Risultati della ricerca sottotitoli di film per robin hood 2010 per rilevanza:
- robin.hood.(2010).MaXa.eng.1cd.srt
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
35 x
122 x
Giudizio:
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:24,426 --> 00:02:26,708
Can anyone say to me
what happens?
2
00:02:26,883 --> 00:02:28,709
Do not be silly, Walter.
Go to bed.
3
00:02:30,505 --> 00:02:31,871
Richard above.
4
00:02:36,902 --> 00:02:38,306
Go Thomas.
5
00:02:43,766 --> 00:02:44,799
Open doors.
6
00:02:55,066 --> 00:02:56,444
Arrogant motherfuckers.
7
00:02:56,770 --> 00:02:58,178
Arch.
8
00:03:02,131 --> 00:03:03,590
Lantern.
9
00:03:14,194 --> 00:03:17,561
You see, motherfuckers.
See you.
10
00:03:33,359 --> 00:03:37,404
We have taken all the seeds.
What we do sowings?
11
00:03:39,521 --> 00:03
- Robin Hood 2010 R5 AC3 XViD - IMAGiNE.txt
1 file(s), added on: 2010-09-03
Relevance
22 x
107 x
Giudizio:
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 720x304 25.0fps -1.6 GB
{376}{485}Mi³ego ogl¹dania.|Dark Knight Production
{635}{732}Dylizans. com to mój nowy portal, który w krótce bêdzie dostêpny.
{736}{836}Wspólne podró¿e i tanie bilety... zapraszam|Dark Knight Production
{1607}{1868}W ciê¿kich czasach tyranii i bezprawia,|kiedy prawa uciska lud, banicja staje sie elementem historii.
{1956}{2094}Anglia na pocz¹tku 12 stulecia by³a|w³aÅnie krajem, gdzie to mia³o miejsce
{3538}{3598}Czy ktoŠmo¿e mi powiedzieæ|co siê dzieje?
{3607}{3643}Nie wyg³upiaj siê Walter. Wracaj do ³ó¿ka
{3647}{3685}Jestem ci¹gle panem w tym domu
{3689}{3719}Rich
- Robin Hood (2010) UNRATED DVDRip XviD-MAXSPEED www.torentz.3xforum.ro.srt
1 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
6 x
89 x
Giudizio:
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,366 --> 00:02:20,366
<u><b><i>Extracted and synchronized by
ForsakeN</u></b></i>
2
00:02:21,367 --> 00:02:24,165
Can somebody
tell me what's going on?
3
00:02:24,247 --> 00:02:25,965
Don't be foolish, Walter.
Get him back to bed.
4
00:02:26,047 --> 00:02:27,605
- Bar the door.
- I'm still the master of this house.
5
00:02:27,687 --> 00:02:29,006
Richard, up.
6
00:02:31,607 --> 00:02:33,006
Who is there?
7
00:02:33,567 --> 00:02:34,602
Wake up, Thomas.
8
00:02:40,047 --> 00:02:41,526
Open the gates!
9
00:02:50,847 --> 00:02:52,041
Bastards.
10
00:02:52,847 --> 00:0
- 75398-Robin-Hood-2010-25-FPS.srt
1 file(s), added on: 2010-09-27
Relevance
17 x
45 x
Giudizio:
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
02:31:04,041 --> 02:31:06,191
(HORSES APPROACHING)
2
02:31:28,361 --> 02:31:30,636
(BELL TOLLING)
3
02:31:38,761 --> 02:31:40,433
(DOGS BARKING)
4
02:31:49,281 --> 02:31:52,079
WALTER: Can somebody
tell me what's going on?
5
02:31:52,161 --> 02:31:53,879
Don't be foolish, Walter.
Get him back to bed.
6
02:31:53,961 --> 02:31:55,519
- Bar the door.
- I'm still the master of this house.
7
02:31:55,601 --> 02:31:56,920
Richard, up.
8
02:31:59,521 --> 02:32:00,920
WALTER: Who is there?
9
02:32:01,481 --> 02:32:02,516
Wake up, Thomas.
10
02:32:02,641 --> 02:32:04,359
(SCUFFLING
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
20 x
44 x
Giudizio:
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.subscene.com
By : v1russ
1
00:02:28,026 --> 00:02:30,308
Can anyone say to me
what happens?
2
00:02:30,483 --> 00:02:32,309
Do not be silly, Walter.
Go to bed.
3
00:02:34,105 --> 00:02:35,471
Richard above.
4
00:02:40,502 --> 00:02:41,906
Go Thomas.
5
00:02:47,366 --> 00:02:48,399
Open doors.
6
00:02:58,666 --> 00:03:00,044
Arrogant motherfuckers.
7
00:03:00,370 --> 00:03:01,778
Arch.
8
00:03:05,731 --> 00:03:07,190
Lantern.
9
00:03:17,794 --> 00:03:21,161
You see, motherfuckers.
See you.
10
00:03:36,959 --> 00:03:41,0
1 file(s), added on: 2010-05-26
Relevance
12 x
33 x
Giudizio:
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:24,426 --> 00:02:26,708
Dapatkah orang mengatakan kepada saya
apa yang terjadi?
2
00:02:26,883 --> 00:02:28,709
Jangan konyol, Walter.
Pergi ke tempat tidur.
3
00:02:30,505 --> 00:02:31,871
Richard di atas.
4
00:02:36,902 --> 00:02:38,306
Pigi jo Thomas
5
00:02:43,766 --> 00:02:44,799
Buka pintu.
6
00:02:55,066 --> 00:02:56,444
Dasar sombong
7
00:02:56,770 --> 00:02:58,178
Arch.
8
00:03:02,131 --> 00:03:03,590
Lentera.
9
00:03:14,194 --> 00:03:17,561
Anda lihat, motherfuckers.
Lihat Anda.
10
00:03:33,359 --> 00:03:37,404
Kami telah mengambil semua biji.
Apa yang kit
- Robin.Hood.2010.Unrated.DC.BluRay. X264-AMIABLE.pb.srt
1 file(s), added on: 2010-10-05
Relevance
2 x
23 x
Giudizio:
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,524 --> 00:01:09,015
Em época de tirania
e injustiça,
2
00:01:09,016 --> 00:01:13,423
quando a lei
oprime o povo,
3
00:01:13,424 --> 00:01:18,009
o fora da lei assume
seu lugar na História.
4
00:01:18,973 --> 00:01:22,342
A Inglaterra,
na virada do século XII,
5
00:01:22,343 --> 00:01:24,422
vivia esse perÃodo.
6
00:02:24,981 --> 00:02:27,900
Alguém pode me dizer
o que há?
7
00:02:27,901 --> 00:02:29,755
Não seja tolo.
Levem-no para a cama.
8
00:02:29,756 --> 00:02:32,000
- Feche a porta.
- Sou o dono desta casa.
9
00:02:32,001 --> 00:02:33,481
Ricardo, lev
- Robin.Hood.2010.TS.XviD.txt
1 file(s), added on: 2010-07-29
Relevance
3 x
22 x
Giudizio:
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3611}{3668}Czy ktoŠmo¿e mi powiedzieæ | co tu siê dzieje?
{3672}{3718}Nie wyg³upiaj siê Walter. | Wracaj do ³ó¿ka.
{3763}{3797}Richard wstawaj.
{3923}{3958}Idziemy Thomas.
{4094}{4120}Otwórzcie bramê.
{4377}{4411}Arogancki skurwysyn.
{4419}{4454}£uk.
{4553}{4590}Latarnia.
{4855}{4939}Widzê ciê, ³ajdaku. | Widzê ciê.
{5334}{5435}StraciliÅmy wszystkie nasiona. | Co z zasiewami?
{5488}{5525}Zostaje modlitwa.
{6500}{6660}.:ROBIN HOOD:.
{7134}{7170}Witajcie.
{7492}{7531}WeŸ to. | - Dziêki.
{7570}{7650}Robin. | Wzywaj¹ ³uczników.
{7770}{7804}Jedziemy tam ...
{8078}{8134}Jak ja nienawidzê ...
{8137}{8173}Twój s³u
- Robin.Hood.2010.R5.AC3.XViD-IMAGiN E.srt
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
2 x
18 x
Giudizio:
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,300 --> 00:01:10,014
U vrijeme tiranije i nepravde,
dok zakon ugnjetava narod,
2
00:01:10,015 --> 00:01:15,940
odmetnik nalazi svoje
mjesto u povijesti.
3
00:01:17,941 --> 00:01:23,061
U Engleskoj, na kraju 12.
stoljeæa, bilo je takvo vrijeme.
4
00:01:55,302 --> 00:01:58,742
NOTTINGHAM
5
00:02:20,383 --> 00:02:23,183
Hoæe li mi netko reæi što se dogaða?
6
00:02:23,543 --> 00:02:27,057
Ne budi smiješan Waltere, vrati se
u krevet. Zakrèite vrata.
7
00:02:27,058 --> 00:02:29,623
Još sam gospodar ove kuæe.
- Richarde, ustaj.
8
00:02:32,783 --> 00:02:35,583
Budi se, T
- Robin.Hood.2010.Unrated.DC.cyr.srt
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
20 x
15 x
Giudizio:
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,490 --> 00:01:11,497
<i>à âðåìå òèðà Ãè¼å è Ãåïðà âäå,
äîê çà êîà óãÅåòà âà Ãà ðîä,</i>
2
00:01:11,533 --> 00:01:17,503
<i>îäìåòÃèê Ãà ëà çè ñâî¼å
ìåñòî ó èñòîðè¼è.</i>
3
00:01:19,796 --> 00:01:24,926
<i>à ÃÃãëåñêî¼, Ãà êðà ¼ó 12.
âåêà , áèëî ¼å òà êâî âðåìå.</i>
4
00:01:58,746 --> 00:02:02,124
ÃÃÃÃÃÃÃÃ
5
00:02:24,895 --> 00:02:27,606
Ãîžå ëè ìè Ãåêî ðåžè
øòà ñå äåøà âà ?
6
00:02:28,190 --> 00:02:31,817
ÃÃ¥ áóäè ñìåøà à Ãîëòåðå, âðà òè ñå
ó êðåâÃ
- 75446-Robin-Hood-2010-25-FPS.srt
1 file(s), added on: 2010-09-27
Relevance
12 x
Giudizio:
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,400 --> 00:01:08,820
<i>Ãn vremuri de tiranie ºi de nedreptate,</i>
2
00:01:09,040 --> 00:01:11,800
<i>când legea e un instrument al opresiunii,</i>
3
00:01:11,880 --> 00:01:16,080
<i>istoria duce la naºterea nelegiuiþilor.</i>
4
00:01:17,580 --> 00:01:20,740
<i>Astfel erau vremurile</i>
5
00:01:20,760 --> 00:01:24,200
<i>de la sfârºitul secolului al XII-lea.</i>
6
00:01:56,160 --> 00:01:59,820
NOTTINGHAM
7
00:02:19,860 --> 00:02:21,000
Cine e acolo?
8
00:02:21,040 --> 00:02:22,760
Vrea sã-mi spunã cineva...
9
00:02:22,840 --> 00:02:24,040
ce se întâmplã?
1
- Robin Hood 2010(Rohith).srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
1 x
11 x
Giudizio:
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,366 --> 00:02:20,366
<u><b><i>Extracted and synchronized by
ForsakeN</u></b></i>
2
00:02:21,367 --> 00:02:24,165
Can somebody
tell me what's going on?
3
00:02:24,247 --> 00:02:25,965
Don't be foolish, Walter.
Get him back to bed.
4
00:02:26,047 --> 00:02:27,605
- Bar the door.
- I'm still the master of this house.
5
00:02:27,687 --> 00:02:29,006
Richard, up.
6
00:02:31,607 --> 00:02:33,006
Who is there?
7
00:02:33,567 --> 00:02:34,602
Wake up, Thomas.
8
00:02:40,047 --> 00:02:41,526
Open the gates!
9
00:02:50,847 --> 00:02:52,041
Bastards.
10
00:02:52,847 --> 00:0
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
4 x
9 x
Giudizio:
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:24,426 --> 00:02:26,708
Can anyone say to me
what happens?
2
00:02:26,883 --> 00:02:28,709
Do not be silly, Walter.
Go to bed.
3
00:02:30,505 --> 00:02:31,871
Richard above.
4
00:02:36,902 --> 00:02:38,306
Go Thomas.
5
00:02:43,766 --> 00:02:44,799
Open doors.
6
00:02:55,066 --> 00:02:56,444
Arrogant motherfuckers.
7
00:02:56,770 --> 00:02:58,178
Arch.
8
00:03:02,131 --> 00:03:03,590
Lantern.
9
00:03:14,194 --> 00:03:17,561
You see, motherfuckers.
See you.
10
00:03:33,359 --> 00:03:37,404
We have taken all the seeds.
What we do sowings?
11
00:03:39,521 --> 00:03
- Robin.Hood.2010.UNRATED.DC.DVDRip. AC3.XviD-ARROW-CD1.srt
- Robin.Hood.2010.UNRATED.DC.DVDRip. AC3.XviD-ARROW-CD2.srt
2 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
1 x
9 x
Giudizio:
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,864 --> 00:01:40,094
(HORSES APPROACHING)
2
00:02:03,189 --> 00:02:05,589
(BELL TOLLING)
3
00:02:14,033 --> 00:02:15,796
(DOGS BARKING)
4
00:02:25,011 --> 00:02:27,946
WALTER: Can somebody
tell me what's going on?
5
00:02:28,014 --> 00:02:29,811
Don't be foolish, Walter.
Get him back to bed.
6
00:02:29,883 --> 00:02:31,510
- Bar the door.
- I'm still the master of this house.
7
00:02:31,584 --> 00:02:32,983
Richard, up.
8
00:02:35,688 --> 00:02:37,155
WALTER: Who is there?
9
00:02:37,724 --> 00:02:38,816
Wake up, Thomas.
10
00:02:38,958 --> 00:02:40,755
(SCUFFLING
- Robin Hood 2010 DvDrip-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2010-11-04
Relevance
1 x
8 x
Giudizio:
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,712 --> 00:02:18,926
<i><b><u>Original Source by
ForsakeN
Watch full movies at www.awooh.com</u></b></i>
2
00:02:18,927 --> 00:02:24,140
<i><b><u>Resync by gzeds</u></b></i>
3
00:02:25,183 --> 00:02:28,101
Can somebody
tell me what's going on?
4
00:02:28,187 --> 00:02:29,978
Don't be foolish, Walter.
Get him back to bed.
5
00:02:30,063 --> 00:02:31,687
- Bar the door.
- I'm still the master of this house.
6
00:02:31,773 --> 00:02:33,149
Richard, up.
7
00:02:35,861 --> 00:02:37,320
Who is there?
8
00:02:37,905 --> 00:02:38,983
Wake up, Thomas.
9
00:02:44,662 --> 00:02:
- Robin Hood 2010 TS XVID-PrisM.srt
1 file(s), added on: 2010-10-05
Relevance
2 x
8 x
Giudizio:
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,469 --> 00:00:46,569
.:: ÃåôÃöñáóç - Ãðïôéôëéóìüò ::.
2
00:00:46,864 --> 00:00:46,964
-
3
00:00:46,964 --> 00:00:47,064
- K
4
00:00:47,064 --> 00:00:47,164
- K I
5
00:00:47,164 --> 00:00:47,264
- K I R
6
00:00:47,264 --> 00:00:47,364
- K I R I
7
00:00:47,364 --> 00:00:47,464
- K I R I O
8
00:00:47,464 --> 00:00:47,564
- K I R I O U
9
00:00:47,564 --> 00:00:47,664
- K I R I O U S
10
00:00:47,664 --> 00:00:56,264
- K I R I O U S -
11
00:00:56,264 --> 00:00:56,364
- K I R I O U S
12
00:00:56,364 --> 00:00:56,464
- K I R I O U
13
00:00:
- Robin Hood (2010) UNRATED DVDRip XviD-MAXSPEED www.torentz.3xforum.ro.srt
1 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
1 x
7 x
Giudizio:
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,900 --> 00:00:14,400
NorSub.com
- norske undertekster
2
00:01:03,900 --> 00:01:09,400
I tider med tyranni og urett,
når loven undertrykker folket,
3
00:01:09,200 --> 00:01:15,100
inntar den fredløse sin plass i historien.
4
00:01:18,100 --> 00:01:24,600
Slike tider var det i England
i slutten av det 12. århundre.
5
00:02:21,500 --> 00:02:24,400
Kan noen si meg hva som foregår?
6
00:02:24,400 --> 00:02:26,200
Ikke tøv. Få ham til sengs.
7
00:02:26,200 --> 00:02:27,800
-Sperr døren.
-Jeg er herre her.
8
00:02:27,900 --> 00:02:29,300
Opp, Richard.
9
00:02:31,800 --
- Robin.Hood.2010.TS.XViD.-.IMAGiNE. txt
1 file(s), added on: 2010-07-29
Relevance
1 x
7 x
Giudizio:
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3539}{3593}Czy ktoŠmo¿e mi powiedzieæ | co tu siê dzieje?
{3597}{3641}Nie wyg³upiaj siê Walter. | Wracaj do ³ó¿ka.
{3685}{3717}Richard wstawaj.
{3838}{3871}Idziemy Thomas.
{4003}{4027}Otwórzcie bramê.
{4274}{4307}Arogancki skurwysyn.
{4314}{4347}£uk.
{4443}{4478}Latarnia.
{4733}{4813}Widzê ciê, ³ajdaku. | Widzê ciê.
{5193}{5289}StraciliÅmy wszystkie nasiona. | Co z zasiewami?
{5340}{5376}Zostaje modlitwa.
{6311}{6465}.:ROBIN HOOD:.
{6919}{6954}Witajcie.
{7263}{7301}WeŸ to. | - Dziêki.
{7339}{7415}Robin. | Wzywaj¹ ³uczników.
{7530}{7563}Jedziemy tam ...
{7826}{7880}Jak ja nienawidzê ...
{7882}{7917}Twój s³u
- Robin.Hood.2010.Unrated.DC.720p.Bl uRay.X264-AMIABLE.Svensk.srt
1 file(s), added on: 2010-09-09
Relevance
6 x
Giudizio:
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,631 --> 00:00:48,631
Ãversättning och text:
Göran Andersson
2
00:02:24,895 --> 00:02:27,814
Kan någon
säga vad som står på?
3
00:02:27,898 --> 00:02:29,690
Var inte dum, Walter.
Få honom tillbaka till sängen.
4
00:02:29,775 --> 00:02:31,400
- Barikadera dörren.
- Jag är fortfarande herre i det här huset.
5
00:02:31,485 --> 00:02:32,902
Richard, upp.
6
00:02:35,572 --> 00:02:37,073
Vem är där?
7
00:02:37,616 --> 00:02:38,741
Vakna, Thomas.
8
00:02:44,414 --> 00:02:45,915
Ãppna portarna!
9
00:02:55,634 --> 00:02:56,926
Bastarder.
10
00:02:57,761 --> 0
- robin.hood.(2010).MaXa.eng.1cd.srt
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
8 x
6 x
Giudizio:
Nota: caratteri latini non standard (come greco, cinese, ebreo, etc) possono essere incomprensibili sulla pagina web, ma i sottotitoli dovrebbero essere perfetti e usabili una volta scaricati.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:24,426 --> 00:02:26,708
Can anyone say to me
what happens?
2
00:02:26,883 --> 00:02:28,709
Do not be silly, Walter.
Go to bed.
3
00:02:30,505 --> 00:02:31,871
Richard above.
4
00:02:36,902 --> 00:02:38,306
Go Thomas.
5
00:02:43,766 --> 00:02:44,799
Open doors.
6
00:02:55,066 --> 00:02:56,444
Arrogant motherfuckers.
7
00:02:56,770 --> 00:02:58,178
Arch.
8
00:03:02,131 --> 00:03:03,590
Lantern.
9
00:03:14,194 --> 00:03:17,561
You see, motherfuckers.
See you.
10
00:03:33,359 --> 00:03:37,404
We have taken all the seeds.
What we do sowings?
11
00:03:39,521 --> 00:03
There are more subtitles available for Robin Hood 2010
Click here to view them