Risultati della ricerca sottotitoli di film per Killing Me Softly per rilevanza:
- Killing Me Softly ( English Subtitles )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
1 x
23 x
Giudizio:
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:34,994 --> 00:01:37,292
You know what happens
at that height?
2
00:01:39,666 --> 00:01:42,869
The brain dies
from lack of oxygen...
3
00:01:42,904 --> 00:01:44,598
cell by cell.
4
00:01:45,772 --> 00:01:47,672
It just shuts down...
5
00:01:47,707 --> 00:01:49,265
and the body goes with it.
6
00:01:51,211 --> 00:01:53,941
I can't stop thinking about
what it must have been like.
7
00:02:35,555 --> 00:02:37,790
Why don't you start
at the beginning?
8
00:02:37,825 --> 00:02:39,781
It's always the easiest.
9
00:02:40,860 --> 00:02:44,455
OK, I'll start
at the beginning.
- Killing Me Softly ( Arabic Subtitle )
1 file(s), added on: 2008-04-02
Relevance
6 x
Giudizio:
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{510}{540}{C:{preview}0090}ÃÃãäì áÃã ãÃÃÃ¥Ãà ããÃÃÃ
{600}{900}{C:{preview}0090}ÃÃãäì áÃã ãÃÃÃ¥Ãà ããÃÃÃ
{900}{980}{C:{preview}0090}Fronecx|For|Translation
{1000}{1200}{C:{preview}0090}Fronecx@hotmail.com
{1932}{1980}åá ÃÃÃà ãÃÃà ÃÃÃÃ| ÃäÃãà ÃÃá Ãáì Ãáà ÃáÃÃÃÃÃÃ
{2037}{2092}ÃáÃÃá ÃóãõæÃõ | ãöäú ÃáÃö ÃáÃæÃÃÃÃäö.
{2117}{2155} ÃáÃà .....ÃáÃÃö.
{2190}{2267} Ãäå ÃÃÃãÃ| Ãã ...ÃÃÃÃÃ¥ ÃáÃÃÃ
{2317}{2387} áà ÃÃÃÃÃà ÃÃÃá| ÃÃà ÃÃÃæ ãÃá Ã¥Ãà ÃáÃãÃ
{3385}{3465} áãÃ...áà äÃÃà ãä ÃáÃÃÃÃÃ¥| ÃÃÃÃà Ãä Ã
- KILLING ME SOFTLY [DVDRIP] [XViD] by WingTip.srt
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
5 x
Giudizio:
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,994 --> 00:01:37,292
You know what happens
at that height?
2
00:01:39,666 --> 00:01:42,869
The brain dies
from lack of oxygen...
3
00:01:42,869 --> 00:01:44,598
cell by cell.
4
00:01:45,772 --> 00:01:47,707
It just shuts down...
5
00:01:47,707 --> 00:01:49,265
and the body goes with it.
6
00:01:51,211 --> 00:01:53,941
I can't stop thinking about
what it must have been like.
7
00:02:35,555 --> 00:02:37,790
Why don't you start
at the beginning?
8
00:02:37,790 --> 00:02:39,781
It's always the easiest.
9
00:02:40,860 --> 00:02:44,455
OK, I'll start
at the beginning.
1
- Killing Me Softly - Eng - 23,976fps - 2002.srt
- Killing Me Softly - Eng - 25fps - 2002 - (736.863.936).srt
2 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
3 x
Giudizio:
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,379 --> 00:01:19,266
You know what happens
at that height?
2
00:01:21,539 --> 00:01:23,742
The brain dies
from lack of oxygen.
3
00:01:24,739 --> 00:01:26,299
Cell by cell.
4
00:01:27,620 --> 00:01:30,782
It just shuts down.
And the body goes with it.
5
00:01:32,739 --> 00:01:35,585
I can't stop thinking about
what it must have been like.
6
00:02:15,458 --> 00:02:18,621
Why don't you start at the beginning?
It's always the easiest.
7
00:02:20,256 --> 00:02:21,818
Okay.
8
00:02:22,178 --> 00:02:24,064
I'll start at the beginning.
9
00:02:51,137 --> 00:02:53,023
I grew
- Killing.Me.Softly.2002.720p.HDDVD. DTS.x264-hV.srt
1 file(s), added on: 2010-12-17
Relevance
2 x
Giudizio:
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,080 --> 00:01:38,208
{Y:i}ªtiþi ce se întâmplã
{Y:i}la înãlþimea aia?
2
00:01:39,501 --> 00:01:42,880
{Y:i}Creierul moare din lipsã
{Y:i}de oxigen.
3
00:01:42,921 --> 00:01:44,882
{Y:i}Celulã cu celulã.
4
00:01:45,924 --> 00:01:50,512
{Y:i}Ãnceteazã sã funcþioneze.
{Y:i}ªi corpul în acelaºi timp.
5
00:01:51,180 --> 00:01:54,683
{Y:i}Mã gândesc într-una
{Y:i}oare cum trebuie sã fie.
6
00:02:35,682 --> 00:02:40,979
{Y:i}De ce nu o iei cu începutul.
{Y:i}Aºa e întotdeauna cel mai uºor.
7
00:02:41,063 --> 00:02:44,858
{Y:i}Foarte bine.
{Y:i}S-o iau cu î
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Giudizio:
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,994 --> 00:01:37,292
You know what happens
at that height?
2
00:01:39,666 --> 00:01:42,869
The brain dies
from lack of oxygen...
3
00:01:42,904 --> 00:01:44,598
cell by cell.
4
00:01:45,772 --> 00:01:47,672
It just shuts down...
5
00:01:47,707 --> 00:01:49,265
and the body goes with it.
6
00:01:51,211 --> 00:01:53,941
I can't stop thinking about
what it must have been like.
7
00:02:35,555 --> 00:02:37,790
Why don't you start
at the beginning?
8
00:02:37,825 --> 00:02:39,781
It's always the easiest.
9
00:02:40,860 --> 00:02:44,455
OK, I'll start
at the beginning.
1
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
2 x
Giudizio:
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{900}{1496}{C:$FF0000}{y:ib} B & M |{C:$FF0000}{y:b} movies
{1497}{1676}UBIJ ME NJEŽNO
{1934}{1994}"Znate što se dogaða|na toj visini?
{2036}{2144}Mozak odumire zbog nedostatka|kisika, stanica po stanica.
{2189}{2288}Naprosto umire.|A i tijelo za njim.
{2316}{2412}Neprestano razmišljam|o tome kako je to izgledalo.
{3382}{3480}Zašto ne poènete iz poèetka?|Tako je najlakše.
{3506}{3605}U redu. Poèet æu iz poèetka.
{4280}{4349}Odrasla sam na|pašnjacima u Indiani.
{4356}{4494}Da budem iskrena, nisam|ostavila mnogo toga za sobom.
{4514}{4622}Obitelj nisam imala,|vrlo malo prijatelja...
{4634}{4754}Bio je sijeèanj. U Londonu|sam ž
- Killing Me Softly.720p.hV.br.srt
1 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
2 x
Giudizio:
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,644 --> 00:01:23,605
MATA-ME DE PRAZER
2
00:01:35,428 --> 00:01:37,396
Sabe o que acontece
naquela altitude?
3
00:01:39,766 --> 00:01:42,064
O cérebro morre
por falta de oxigênio.
4
00:01:43,103 --> 00:01:44,730
Célula por célula.
5
00:01:46,106 --> 00:01:49,405
Deixa de funcionar.
E o corpo vai junto.
6
00:01:51,444 --> 00:01:54,413
Não paro de pensar
como deve ter sido.
7
00:02:35,989 --> 00:02:39,288
Por que não começa pelo começo?
à sempre mais fácil.
8
00:02:40,994 --> 00:02:42,621
Está bem.
9
00:02:42,996 --> 00:02:44,964
Vou começar pelo começo.
- Killing Me Softly.Slovak.srt
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
1 x
Giudizio:
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,600 --> 00:01:04,000
ZABI MA NE?NE
2
00:01:05,200 --> 00:01:08,000
Subtitles by GoHan@zoznam.sk
3
00:01:17,200 --> 00:01:19,280
Vie? ?o sa stane v takej v??ke?
4
00:01:21,320 --> 00:01:23,760
Mozog odumiera z nedostatku kysl?ku.
5
00:01:24,520 --> 00:01:26,280
Bunka po bunke.
6
00:01:27,520 --> 00:01:30,720
Jednoducho skon??.
A telo ide spolu s n?m.
7
00:01:32,560 --> 00:01:35,520
Neviem presta? myslie? na to
ak? to mus? by?.
8
00:02:15,280 --> 00:02:18,560
Pre?o neza?ne? od za?iatku?
Je to v?dy ?ah?ie.
9
00:02:20,080 --> 00:02:21,640
Okay.
10
00:02:22,000 --> 00:0
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
1 x
Giudizio:
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,800 --> 00:01:19,800
<i>ªtiþi ce se întâmplã
la înãlþimea aia?</i>
2
00:01:21,040 --> 00:01:24,280
<i>Creierul moare din lipsã
de oxigen.</i>
3
00:01:24,320 --> 00:01:26,200
<i>Celulã cu celulã.</i>
4
00:01:27,200 --> 00:01:31,600
<i>Ãnceteazã sã funcþioneze.
ªi corpul în acelaºi timp.</i>
5
00:01:32,240 --> 00:01:35,600
<i>Mã gândesc într-una
oare cum trebuie sã fie.</i>
6
00:02:14,920 --> 00:02:20,000
<i>De ce nu o iei cu începutul.
Aºa e întotdeauna cel mai uºor.</i>
7
00:02:20,080 --> 00:02:23,720
<i>Foarte bine.
S-o iau cu începutul.</i>
8
- Killing.Me.Softly.2002.Unrated.DVD Rip.XviD-NewMov.srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
1 x
Giudizio:
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,246 --> 00:01:38,166
Weet je wat er
op die hoogte gebeurt?
2
00:01:39,542 --> 00:01:42,670
Je hersens sterven
door gebrek aan zuurstof.
3
00:01:42,879 --> 00:01:44,464
Cel per cel.
4
00:01:45,882 --> 00:01:49,635
Je hersens vallen gewoon stil,
en het lichaam ook.
5
00:01:51,012 --> 00:01:54,307
Ik moet er steeds aan denken
hoe het was.
6
00:02:35,723 --> 00:02:39,643
Begin bij het begin.
Dat is het makkelijkst.
7
00:02:40,978 --> 00:02:44,106
Oké. Ik begin bij het begin.
8
00:03:13,051 --> 00:03:15,846
Ik groeide op
in het vlakke Indiana.
9
00:03:16,096 --> 00:03:18
- Killing Me Softly.DVDRip.gr.srt
1 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
1 x
Giudizio:
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,946 --> 00:01:24,824
ÃÃñåôå ôé óõìâáÃÃåé
ó'åêåÃÃï ôï ýøïò;
2
00:01:26,066 --> 00:01:29,058
à åãêÃöáëïò ðåèáÃÃåé
áðü ôçà Ãëëåéøç ïîõãüÃïõ.
3
00:01:29,226 --> 00:01:31,376
Ãýôôáñï ôï êýôôáñï.
4
00:01:32,226 --> 00:01:35,536
à åãêÃöáëïò êëåÃÃåé
êáé ôï óþìá ôïà áêïëïõèåÃ.
5
00:01:37,386 --> 00:01:39,661
Ãåà ìðïñþ Ãá ðÃøù
Ãá óêÃöôïìáé ðþò èá ÃôáÃ.
6
00:02:19,946 --> 00:02:23,905
Ãáëýôåñá Ã'áñ÷Ãóåôå áðü ôçà áñ
- Killing Me Softly (2002) cd1.srt
- Killing Me Softly (2002) cd2.srt
- KILLING ME SOFTLY [DVDRIP] [XViD] by WingTip.srt
3 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
1 x
Giudizio:
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
1
00:01:15,700 --> 00:01:24,620
UCIDE-MÃ CU TANDREÃE
2
00:01:34,670 --> 00:01:38,800
ªtiþi ce se întâmplã
la înãlþimea aia?
3
00:01:39,090 --> 00:01:42,510
Creierul moare din lipsã
de oxigen.
4
00:01:42,510 --> 00:01:45,470
Celulã cu celulã.
5
00:01:45,520 --> 00:01:50,770
Ãnceteazã sã funcþioneze.
ªi corpul în acelaºi timp.
6
00:01:50,770 --> 00:01:55,280
Mã gândesc într-una
oare cum trebuie sã fie.
7
00:02:35,280 --> 00:02:40,660
De ce nu o iei cu începutul.
Aºa e întotdeauna cel mai uºor.
8
00:02:40,660 --> 00:02:45,450
Foarte bine.
S-o iau cu începutul.
9
00:03:12,480 --> 00:03:15,730
Am crescut pe platourile
- Killing.Me.Softly.DVDRip.DivX-CPY_ PT.sub
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
1 x
Giudizio:
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1927}{1986}Sabe o que acontece|Ã quela altura ?
{2031}{2102}A morte do cérebro,|devido à falta de oxigénio.
{2114}{2158}Célula e célula.
{2186}{2277}Ele pára de funcionar.|E o mesmo acontece ao corpo.
{2306}{2367}Não paro de pensar|como deve ter sido.
{3379}{3486}Esse começar pelo princÃpio?|E sempre a maneira mais fácil.
{3505}{3588}Está bem, começo do princÃpio.
{4268}{4337}Criei-me nas planÃcies do lndiana.
{4348}{4412}Toda eu sou filha da planÃcie.
{4428}{4510}Falando verdade, não deixei|para trás grande coisa.
{4516}{4616}FamÃlia praticamente nenhuma|e muitos poucos amigos.
{4625}{4663}Portanto, era Janeiro.
{4696}
- Killing.Me.Softly.2002.HDRip.XviD. AC3-HQViDEO.srt
1 file(s), added on: 2010-12-23
Relevance
1 x
Giudizio:
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,862 --> 00:00:38,491
ART ENTERTAINMENT
ïðåäñòà âÿ
2
00:00:42,161 --> 00:00:45,832
ñúâìåñòÃî ñúñ
SUNNY FILMS
3
00:00:53,297 --> 00:00:57,260
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
4
00:01:04,767 --> 00:01:08,729
ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
5
00:01:15,611 --> 00:01:23,369
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃ
6
00:01:35,173 --> 00:01:38,092
ÃÃà åø ëè êà êâî ñòà âà , êîãà òî óìèðà ø?
7
00:01:39,469 --> 00:01:42,597
Ãîçúêúò óìèðÃ
îò ëèïñà Ãà êèñëîðîä.
8
00:01:42,805 --> 00:01:44,390
Ãòúïêà ïî ñòúïêà .
9
00:01:45,808 -
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Giudizio:
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,471 --> 00:01:37,475
O yükseklikte ne olur biliyor musun?
2
00:01:39,855 --> 00:01:42,151
Beyin oksijensizlikten hücre hücre...
3
00:01:43,195 --> 00:01:44,782
ölür.
4
00:01:46,243 --> 00:01:49,458
Kapanýverir...
ve vücut da onunla beraber gider.
5
00:01:51,546 --> 00:01:54,469
Nasýl olacaðýný düþünmeden edemiyorum.
6
00:02:36,140 --> 00:02:39,480
En baþýndan baþlasana.
Her zaman en kolay yoldur.
7
00:02:41,150 --> 00:02:42,820
Tamam,
8
00:02:43,112 --> 00:02:45,117
en baþtan baþlayacaðým.
9
00:03:13,385 --> 00:03:15,389
lndiana'nýn ovalarýnda bü
- Killing.Me.Softly.CD2.DVDrip.AC3-N tJ.srt
- Killing.Me.Softly.CD1.DVDrip.AC3-N tJ.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Giudizio:
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,361 --> 00:01:37,625
O yükseklikte ne olur biliyor musun?
2
00:01:39,899 --> 00:01:43,136
Beyin oksijensizlikten hücre hücre...
3
00:01:43,136 --> 00:01:44,831
ölür.
4
00:01:46,039 --> 00:01:47,974
Kapanýverir...
5
00:01:47,974 --> 00:01:49,498
ve vücut da onunla beraber gider.
6
00:01:51,478 --> 00:01:54,174
Nasýl olacaðýný düþünmeden edemiyorum.
7
00:02:35,788 --> 00:02:38,024
En baþýndan baþlasana.
8
00:02:38,024 --> 00:02:39,992
Her zaman en kolay yoldur.
9
00:02:41,094 --> 00:02:44,655
Tamam, en baþtan baþlayacaðým.
10
00:03:13,293 --> 00:03:
- Killing Me Softly.DVDRip.vRs.hu.sr t
1 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,994 --> 00:01:23,750
MAGASSÃGI MÃMOR
2
00:01:35,554 --> 00:01:37,139
Tudja, mi történik odafönn?
3
00:01:39,766 --> 00:01:41,727
Az agy elpusztul
az oxigén-hiánytól.
4
00:01:42,978 --> 00:01:44,563
Sejtenként.
5
00:01:46,148 --> 00:01:49,109
Leépül.
Ãs vele együtt a test is.
6
00:01:51,403 --> 00:01:53,864
Azon jár az eszem,
vajon milyen lehet.
7
00:02:36,073 --> 00:02:39,660
Kezdje az elején!
Az a legegyszerûbb.
8
00:02:41,119 --> 00:02:41,954
Jó.
9
00:02:42,996 --> 00:02:44,331
Ott kezdem.
10
00:03:13,318 --> 00:03:14,945
SÃkságon nõttem fel
- Killing.Me.Softly.(2002).srt
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,137 --> 00:01:37,639
Vet du hva som skjer i den høyden?
2
00:01:39,391 --> 00:01:44,229
Hjernen dør av surstoffmangel.
Celle for celle.
3
00:01:45,772 --> 00:01:49,860
Den bare stenger ned,
og kroppen blir med.
4
00:01:51,069 --> 00:01:54,781
Jeg kan ikke la være
å tenke på hvordan det var.
5
00:02:35,614 --> 00:02:39,743
Begynn med begynnelsen.
Det er alltid lettest.
6
00:02:40,786 --> 00:02:44,039
Greit, så begynner jeg forfra.
7
00:03:12,943 --> 00:03:18,115
Jeg vokste opp på Indianas sletter.
En rendyrket flatlandsjente.
8
00:03:19,283 --> 00:03:22,411
Det var
- Killing.Me.Softly.2002.Unrated.DVD Rip.XviD-NewMov.srt
1 file(s), added on: 2008-06-14
Relevance
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,246 --> 00:01:38,166
Weet je wat er
op die hoogte gebeurt?
2
00:01:39,542 --> 00:01:42,670
Je hersens sterven
door gebrek aan zuurstof.
3
00:01:42,879 --> 00:01:44,464
Cel per cel.
4
00:01:45,882 --> 00:01:49,635
Je hersens vallen gewoon stil,
en het lichaam ook.
5
00:01:51,012 --> 00:01:54,307
Ik moet er steeds aan denken
hoe het was.
6
00:02:35,723 --> 00:02:39,643
Begin bij het begin.
Dat is het makkelijkst.
7
00:02:40,978 --> 00:02:44,106
Ok?. Ik begin bij het begin.
8
00:03:13,051 --> 00:03:15,846
Ik groeide op
in het vlakke Indiana.
9
00:03:16,096 --> 00:03:18,
There are more subtitles available for Killing Me Softly
Click here to view them