Risultati della ricerca sottotitoli di film per Kickboxer 2: The Road Back per rilevanza:
- Jean Claude Van Damme - Kickboxer 2 - The Road Back.srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
18 x
Giudizio:
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,280 --> 00:02:02,589
Estou a tentar rapazes.
2
00:02:04,960 --> 00:02:08,316
Mas n?o ? f?cil.
3
00:02:17,840 --> 00:02:23,710
Nao te preocupes. Ele ? um espectaculo.
Tu tens de o conhecer por isso... tem calma
4
00:02:23,880 --> 00:02:27,395
O que faz deste tipo,t?o impressionante Jo ?
- Espera aqui.
5
00:02:27,560 --> 00:02:29,551
Mr. Sloan ?
6
00:02:29,720 --> 00:02:32,439
Tu anda.
7
00:02:40,200 --> 00:02:45,593
Joe, entao hoje nao tens escola ?
- As ferias grandes come?aram ontem.Este ? o Tommy.
8
00:02:45,760 --> 00:02:47,716
Como vai isso tommy ?
9
00:02:50,480 --
- Kickboxer 2 - The Road Back - Est - 25fps - 1991 - (734.203.904).srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
4 x
Giudizio:
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,320 --> 00:00:54,640
K I C K B O X E R 2:
T A G A S I T E E
2
00:02:04,960 --> 00:02:08,280
Te ei tee seda lihtsaks.
3
00:02:17,840 --> 00:02:23,680
Ãra muretse. Ta on suurepärane.
Sa pead temaga kohtuma. Rahune.
4
00:02:23,880 --> 00:02:27,360
- Mis temas siis nii erilist on?
- Oota siin.
5
00:02:27,560 --> 00:02:29,520
Hr Sloan?
6
00:02:29,720 --> 00:02:32,400
Tule juba.
7
00:02:40,200 --> 00:02:45,560
- Kas teil mitte kooliaeg pole.
- Eile algas suvevaheaeg. See on Tommy.
8
00:02:45,760 --> 00:02:47,680
Kuis läheb, Tommy?
9
00:02:50,480 --> 00:02:53,480
Mulle
- Kickboxer.2.The.Road.Back.1991.DVDRip.DivX-S EVcD.txt
1 file(s), added on: 2010-07-26
Relevance
2 x
Giudizio:
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:14:NAPISY ZROBILI: VANG & MYERS [myers11@wp.pl]
00:00:15:NAPISY ZROBILI: VANG & MYERS [myers11@wp.pl]
00:00:17:NAPISY ZROBILI: VANG & MYERS [myers11@wp.pl]
00:00:24:W rolach g³ównych:
00:00:47:KICKBOXER 2
00:00:50:KICKBOXER 2|DROGA POWROTNA
00:01:37:Muzyka:
00:01:43:Monta¿:
00:01:55:Zdjêcia:
00:02:00:Scenariusz:
00:02:12:Re¿yseria:
00:02:17:Mówiê ci. On jest zdumiewaj¹cy.
00:02:20:Musisz go poznaæ.
00:02:24:Daleko jeszcze ? |- To ju¿ tutaj.
00:02:28:Panie Sloan?
00:02:30:No chodŸ!
00:02:37:Hej!! Panie Sloan!!
00:02:40:CzeÅæ Joe. Nie jesteÅcie dziÅ w szkole?
00:02:43:Mamy wakacje. To je
- kickboxer.2.the.road.back.1991.dvdrip.d ivx-sevcd.srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
1 x
1 x
Giudizio:
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,000 --> 00:00:15,000
NAPISY ZROBILI: VANG & MYERS [myers11@wp.pl]
2
00:00:15,000 --> 00:00:17,000
NAPISY ZROBILI: VANG & MYERS [myers11@wp.pl]
3
00:00:17,000 --> 00:00:24,000
NAPISY ZROBILI: VANG & MYERS [myers11@wp.pl]
4
00:00:24,000 --> 00:00:47,000
W rolach g??wnych:
5
00:00:47,000 --> 00:00:50,000
KICKBOXER 2
6
00:00:50,000 --> 00:01:37,000
KICKBOXER 2
DROGA POWROTNA
7
00:01:37,000 --> 00:01:43,000
Muzyka:
8
00:01:43,000 --> 00:01:55,000
Monta?:
9
00:01:55,000 --> 00:02:00,000
Zdj?cia:
10
00:02:00,000 --> 00:02:12,000
Scenariusz:
11
00:02:12,000 --> 00:02:17
- Kickboxer-2---The-Road-Back-(1991).sub
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
1 x
Giudizio:
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,100 --> 00:00:49,200
K I C K B O X E R 2
2
00:00:49,300 --> 00:00:53,600
K I C K B O X E R 2
POVRATAK
3
00:01:59,200 --> 00:02:01,500
Trudim se, momci,
4
00:02:03,900 --> 00:02:07,200
ali nije lako.
5
00:02:16,800 --> 00:02:22,600
Ne brini, izuzetan je.
Moraš da ga upoznaš.
6
00:02:22,800 --> 00:02:26,300
Zašto je tako izuzetan?
- Ovde je.
7
00:02:26,500 --> 00:02:28,500
G. Sloan?
8
00:02:28,700 --> 00:02:31,400
Hajde.
9
00:02:39,200 --> 00:02:44,500
Zdravo, Joe. Zar danas ne idete u školu?
- Juèe je poèeo letnji raspust. Ovo je Tommy.
10
00:02:44,70
- Kickboxer 2.txt
- kickboxer.2.the.road.back.(3411760).nfo
1 file(s), added on: 2009-02-23
Relevance
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
00:00:24:W rolach g³ównych:
00:00:47:KICKBOXER 2
00:00:50:KICKBOXER 2|DROGA POWROTNA
00:01:37:Muzyka:
00:01:43:Monta¿:
00:01:55:Zdjêcia:
00:02:00:Scenariusz:
00:02:12:Re¿yseria:
00:02:17:Mówiê ci. On jest zdumiewaj¹cy.
00:02:20:Musisz go poznaæ.
00:02:24:Daleko jeszcze ? |- To ju¿ tutaj.
00:02:28:Panie Sloan?
00:02:30:No chodŸ!
00:02:37:Hej!! Panie Sloan!!
00:02:40:CzeÅæ Joe. Nie jesteÅcie dziÅ w szkole?
00:02:43:Mamy wakacje. To jest Tommy.
00:02:46:Jak siê masz Tomy?
00:02:49:On nie wygl¹da jak mistrz.
00:02:55:Przestañ.
00:02:56:Chyba mieszkasz tu od niedawna.
00:02:58:Nie ale od niedawna jest doros³y.
00:03:00:Nie umie mówiæ za siebie ?
00:03:02
1 file(s), added on: 2009-02-23
Relevance
2 x
Giudizio:
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:24:W rolach g³ównych:
00:00:47:KICKBOXER 2
00:00:50:KICKBOXER 2|DROGA POWROTNA
00:01:37:Muzyka:
00:01:43:Monta¿:
00:01:55:Zdjêcia:
00:02:00:Scenariusz:
00:02:12:Re¿yseria:
00:02:17:Mówiê ci. On jest zdumiewaj¹cy.
00:02:20:Musisz go poznaæ.
00:02:24:Daleko jeszcze ? |- To ju¿ tutaj.
00:02:28:Panie Sloan?
00:02:30:No chodŸ!
00:02:37:Hej!! Panie Sloan!!
00:02:40:CzeÅæ Joe. Nie jesteÅcie dziÅ w szkole?
00:02:43:Mamy wakacje. To jest Tommy.
00:02:46:Jak siê masz Tomy?
00:02:49:On nie wygl¹da jak mistrz.
00:02:55:Przestañ.
00:02:56:Chyba mieszkasz tu od niedawna.
00:02:58:Nie ale od nie
- Kickboxer_2_The_Road_Back.srt
1 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
9 x
Giudizio:
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
1
00:02:00,280 --> 00:02:02,589
Incerc baieti.
2
00:02:04,960 --> 00:02:08,316
Dar nu mi-e deloc usor.
3
00:02:17,840 --> 00:02:23,710
Nu-ti face griji e uimitor.
Trebuie sa-l cunosti.
4
00:02:23,880 --> 00:02:27,395
Ce-l face asa uimitor pe tipul asta Joe?
-E chiar aici.
5
00:02:27,560 --> 00:02:29,551
Domnule Sloan?
6
00:02:29,720 --> 00:02:32,439
Vino.
7
00:02:40,200 --> 00:02:45,593
N esti la scoala azi?
-Nu am luat ieri vacanta.El e Tommy.
8
00:02:45,760 --> 00:02:47,716
Ce mai faci Tommy?
9
00:02:50,480 --> 00:02:53,517
Mi-e nu-mi arata a fi un campion.
10
00:02:55,960 --> 00:03:00,431
Esti nou in oras Tommy?
-Nu tocmai a iesit din s
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
1 x
Giudizio:
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,160 --> 00:00:50,280
K I C K B O X E R 2
2
00:00:50,320 --> 00:00:54,640
K I C K B O X E R 2
C E S T A z P ? T
3
00:02:00,280 --> 00:02:02,560
Sna??m se, chlapi.
4
00:02:04,960 --> 00:02:08,280
Ale nezleh?ujete mi to.
5
00:02:17,840 --> 00:02:23,680
- Neboj se, je ??asn?. - No tak.
Mus?? se s n?m sezn?mit. Jen se uklidni.
6
00:02:23,880 --> 00:02:27,360
- Co je na tom chl?pkovi tak ??asn??
- Jsme tu.
7
00:02:27,560 --> 00:02:29,520
Pane Sloan?
8
00:02:29,720 --> 00:02:32,400
Poj?.
9
00:02:40,200 --> 00:02:45,560
- Ahoj Joe, nem?te lidi dneska ?kolu?
- V?era za?a
- Kickboxer.2.1991.The.Road.Back.srt
1 file(s), added on: 2010-12-17
Relevance
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,280 --> 00:02:02,589
Ãncerc bãieþi.
2
00:02:04,960 --> 00:02:08,316
Dar nu mi-e deloc uºor.
3
00:02:17,840 --> 00:02:23,710
Nu-þi face griji e uimitor.
Trebuie sã-l cunoºti.
4
00:02:23,880 --> 00:02:27,395
Ce-l face aºa uimitor pe tipul
ãsta Joe ? E chiar aici.
5
00:02:27,560 --> 00:02:29,551
Domnule Sloan ?
6
00:02:29,720 --> 00:02:32,439
Vino.
7
00:02:40,200 --> 00:02:45,593
Nu eºti la ºcoalã azi ? Nu am
luat ieri vacanþã. El e Tommy.
8
00:02:45,760 --> 00:02:47,716
Ce mai faci Tommy ?
9
00:02:50,480 --> 00:02:53,517
Mi-e nu-mi arãta a fi un campion.
- Kickboxer 2 - The Road Back (1991).sub
1 file(s), added on: 2010-03-12
Relevance
4 x
Giudizio:
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,100 --> 00:00:49,200
K I C K B O X E R 2
2
00:00:49,300 --> 00:00:53,600
K I C K B O X E R 2
POVRATAK
3
00:01:59,200 --> 00:02:01,500
Trudim se, momci,
4
00:02:03,900 --> 00:02:07,200
ali nije lako.
5
00:02:16,800 --> 00:02:22,600
Ne brini, izuzetan je.
Moraš da ga upoznaš.
6
00:02:22,800 --> 00:02:26,300
Zašto je tako izuzetan?
- Ovde je.
7
00:02:26,500 --> 00:02:28,500
G. Sloan?
8
00:02:28,700 --> 00:02:31,400
Hajde.
9
00:02:39,200 --> 00:02:44,500
Zdravo, Joe. Zar danas ne idete u školu?
- Juèe je poèeo letnji raspust. Ovo je Tommy.
10
00:02:44,70
- Kickboxer.2.The.Road.Back.1991.DVDRip.DivX-S EVcD.txt
1 file(s), added on: 2008-02-26
Relevance
3 x
Giudizio:
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
00:00:14:NAPISY ZROBILI: VANG & MYERS [myers11@wp.pl]
00:00:15:NAPISY ZROBILI: VANG & MYERS [myers11@wp.pl]
00:00:17:NAPISY ZROBILI: VANG & MYERS [myers11@wp.pl]
00:00:24:W rolach g??wnych:
00:00:47:KICKBOXER 2
00:00:50:KICKBOXER 2|DROGA POWROTNA
00:01:37:Muzyka:
00:01:43:Monta?:
00:01:55:Zdj?cia:
00:02:00:Scenariusz:
00:02:12:Re?yseria:
00:02:17:M?wi? ci. On jest zdumiewaj?cy.
00:02:20:Musisz go pozna?.
00:02:24:Daleko jeszcze ? |- To ju? tutaj.
00:02:28:Panie Sloan?
00:02:30:No chod?!
00:02:37:Hej!! Panie Sloan!!
00:02:40:Cze?? Joe. Nie jeste?cie dzi? w szkole?
00:02:43:Mamy wakacje. To jest Tommy.
00:02:46:Jak si? masz Tomy?
00:02:49:On nie wygl?da jak mistrz.
00:02:5
- kickboxer.2.the.road.back.1991.dvdrip.d ivx-sevcd.txt
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
2 x
Giudizio:
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
00:00:14:NAPISY ZROBILI: VANG & MYERS [myers11@wp.pl]
00:00:15:NAPISY ZROBILI: VANG & MYERS [myers11@wp.pl]
00:00:17:NAPISY ZROBILI: VANG & MYERS [myers11@wp.pl]
00:00:24:W rolach g³ównych:
00:00:47:KICKBOXER 2
00:00:50:KICKBOXER 2|DROGA POWROTNA
00:01:37:Muzyka:
00:01:43:Monta¿:
00:01:55:Zdjêcia:
00:02:00:Scenariusz:
00:02:12:Re¿yseria:
00:02:17:Mówiê ci. On jest zdumiewaj¹cy.
00:02:20:Musisz go poznaæ.
00:02:24:Daleko jeszcze ? |- To ju¿ tutaj.
00:02:28:Panie Sloan?
00:02:30:No chodŸ!
00:02:37:Hej!! Panie Sloan!!
00:02:40:CzeÅæ Joe. Nie jesteÅcie dziÅ w szkole?
00:02:43:Mamy wakacje. To jest Tommy.
00:02:46:Jak siê masz Tomy?
00:02:49:On nie wygl¹da jak
- Jean Claude Van Damme - Kickboxer 2 - The Road Back.srt
1 file(s), added on: 2010-07-17
Relevance
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,280 --> 00:02:02,589
Enseñar a niños.
2
00:02:04,960 --> 00:02:08,316
No va ser fácil.
3
00:02:17,840 --> 00:02:23,710
-No te preocupes. Es grandioso.
-Vamos tienes que conocerlo
4
00:02:23,880 --> 00:02:27,395
-¿Qué lo hace tan impresionante Joe?
-Espera aqui
5
00:02:27,560 --> 00:02:29,551
¿Sr. Sloan?
6
00:02:29,720 --> 00:02:32,439
Vamos.
7
00:02:40,200 --> 00:02:45,593
-Hola Joe, no hay escuela?
-Estamos de vacaciones. Ãste es Tommy.
8
00:02:45,760 --> 00:02:47,716
¿Como estas Tommy?
9
00:02:50,480 --> 00:02:53,517
A mi no parece un campeon
10
00:02:55
- Kickboxer 2 - The Road Back.srt
1 file(s), added on: 2010-07-17
Relevance
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,280 --> 00:02:02,589
Enseñar a niños.
2
00:02:04,960 --> 00:02:08,316
No va ser fácil.
3
00:02:17,840 --> 00:02:23,710
-No te preocupes. Es grandioso.
Vamos tienes que conocerlo.
4
00:02:23,880 --> 00:02:27,395
-¿Qué lo hace tan impresionante Joe?
-Espera aquÃ.
5
00:02:27,560 --> 00:02:29,551
¿Sr. Sloan?
6
00:02:29,720 --> 00:02:32,439
Vamos.
7
00:02:40,200 --> 00:02:45,593
-Hola Joe, no hay escuela?
-Estamos de vacaciones. Este es Tommy.
8
00:02:45,760 --> 00:02:47,716
¿Cómo estás Tommy?
9
00:02:50,480 --> 00:02:53,517
A mà no me parece un Campeón.
10
- kickboxer.2.the.road.back.1991.dvdrip.d ivx-sevcd.txt
1 file(s), added on: 2010-03-26
Relevance
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:14:NAPISY ZROBILI: VANG & MYERS [myers11@wp.pl]
00:00:15:NAPISY ZROBILI: VANG & MYERS [myers11@wp.pl]
00:00:17:NAPISY ZROBILI: VANG & MYERS [myers11@wp.pl]
00:00:24:W rolach g³ównych:
00:00:47:KICKBOXER 2
00:00:50:KICKBOXER 2|DROGA POWROTNA
00:01:37:Muzyka:
00:01:43:Monta¿:
00:01:55:Zdjêcia:
00:02:00:Scenariusz:
00:02:12:Re¿yseria:
00:02:17:Mówiê ci. On jest zdumiewaj¹cy.
00:02:20:Musisz go poznaæ.
00:02:24:Daleko jeszcze ? |- To ju¿ tutaj.
00:02:28:Panie Sloan?
00:02:30:No chodŸ!
00:02:37:Hej!! Panie Sloan!!
00:02:40:CzeÅæ Joe. Nie jesteÅcie dziÅ w szkole?
00:02:43:Mamy wakacje. To je
- Jean Claude Van Damme - Kickboxer 2 - The Road Back.srt
1 file(s), added on: 2010-12-07
Relevance
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,280 --> 00:02:02,589
Enseñar a niños.
2
00:02:04,960 --> 00:02:08,316
No va ser fácil.
3
00:02:17,840 --> 00:02:23,710
-No te preocupes. Es grandioso.
-Vamos tienes que conocerlo
4
00:02:23,880 --> 00:02:27,395
-¿Qué lo hace tan impresionante Joe?
-Espera aqui
5
00:02:27,560 --> 00:02:29,551
¿Sr. Sloan?
6
00:02:29,720 --> 00:02:32,439
Vamos.
7
00:02:40,200 --> 00:02:45,593
-Hola Joe, no hay escuela?
-Estamos de vacaciones. Ãste es Tommy.
8
00:02:45,760 --> 00:02:47,716
¿Como estas Tommy?
9
00:02:50,480 --> 00:02:53,517
A mi no parece un campeon
10
00:02:55
- Kickboxer 2 - The Road Back.srt
1 file(s), added on: 2010-08-31
Relevance
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,320 --> 00:00:54,640
K I C K B O X E R 2:
T A G A S I T E E
2
00:02:04,960 --> 00:02:08,280
Te ei tee seda lihtsaks.
3
00:02:17,840 --> 00:02:23,680
Ãra muretse. Ta on suurepärane.
Sa pead temaga kohtuma. Rahune.
4
00:02:23,880 --> 00:02:27,360
- Mis temas siis nii erilist on?
- Oota siin.
5
00:02:27,560 --> 00:02:29,520
Hr Sloan?
6
00:02:29,720 --> 00:02:32,400
Tule juba.
7
00:02:40,200 --> 00:02:45,560
- Kas teil mitte kooliaeg pole.
- Eile algas suvevaheaeg. See on Tommy.
8
00:02:45,760 --> 00:02:47,680
Kuis läheb, Tommy?
9
00:02:50,480 --> 00:02:53,480
Mulle
- Kickboxer 2 - The Road Back.srt
1 file(s), added on: 2010-08-31
Relevance
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,320 --> 00:00:54,640
K I C K B O X E R 2:
T A G A S I T E E
2
00:02:04,960 --> 00:02:08,280
Te ei tee seda lihtsaks.
3
00:02:17,840 --> 00:02:23,680
Ãra muretse. Ta on suurepärane.
Sa pead temaga kohtuma. Rahune.
4
00:02:23,880 --> 00:02:27,360
- Mis temas siis nii erilist on?
- Oota siin.
5
00:02:27,560 --> 00:02:29,520
Hr Sloan?
6
00:02:29,720 --> 00:02:32,400
Tule juba.
7
00:02:40,200 --> 00:02:45,560
- Kas teil mitte kooliaeg pole.
- Eile algas suvevaheaeg. See on Tommy.
8
00:02:45,760 --> 00:02:47,680
Kuis läheb, Tommy?
9
00:02:50,480 --> 00:02:53,480
Mulle
- Kickboxer 2 - The Road Back.SVK.sub
1 file(s), added on: 2010-03-05
Relevance
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,160 --> 00:00:50,280
K I C K B O X E R 2
2
00:00:50,320 --> 00:00:54,640
K I C K B O X E R 2
C E S T A S P Ã Â
3
00:02:00,280 --> 00:02:02,560
Je to zložité, chlapi.
4
00:02:04,960 --> 00:02:08,280
A nie je to ¾ahké.
5
00:02:17,840 --> 00:02:23,680
Neboj sa, je úžasný. Poï.
MusÃÅ¡ sa s nÃm zoznámiÂ. Tak sa upokoj.
6
00:02:23,880 --> 00:02:27,360
- Ão je na tom chlápkovi také úžasné?
- Je tu.
7
00:02:27,560 --> 00:02:29,520
Pán Sloan?
8
00:02:29,720 --> 00:02:32,400
Poï sem.
9
00:02:40,200 --> 00:02:45,560
- Joe, nemáte by náhodou v škol
There are more subtitles available for Kickboxer 2: The Road Back
Click here to view them