Hľadaj film
Výsledky vyhľadávania titulkov pre Yuma podľa dôležitosti:
- 3.10.To.Yuma.DVDRip.XviD-DiAMON D-cd1.txt
- 3.10.to.yuma.(3484075).nfo
1 súbor(y), added on: 2013-05-13
Relevancia
50 x
Hodnotenie:
Note :neštandardné latinské znaky (napr. Gréčtina, Čínština, Hebrečina atď.) môžu byť na stránke nesprávne zobrazené, ale titulky by mali byť po stiahnutí bez problémov použiteľné.
{1229}{1363}3:10 do Yumy
{1388}{1463}Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
{2349}{2387}Dan.
{2489}{2550}Mo¿e to wiatr.
{2769}{2808}Nie!
{2877}{2971}Proszê, przestañcie!
{3114}{3210}Masz tydzieñ, potem|spalimy dom.
{3270}{3320}William!|Hej!
{3587}{3634}William!
{3810}{3872}Do diab³a, William!
{3918}{4002}Do diab³a!|Zostaw to!
{4014}{4053}PuÅæ!
{4144}{4197}To jedyne, co mamy.
{4640}{4695}Zajmê siê tym.
{4783}{4829}Wcale nie.
{5589}{5709}Byd³o jest ju¿ na zboczu.|IdŸ siê umyæ.
{5940}{6000}Ok³ama³eŠmnie, Dan.
{6053}{6090}Powiedzia³eÅ, ¿e sp³aciliÅmy|³ug Hollanderowi.
{6094}{6291}Sp³aciliÅmy. Co z tego? Jak zap³acilibyÅmy|za wodê, lekarstw
- 3.10.to.yuma.(3484075).nfo
- 3.10.To.Yuma.DVDRip.XviD-DiAMON D-cd1.txt
1 súbor(y), added on: 2013-05-13
Relevancia
50 x
Hodnotenie:
Note :neštandardné latinské znaky (napr. Gréčtina, Čínština, Hebrečina atď.) môžu byť na stránke nesprávne zobrazené, ale titulky by mali byť po stiahnutí bez problémov použiteľné.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1229}{1363}3:10 do Yumy
{1388}{1463}Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
{2349}{2387}Dan.
{2489}{2550}Mo¿e to wiatr.
{2769}{2808}Nie!
{2877}{2971}Proszê, przestañcie!
{3114}{3210}Masz tydzieñ, potem|spalimy dom.
{3270}{3320}William!|Hej!
{3587}{3634}William!
{3810}{3872}Do diab³a, William!
{3918}{4002}Do diab³a!|Zostaw to!
{4014}{4053}PuÅæ!
{4144}{4197}To jedyne, co mamy.
{4640}{4695}Zajmê siê tym.
{4783}{4829}Wcale nie.
{5589}{5709}Byd³o jest ju¿ na zboczu.|IdŸ siê umyæ.
{5940}{6000}Ok³ama³eŠmnie, Dan.
{6053}{6090}Powiedzia³eÅ, ¿e sp³aciliÅmy|³ug Hollanderowi.
{6094}{6291}Sp³aciliÅmy. Co z teg
- 3 10 to Yuma[2007]DvDrip[Eng]-F XG.srt
1 súbor(y), added on: 2008-04-11
Relevancia
7 x
Hodnotenie:
Note :neštandardné latinské znaky (napr. Gréčtina, Čínština, Hebrečina atď.) môžu byť na stránke nesprávne zobrazené, ale titulky by mali byť po stiahnutí bez problémov použiteľné.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,924 --> 00:01:10,700
FRIENDS apresenta...
2
00:01:12,801 --> 00:01:16,500
Um Original de
BULLS23 e TIDUSADO
3
00:01:23,919 --> 00:01:27,919
Tradu??o para pt/br por Fia
4
00:01:28,921 --> 00:01:32,920
Adapta??o por paulostriker
5
00:02:04,049 --> 00:02:05,217
Dan.
6
00:02:09,680 --> 00:02:11,473
Talvez seja o vento.
7
00:02:21,066 --> 00:02:22,985
N?o!
8
00:02:25,946 --> 00:02:29,575
Parem!
Por favor! Parem!
9
00:02:35,622 --> 00:02:39,543
Voc? tem uma semana, Evans.
Depois botaremos fogo na casa.
10
00:02:42,337 --> 00:02:43,505
William.
11
00:02:44,673 --> 00
1 súbor(y), added on: 2008-04-11
Relevancia
1 x
3 x
Hodnotenie:
Note :neštandardné latinské znaky (napr. Gréčtina, Čínština, Hebrečina atď.) môžu byť na stránke nesprávne zobrazené, ale titulky by mali byť po stiahnutí bez problémov použiteľné.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,600 --> 00:02:00,600
Subtitle Added By MohammaD
2
00:02:03,400 --> 00:02:04,700
Dan...
3
00:02:09,400 --> 00:02:10,900
Maybe it's the wind.
4
00:02:20,800 --> 00:02:21,800
No!
5
00:02:25,700 --> 00:02:26,900
Stop!
6
00:02:27,000 --> 00:02:28,700
Please! Stop!
7
00:02:30,600 --> 00:02:32,000
Tucker!
8
00:02:35,500 --> 00:02:38,800
You have a week, Evans.
Then we burn the house.
9
00:02:41,800 --> 00:02:43,400
William?
10
00:02:43,500 --> 00:02:45,500
Hey! William!
11
00:02:49,600 --> 00:02:51,100
Out. Out!
12
00:02:55,000 --> 00:02:56,000
William!
13
00
1 súbor(y), added on: 2007-11-25
Relevancia
1 x
3 x
Hodnotenie:
Note :neštandardné latinské znaky (napr. Gréčtina, Čínština, Hebrečina atď.) môžu byť na stránke nesprávne zobrazené, ale titulky by mali byť po stiahnutí bez problémov použiteľné.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,041 --> 00:02:00,073
Sou Mangas Colorado.
2
00:02:00,108 --> 00:02:02,105
O meu filho Mangas.
3
00:02:02,608 --> 00:02:05,966
António, o feiticeiro do meu povo.
4
00:02:06,001 --> 00:02:07,422
Capitão Philipe Santley.
5
00:02:07,511 --> 00:02:09,011
O tenente Wilson.
6
00:02:10,050 --> 00:02:13,389
O vosso governo quer paz.
Manbrinas querem paz.
7
00:02:14,412 --> 00:02:18,036
Que a guerra entre os nossos
povos chegue ao fim.
8
00:02:18,089 --> 00:02:20,417
Eu falo pelo meu povo,
e pelo meu governo.
9
00:02:20,452 --> 00:02:23,057
Quando digo que os direitos dos Manb
- 3.10.To.Yuma.R5.LINE.XViD-PUKKA .srt
1 súbor(y), added on: 2008-04-11
Relevancia
2 x
Hodnotenie:
Note :neštandardné latinské znaky (napr. Gréčtina, Čínština, Hebrečina atď.) môžu byť na stránke nesprávne zobrazené, ale titulky by mali byť po stiahnutí bez problémov použiteľné.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,004 --> 00:00:48,404
www.elblogdenits.com.ar
Presenta:
2
00:01:33,005 --> 00:01:34,796
Dan.
3
00:01:38,580 --> 00:01:42,038
Puede que sea el viento.
4
00:01:49,794 --> 00:01:51,389
?No!
5
00:01:54,632 --> 00:01:58,378
?Por favor det?nganse!
6
00:02:04,052 --> 00:02:07,918
Tienes una semana
luego la casa se quema.
7
00:02:10,332 --> 00:02:12,309
William.
8
00:02:23,019 --> 00:02:24,909
?William!
9
00:02:31,926 --> 00:02:34,417
Maldici?n, William!
10
00:02:36,251 --> 00:02:39,638
Maldici?n, se va a caer.
11
00:02:39,673 --> 00:02:40,965
Vamos
12
00:02:44,327
1 súbor(y), added on: 2008-04-11
Relevancia
2 x
Hodnotenie:
Note :neštandardné latinské znaky (napr. Gréčtina, Čínština, Hebrečina atď.) môžu byť na stránke nesprávne zobrazené, ale titulky by mali byť po stiahnutí bez problémov použiteľné.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,390 --> 00:00:53,390
Edited by GINIO
2
00:00:53,391 --> 00:00:59,391
Fixes by *MiKiE*
=--www.Subs4u.gr--=
3
00:01:33,735 --> 00:01:35,524
??????...
4
00:01:39,303 --> 00:01:41,759
?????? ?? ????? ? ??????
5
00:01:50,503 --> 00:01:52,096
???!
6
00:01:54,855 --> 00:01:58,597
???????! ?? ????????! ???????
7
00:02:04,263 --> 00:02:08,125
????? ??? ????????, ?????.
???? ?? ??????? ?? ?????.
8
00:02:10,536 --> 00:02:12,510
????????
9
00:02:23,207 --> 00:02:25,095
????????!
10
00:02:32,103 --> 00:02:34,591
??????, ????????!
11
00:02:36,424 --> 00:02:39,806
??????! ??
1 súbor(y), added on: 2007-11-25
Relevancia
1 x
2 x
Hodnotenie:
Note :neštandardné latinské znaky (napr. Gréčtina, Čínština, Hebrečina atď.) môžu byť na stránke nesprávne zobrazené, ale titulky by mali byť po stiahnutí bez problémov použiteľné.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:05,609 --> 00:03:10,922
Let me warn you. I'm Mr. Butterfield.
This is my line and my passengers.
2
00:03:11,169 --> 00:03:14,479
You bother them, I'll hound you
to kingdom come.
3
00:03:14,729 --> 00:03:16,685
We won't bother anybody.
4
00:03:16,929 --> 00:03:20,239
We just want what's underneath
that tarpaulin.
5
00:03:28,689 --> 00:03:32,443
I think our cattle are over the ridge.
I can hear them.
6
00:03:43,329 --> 00:03:45,445
How'd they get over here?
7
00:03:45,649 --> 00:03:47,879
Come on, Pop. Let's go for them.
8
00:03:48,129 --> 00:03:51,041
Let's let the dust settle
- 310 To Yuma - Eng - 25fps - 1957.srt
1 súbor(y), added on: 2007-11-27
Relevancia
2 x
Hodnotenie:
Note :neštandardné latinské znaky (napr. Gréčtina, Čínština, Hebrečina atď.) môžu byť na stránke nesprávne zobrazené, ale titulky by mali byť po stiahnutí bez problémov použiteľné.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:14,771 --> 00:05:21,108
Let me warn you. I'm Mr. Butterfield.
This is my line and my passengers.
2
00:05:21,178 --> 00:05:24,807
You bother them, I'll hound you
to kingdom come.
3
00:05:24,881 --> 00:05:27,111
We won't bother anybody.
4
00:05:27,184 --> 00:05:30,711
We just want what's underneath
that tarpaulin.
5
00:05:39,529 --> 00:05:43,465
I think our cattle are over the ridge.
I can hear them.
6
00:05:54,778 --> 00:05:57,076
How'd they get over here?
7
00:05:57,147 --> 00:05:59,638
Come on, Pop. Let's go for them.
8
00:05:59,716 --> 00:06:02,844
Let's let the dust settle
- 3 10 to Yuma[2007]DvDrip[Eng]-F XG.srt
1 súbor(y), added on: 2008-04-11
Relevancia
1 x
Hodnotenie:
Note :neštandardné latinské znaky (napr. Gréčtina, Čínština, Hebrečina atď.) môžu byť na stránke nesprávne zobrazené, ale titulky by mali byť po stiahnutí bez problémov použiteľné.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,270 --> 00:01:22,983
OS INDOM?VEIS
2
00:01:23,009 --> 00:01:27,336
Tradu??o e revis?o: patinatiluft e sid.
3
00:02:03,187 --> 00:02:04,743
Dan...
4
00:02:09,402 --> 00:02:11,800
Talvez seja o vento.
5
00:02:20,503 --> 00:02:21,859
N?o!
6
00:02:25,623 --> 00:02:28,824
Parem! Por favor! Parem!
7
00:02:35,118 --> 00:02:38,482
Voc? tem uma semana, Evans.
Sen?o, queimaremos sua casa.
8
00:02:41,597 --> 00:02:43,119
William.
9
00:02:43,276 --> 00:02:45,568
Espere, William!
10
00:02:54,793 --> 00:02:56,149
William!
11
00:03:04,461 --> 00:03:07,656
Que inferno, William
- 3-10.To.Yuma[2007]DvDrip[Eng]-a XXo.srt
1 súbor(y), added on: 2010-12-14
Relevancia
1 x
Hodnotenie:
Note :neštandardné latinské znaky (napr. Gréčtina, Čínština, Hebrečina atď.) môžu byť na stránke nesprávne zobrazené, ale titulky by mali byť po stiahnutí bez problémov použiteľné.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,137 --> 00:01:00,298
3:10 TO YUMA
2
00:01:01,182 --> 00:01:06,304
Traducerea ºi adaptarea:
subs.ro TEAM (c) www.subs.ro
3
00:01:06,521 --> 00:01:11,726
Traducãtorii din subs.ro TEAM:
AMC, Lovendal, Sleepwalker
4
00:01:11,943 --> 00:01:16,272
Sincronizarea textului: Cãtã
5
00:01:21,369 --> 00:01:24,155
<i>Banditul ucigaº</i>
6
00:01:41,431 --> 00:01:42,790
Dan...
7
00:01:46,936 --> 00:01:48,721
Poate este gaºca.
8
00:01:58,531 --> 00:01:59,982
Nu!
9
00:02:03,603 --> 00:02:04,620
Nu!
10
00:02:04,621 --> 00:02:06,656
Te rog! Opreºte-te!
11
00:02:13,171 -->
- 3.10.yuma.cd1.cs.srt
- 3.10.yuma.cd2.cs.srt
2 súbor(y), added on: 2008-04-10
Relevancia
1 x
Hodnotenie:
Note :neštandardné latinské znaky (napr. Gréčtina, Čínština, Hebrečina atď.) môžu byť na stránke nesprávne zobrazené, ale titulky by mali byť po stiahnutí bez problémov použiteľné.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,300 --> 00:01:38,300
P?eklad: D??a
jdosek@yahoo.com
2
00:01:38,400 --> 00:01:40,200
Tati.
3
00:01:44,100 --> 00:01:46,500
T?eba je to jen v?tr.
4
00:01:55,800 --> 00:01:57,300
Ne!
5
00:02:00,300 --> 00:02:04,000
P?esta?te, pros?m!
6
00:02:10,100 --> 00:02:14,000
M?? t?den Evansi.
Pak podp?l?me bar?k.
7
00:02:16,600 --> 00:02:18,600
Williame!
8
00:02:29,900 --> 00:02:31,700
Williame!
9
00:02:39,200 --> 00:02:41,600
Sakra Williame!
10
00:02:43,700 --> 00:02:47,100
Sakra, polo? to!
11
00:02:47,600 --> 00:02:49,100
Nech to!
12
00:02:53,100 --> 00:02:55,200
To
- 310.to.Yuma.2007.BluRay.1080p. DTS.x264.dxva.ENG.srt
1 súbor(y), added on: 2010-09-21
Relevancia
1 x
Hodnotenie:
Note :neštandardné latinské znaky (napr. Gréčtina, Čínština, Hebrečina atď.) môžu byť na stránke nesprávne zobrazené, ale titulky by mali byť po stiahnutí bez problémov použiteľné.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,515 --> 00:01:39,807
Dan...
2
00:01:44,480 --> 00:01:46,063
Maybe it's the wind.
3
00:01:55,866 --> 00:01:56,866
No!
4
00:02:00,788 --> 00:02:01,996
Stop!
5
00:02:02,080 --> 00:02:03,790
Please! Stop!
6
00:02:05,709 --> 00:02:07,126
Tucker!
7
00:02:10,422 --> 00:02:13,800
You have a week, Evans.
Then we burn the house.
8
00:02:16,762 --> 00:02:18,429
William?
9
00:02:18,514 --> 00:02:20,515
Hey! William!
10
00:02:24,561 --> 00:02:26,145
Out. Out!
11
00:02:29,983 --> 00:02:31,025
William!
12
00:02:39,368 --> 00:02:42,537
God damn it, William!
William!
1
- 3 10 To Yuma ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 súbor(y), added on: 2008-04-09
Relevancia
1 x
Hodnotenie:
Note :neštandardné latinské znaky (napr. Gréčtina, Čínština, Hebrečina atď.) môžu byť na stránke nesprávne zobrazené, ale titulky by mali byť po stiahnutí bez problémov použiteľné.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:43,100 --> 00:00:47,899
3:10 TO YUMA
2
00:00:49,000 --> 00:00:53,900
3
00:00:54,301 --> 00:00:59,301
Traducãtorii din subs TEAM:
AMC, Lovendal, Sleepwalker
4
00:00:59,700 --> 00:01:03,825
Sincronizarea textului: Cãtã
5
00:01:09,100 --> 00:01:11,690
<i>Banditul ucigaº</i>
6
00:01:29,097 --> 00:01:30,070
Dan...
7
00:01:34,572 --> 00:01:36,159
Poate cã nu mai sunt...
8
00:01:46,163 --> 00:01:47,380
Nuuu!
9
00:01:51,283 --> 00:01:52,227
Nu!
10
00:01:52,228 --> 00:01:54,038
Te rog! Opreºte-te!
11
00:02:00,733 --> 00:02:03,753
Ai o sãptãmânã la dispoziþi
- 3-10.To.Yuma[2007]DvDrip[Eng]-a XXo-English-subtitlesource.org.srt
1 súbor(y), added on: 2011-01-14
Relevancia
1 x
Hodnotenie:
Note :neštandardné latinské znaky (napr. Gréčtina, Čínština, Hebrečina atď.) môžu byť na stránke nesprávne zobrazené, ale titulky by mali byť po stiahnutí bez problémov použiteľné.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,344 --> 00:01:43,193
Dad...
2
00:01:47,331 --> 00:01:49,880
Maybe it's the wind
3
00:01:59,004 --> 00:02:00,663
No!
4
00:02:03,542 --> 00:02:07,439
Stop! Please! Stop!
5
00:02:13,347 --> 00:02:17,390
You have a week, Evans. Then we'll burn the house.
6
00:02:19,909 --> 00:02:21,968
William
7
00:02:33,111 --> 00:02:35,080
William!
8
00:02:42,386 --> 00:02:44,965
God damn it, William!
9
00:02:46,894 --> 00:02:50,422
God damn it! Put that down!
10
00:02:50,932 --> 00:02:52,501
Let go!
11
00:02:56,300 --> 00:02:58,499
It's the last feed we've got
12
00:03:16,977
1 súbor(y), added on: 2011-03-04
Relevancia
1 x
Hodnotenie:
Note :neštandardné latinské znaky (napr. Gréčtina, Čínština, Hebrečina atď.) môžu byť na stránke nesprávne zobrazené, ale titulky by mali byť po stiahnutí bez problémov použiteľné.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,000 --> 00:00:57,700
"Aquel tren a Yuma"
2
00:01:16,000 --> 00:01:18,400
"NOVELAS DIME"
3
00:01:18,600 --> 00:01:20,800
"EL PISTOLERO VIOLENTO"
4
00:01:38,100 --> 00:01:39,400
Dan...
5
00:01:44,100 --> 00:01:45,600
Debe de ser el viento.
6
00:01:55,500 --> 00:01:56,400
¡No!
7
00:02:00,400 --> 00:02:01,600
¡Alto!
8
00:02:01,700 --> 00:02:03,300
¡Por favor! ¡Alto!
9
00:02:05,300 --> 00:02:06,700
¡Tucker!
10
00:02:10,200 --> 00:02:13,500
Tienes una semana, Evans.
Luego quemaremos la casa.
11
00:02:16,500 --> 00:02:18,100
¿William?
12
00:02:18,300 --> 00:
1 súbor(y), added on: 2007-11-25
Relevancia
1 x
1 x
Hodnotenie:
Note :neštandardné latinské znaky (napr. Gréčtina, Čínština, Hebrečina atď.) môžu byť na stránke nesprávne zobrazené, ale titulky by mali byť po stiahnutí bez problémov použiteľné.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,474 --> 00:00:36,274
Edited by KIRIOUS
2
00:00:42,475 --> 00:00:44,340
Wake up..
3
00:00:48,281 --> 00:00:50,841
Go to see.
4
00:00:59,959 --> 00:01:01,620
No!
5
00:01:04,497 --> 00:01:08,399
Please stop!
6
00:01:14,307 --> 00:01:18,334
You have one week, then we ll burn the house.
7
00:01:20,847 --> 00:01:22,906
Wiliam.
8
00:01:34,060 --> 00:01:36,028
William!
9
00:01:43,336 --> 00:01:45,930
William come back!
10
00:01:47,841 --> 00:01:51,368
We have to leave, lets go.
11
00:01:51,878 --> 00:01:53,436
Let go me.
12
00:01:57,250 --> 00:01:59,445
It is the o
- 310yuma-replica.srt
- dmd-310yuma-cd1.srt
- s-310toyuma.srt
- 3-10.To.Yuma[2007]DvDrip[Eng]-a XXo.srt
- 3 10 to Yuma[2007]DvDrip[Eng]-F XG.srt
- dmd-310yuma-cd2.srt
6 súbor(y), added on: 2009-07-29
Relevancia
1 x
Hodnotenie:
Note :neštandardné latinské znaky (napr. Gréčtina, Čínština, Hebrečina atď.) môžu byť na stránke nesprávne zobrazené, ale titulky by mali byť po stiahnutí bez problémov použiteľné.
1
00:00:58,137 --> 00:01:00,298
3:10 TO YUMA
2
00:01:01,182 --> 00:01:06,304
Traducerea ºi adaptarea:
rosub.ro TEAM (c) www.rosub.ro
3
00:01:06,521 --> 00:01:11,726
Traducãtorii din rosub.ro TEAM:
AMC, Lovendal, Sleepwalker
4
00:01:11,943 --> 00:01:16,272
Sincronizarea textului: Cãtã
5
00:01:21,369 --> 00:01:24,155
<i>Banditul ucigaº</i>
6
00:01:41,431 --> 00:01:42,790
Dan...
7
00:01:46,936 --> 00:01:48,721
Poate este gaºca.
8
00:01:58,531 --> 00:01:59,982
Nu!
9
00:02:03,603 --> 00:02:04,620
Nu!
10
00:02:04,621 --> 00:02:06,656
Te rog! Opreºte-te!
11
00:02:13,171 --> 00:02:16,416
Ai o sãptãmânã la dispoziþie, Evans,
apoi o sÃ
- 3.10.to.Yuma.2007.HDRip.x264.sr t
1 súbor(y), added on: 2010-09-19
Relevancia
1 x
Hodnotenie:
Note :neštandardné latinské znaky (napr. Gréčtina, Čínština, Hebrečina atď.) môžu byť na stránke nesprávne zobrazené, ale titulky by mali byť po stiahnutí bez problémov použiteľné.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,793 --> 00:01:40,658
Tata...
2
00:01:44,599 --> 00:01:47,160
Možda je vetar...
3
00:01:56,277 --> 00:01:57,938
Ne!
4
00:02:00,815 --> 00:02:04,717
Stanite! Molim vas! Stanite!
5
00:02:10,625 --> 00:02:14,652
Imaš nedelju dana, Evans.
Tada æemo spaliti i kuæu.
6
00:02:17,166 --> 00:02:19,224
Williame!
7
00:02:30,378 --> 00:02:32,347
William!
8
00:02:39,654 --> 00:02:42,248
Prokletstvo, William!
9
00:02:44,159 --> 00:02:47,686
Doðavola! Spusti to dole!
10
00:02:48,196 --> 00:02:49,755
Pusti!
11
00:02:53,568 --> 00:02:55,764
To je poslednja
hrana koju imamo.
- Three Ten to Yuma (1957).srt
1 súbor(y), added on: 2007-11-25
Relevancia
1 x
Hodnotenie:
Note :neštandardné latinské znaky (napr. Gréčtina, Čínština, Hebrečina atď.) môžu byť na stránke nesprávne zobrazené, ale titulky by mali byť po stiahnutí bez problémov použiteľné.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,004 --> 00:00:21,282
** 3:10 SPRE YUMA **
2
00:00:22,739 --> 00:00:30,827
Traducerea ºi adaptarea:
gligac2002@yahoo.com
- Clasic Team Romania -
3
00:00:30,885 --> 00:00:33,695
Traducere în exclusivitate pentru
www.subs.ro
4
00:03:05,609 --> 00:03:11,167
Vã avertizez, sunt d-l Butterfield, aceasta
e linia mea, iar aceºtia sunt pasagerii mei.
5
00:03:11,169 --> 00:03:14,745
Dacã creaþi vreo problemã,
vã voi hãitui pânã la capãtul lumii !
6
00:03:14,780 --> 00:03:16,954
D-le Butterfiled, noi nu vrem
sã creãm probleme nimãnui.
7
00:03:16,955 --> 00:03:20,239
Vrem d
Existuje viac titulkov dostupných pre Yuma
Kliknite sem pre náhľad