:42,300
Por que nos retir?mos?
3
00:02:42,300 --> 00:02:45,300
Porqu??
4
00:02:45,300 --> 00:02:49,200
Deus n?o o favorecia. S? Deus determina
o resultado das batalhas.
5
00:02:49,200 --> 00:02:52,500
O resultado das batalhas s?o
determinados por Deus...
6
00:02:52,500 --> 00:02:55,700
mas tamb?m pela prepara??o, n?meros...
7
00:02:55,700 --> 00:02:59,500
a aus?ncia de doen?as e a exist?ncia de
?gua.
8
00:02:59,500 --> 00:03:03,600
N?o se pode manter um cerco com o
inimigo pelas costas.
9
There are more subtitles available for Kingdom Of Heaven
Click here to view them