Hľadaj film
Výsledky vyhľadávania titulkov pre Yards, The podľa dôležitosti:
- The.Whole.Nine.Yards.20 00.DVDRip.Divx.iNTERNAL-FFM.English.srt
1 súbor(y), added on: 2007-11-30
Relevancia
2 x
18 x
Hodnotenie:
Note :neštandardné latinské znaky (napr. Gréčtina, Čínština, Hebrečina atď.) môžu byť na stránke nesprávne zobrazené, ale titulky by mali byť po stiahnutí bez problémov použiteľné.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,480 --> 00:01:58,392
- I need money.
- Yes, it is a lovely morning, isn't it?
2
00:01:58,520 --> 00:02:00,988
The sun is shining, the birds are chirping.
3
00:02:01,640 --> 00:02:04,359
Only dentist I know who can't make money.
4
00:02:04,480 --> 00:02:06,596
Oh, really? What about her father?
5
00:02:07,040 --> 00:02:10,032
As a dentist,
my husband was very successful.
6
00:02:10,160 --> 00:02:13,197
- It was just that other stuff.
- Yes, there's a word for that.
7
00:02:13,320 --> 00:02:15,276
It's called embezzlement.
8
00:02:16,280 --> 00:02:19,238
Speaking of which,
h
- Whole Nine Yards The ( Subtitrari Romana - Romanian )
- readme.txt
2 súbor(y), added on: 2008-03-26
Relevancia
1 x
12 x
Hodnotenie:
Note :neštandardné latinské znaky (napr. Gréčtina, Čínština, Hebrečina atď.) môžu byť na stránke nesprávne zobrazené, ale titulky by mali byť po stiahnutí bez problémov použiteľné.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
- The Yards - 25fps - Francais.srt
1 súbor(y), added on: 2007-11-27
Relevancia
2 x
11 x
Hodnotenie:
Note :neštandardné latinské znaky (napr. Gréčtina, Čínština, Hebrečina atď.) môžu byť na stránke nesprávne zobrazené, ale titulky by mali byť po stiahnutí bez problémov použiteľné.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,767 --> 00:01:39,565
BIENVENUE CHEZ TOI, LEO
2
00:01:53,447 --> 00:01:56,564
Chaud devant!
-Merci, ma chérie.
3
00:01:59,647 --> 00:02:03,765
Non, iI faut attendre Leo.
-FiIe d'ici, Bernard.
4
00:02:03,927 --> 00:02:06,521
On attend ton cousin.
-J'ai faim.
5
00:02:06,687 --> 00:02:10,646
II est beau, je te dis.
Vraiment beau. II va te pIaire.
6
00:02:10,807 --> 00:02:16,643
C'est vrai? Tu crois?
-Je m'y connais dans ces choses.
7
00:02:16,807 --> 00:02:20,925
Attention. C'est très chaud.
-VaI, c'est magnifique.
8
00:02:21,087 --> 00:02:25,365
II faut faire de Ia pIace.
- The Twilight Zone - 2x05 - The Howling Man_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - 2x26 - Shadow Play_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - 2x24 - The Rip Van Winkle Caper_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - 2x22 - Long Distance Call_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - 2x12 - Dust_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - 2x01 - King Nine Will Not Return_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - 2x18 - The Odyssey of Flight 33_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - 2x20 - Static_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - 2x23 - A Hundred Yards over the Rim_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - 2x14 - The Whole Truth_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - 2x21 - The Prime Mover_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - 2x25 - The Silence_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - 2x19 - Mr. Dingle, the Strong_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - 2x04 - A Thing About Machines_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - 2x10 - A Most Unusual Camera_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - 2x08 - The Lateness of the Hour_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - 2x03 - Nervous Man in a Four Dollar Room_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - 2x13 - Back There_(ENGLISH)_DJJ.HOM E.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - 2x17 - Twenty Two_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - 2x15 - The Invaders_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - 2x16 - A Penny for Your Thoughts_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - 2x11 - The Night of the Meek_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - 2x02 - The Man in the Bottle_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - 2x09 - The Trouble with Templeton_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - 2x06 - Eye of the Beholder_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - 2x27 - The Mind and the Matter_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - 2x28 - Will the Real Martian Please Stand Up_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - 2x07 - Nick of Time_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - 2x29 - The Obsolete Man_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
29 súbor(y), added on: 2009-01-16
Relevancia
6 x
Hodnotenie:
Note :neštandardné latinské znaky (napr. Gréčtina, Čínština, Hebrečina atď.) môžu byť na stránke nesprávne zobrazené, ale titulky by mali byť po stiahnutí bez problémov použiteľné.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:09,059 --> 00:00:11,561
You're traveling
through another dimension,
2
00:00:11,596 --> 00:00:14,698
a dimension not only
of sight and sound, but of mind
3
00:00:14,733 --> 00:00:16,566
a journey into a wondrous land
4
00:00:16,601 --> 00:00:18,451
whose boundaries
are that of imagination.
5
00:00:18,486 --> 00:00:20,070
That's the signpost up ahead.
6
00:00:20,105 --> 00:00:22,572
Your next stop,
the twilight zone.
7
00:00:31,965 --> 00:00:35,719
I know it's...
it's an incredible story.
8
00:00:35,754 -->
1 súbor(y), added on: 2010-12-22
Relevancia
6 x
Hodnotenie:
Note :neštandardné latinské znaky (napr. Gréčtina, Čínština, Hebrečina atď.) môžu byť na stránke nesprávne zobrazené, ale titulky by mali byť po stiahnutí bez problémov použiteľné.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,540 --> 00:01:19,452
- I need money.
- Yes, it is a lovely morning, isn't it?
2
00:01:19,580 --> 00:01:22,048
The sun is shining, the birds are chirping.
3
00:01:22,700 --> 00:01:25,419
Only dentist I know who can't make money.
4
00:01:25,540 --> 00:01:27,656
Oh, really? What about her father?
5
00:01:28,100 --> 00:01:31,092
As a dentist,
my husband was very successful.
6
00:01:31,220 --> 00:01:34,257
- It was just that other stuff.
- Yes, there's a word for that.
7
00:01:34,380 --> 00:01:36,336
It's called embezzlement.
8
00:01:37,340 --> 00:01:40,298
Speaking of which,
h
- The.Whole.Ten.Yards.(20 04).DVDRip.XViD.AC3.DUAL.GRT.ENG.srt
1 súbor(y), added on: 2007-11-25
Relevancia
5 x
Hodnotenie:
Note :neštandardné latinské znaky (napr. Gréčtina, Čínština, Hebrečina atď.) môžu byť na stránke nesprávne zobrazené, ale titulky by mali byť po stiahnutí bez problémov použiteľné.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,560 --> 00:01:20,829
Janni, Jimmy, get in here now!
2
00:01:24,001 --> 00:01:26,815
I'm so tired of all the fighting.
You have no idea!
3
00:01:27,329 --> 00:01:29,271
- He hit me first.
- He hit me first.
4
00:01:29,440 --> 00:01:31,229
- Liar!
- I don't care who started it.
5
00:01:31,520 --> 00:01:34,422
It has to stop.
I need you two to get along.
6
00:01:42,304 --> 00:01:45,021
You understand that one day...
7
00:01:45,505 --> 00:01:47,676
...you will inherit my empire, yes?
8
00:01:48,064 --> 00:01:50,934
- What's an empire?
- Shut up.
9
00:01:51,104 --> 00:01:5
- The Whole Ten Yards Eng.srt
1 súbor(y), added on: 2010-12-22
Relevancia
4 x
Hodnotenie:
Note :neštandardné latinské znaky (napr. Gréčtina, Čínština, Hebrečina atď.) môžu byť na stránke nesprávne zobrazené, ale titulky by mali byť po stiahnutí bez problémov použiteľné.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,800 --> 00:00:33,069
Janni, Jimmy, get in here now!
2
00:00:36,272 --> 00:00:39,087
I'm so tired of all the fighting.
You have no idea!
3
00:00:39,600 --> 00:00:41,510
-He hit me first.
-He hit me first.
4
00:00:41,713 --> 00:00:43,501
-Liar!
-I don't care who started it.
5
00:00:43,792 --> 00:00:46,695
It has to stop.
I need you two to get aIong.
6
00:00:54,577 --> 00:00:57,294
You understand that one day...
7
00:00:57,776 --> 00:00:59,948
...you will inherit my empire, yes?
8
00:01:00,337 --> 00:01:03,206
-What's an empire?
-Shut up.
9
00:01:03,409 --> 00:01:08,078
- The.Whole.Nine.Yards.20 00.WS.Int.DVDRip.XviD-DoggPound.srt
1 súbor(y), added on: 2010-12-22
Relevancia
4 x
Hodnotenie:
Note :neštandardné latinské znaky (napr. Gréčtina, Čínština, Hebrečina atď.) môžu byť na stránke nesprávne zobrazené, ale titulky by mali byť po stiahnutí bez problémov použiteľné.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,047 --> 00:02:11,173
I need money.
2
00:02:11,381 --> 00:02:13,300
Yes, it is a lovely morning.
3
00:02:13,509 --> 00:02:15,969
Sun is shining,
the birds are chirping.
4
00:02:16,595 --> 00:02:19,181
Only dentist I know
who can't make money.
5
00:02:19,389 --> 00:02:20,432
Oh, really?
6
00:02:20,641 --> 00:02:21,808
What about her father?
7
00:02:22,267 --> 00:02:25,229
As a dentist, my husband
was very successful.
8
00:02:25,646 --> 00:02:27,022
It was just that other stuff.
9
00:02:27,272 --> 00:02:29,691
There's a word for that stuff.
Embezzlement.
10
00:02:31,
- The Yards - 25fps - Francais.srt
1 súbor(y), added on: 2008-11-05
Relevancia
3 x
Hodnotenie:
Note :neštandardné latinské znaky (napr. Gréčtina, Čínština, Hebrečina atď.) môžu byť na stránke nesprávne zobrazené, ale titulky by mali byť po stiahnutí bez problémov použiteľné.
1
00:01:36,767 --> 00:01:39,565
BIENVENUE CHEZ TOI, LEO
2
00:01:53,447 --> 00:01:56,564
Chaud devant!
-Merci, ma ch?rie.
3
00:01:59,647 --> 00:02:03,765
Non, iI faut attendre Leo.
-FiIe d'ici, Bernard.
4
00:02:03,927 --> 00:02:06,521
On attend ton cousin.
-J'ai faim.
5
00:02:06,687 --> 00:02:10,646
II est beau, je te dis.
Vraiment beau. II va te pIaire.
6
00:02:10,807 --> 00:02:16,643
C'est vrai? Tu crois?
-Je m'y connais dans ces choses.
7
00:02:16,807 --> 00:02:20,925
Attention. C'est tr?s chaud.
-VaI, c'est magnifique.
8
00:02:21,087 --> 00:02:25,365
II faut faire de Ia pIace.
-Et ton mari? II vient?
9
00:02:25,527 --> 00:02:29,406
Oh, non.
- The Whole Ten Yards - Fin - 23,976fps - 2004 - (734.244.864) - (DvP).sub
1 súbor(y), added on: 2007-11-27
Relevancia
3 x
Hodnotenie:
Note :neštandardné latinské znaky (napr. Gréčtina, Čínština, Hebrečina atď.) môžu byť na stránke nesprávne zobrazené, ale titulky by mali byť po stiahnutí bez problémov použiteľné.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{501}{610}Suomentajat: JKK, JayJayKing, fin_k0ff, bLindy,|PsY, Panzeri, brr, DrunkenMaster66, -
{611}{720}Airbus, Cocks
1 súbor(y), added on: 2009-07-24
Relevancia
2 x
Hodnotenie:
Note :neštandardné latinské znaky (napr. Gréčtina, Čínština, Hebrečina atď.) môžu byť na stránke nesprávne zobrazené, ale titulky by mali byť po stiahnutí bez problémov použiteľné.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,780 --> 00:01:41,907 X1:000 X2:719 Y1:250 Y2:479
Man.. 1, 2, 1, 2, 3.
2
00:01:41,982 --> 00:01:43,916 X1:000 X2:719 Y1:250 Y2:479
(Rock Song Playing)
3
00:01:43,984 --> 00:01:45,815 X1:000 X2:719 Y1:250 Y2:479
(Party Guests Cheering,
Chattering)
4
00:01:45,886 --> 00:01:48,480 X1:000 X2:719 Y1:250 Y2:479
Guests..
Go!Go!Go!
5
00:01:48,522 --> 00:01:51,082 X1:000 X2:719 Y1:250 Y2:479
Go! Go! Go!
Go! Go! Go!
6
00:01:51,191 --> 00:01:52,590 X1:000 X2:719 Y1:250 Y2:479
Aah!
7
00:01:59,900 --> 00:02:01,595 X1:000 X2:719 Y1:250 Y2:479
Watch out, watch out,
it's hot, it's hot.
- the.yards.2000.dvdrip.x vid.fragment.srt
1 súbor(y), added on: 2008-11-06
Relevancia
2 x
Hodnotenie:
Note :neštandardné latinské znaky (napr. Gréčtina, Čínština, Hebrečina atď.) môžu byť na stránke nesprávne zobrazené, ale titulky by mali byť po stiahnutí bez problémov použiteľné.
1
00:01:41,881 --> 00:01:44,782
<font color="#f6ff73">(? "Boo-Go-Loo" by Les McCann)</font>
2
00:01:47,420 --> 00:01:49,911
<font color="#f6ff73">Go, go, go, go!</font>
3
00:01:59,398 --> 00:02:04,301
<font color="#f6ff73">- Watch out, watch out. It's hot, it's hot.</font>
<font color="#f6ff73">- Thank you, honey.</font>
4
00:02:05,738 --> 00:02:07,467
<font color="#f6ff73">- No, no, no, no.</font>
<font color="#f6ff73">- Come on.</font>
5
00:02:07,540 --> 00:02:10,134
<font color="#f6ff73">- We have to wait for Leo.</font>
<font color="#f6ff73">- Get out of here, Bernard.</font>
6
00:02:10,209 --> 00:02:13,007
<font color="#f6ff73">We're waiting for your cousin
- The Twilight Zone - 2x05 - The Howling Man_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - 2x26 - Shadow Play_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - 2x24 - The Rip Van Winkle Caper_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - 2x22 - Long Distance Call_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - 2x12 - Dust_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - 2x01 - King Nine Will Not Return_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - 2x18 - The Odyssey of Flight 33_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - 2x20 - Static_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - 2x23 - A Hundred Yards over the Rim_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - 2x14 - The Whole Truth_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - 2x21 - The Prime Mover_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - 2x25 - The Silence_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - 2x19 - Mr. Dingle, the Strong_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - 2x04 - A Thing About Machines_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - 2x10 - A Most Unusual Camera_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - 2x08 - The Lateness of the Hour_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - 2x03 - Nervous Man in a Four Dollar Room_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - 2x13 - Back There_(ENGLISH)_DJJ.HOM E.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - 2x17 - Twenty Two_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - 2x15 - The Invaders_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - 2x16 - A Penny for Your Thoughts_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - 2x11 - The Night of the Meek_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - 2x02 - The Man in the Bottle_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - 2x09 - The Trouble with Templeton_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - 2x06 - Eye of the Beholder_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - 2x27 - The Mind and the Matter_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - 2x28 - Will the Real Martian Please Stand Up_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - 2x07 - Nick of Time_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - 2x29 - The Obsolete Man_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
29 súbor(y), added on: 2009-03-09
Relevancia
2 x
Hodnotenie:
Note :neštandardné latinské znaky (napr. Gréčtina, Čínština, Hebrečina atď.) môžu byť na stránke nesprávne zobrazené, ale titulky by mali byť po stiahnutí bez problémov použiteľné.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:09,059 --> 00:00:11,561
You're traveling
through another dimension,
2
00:00:11,596 --> 00:00:14,698
a dimension not only
of sight and sound, but of mind
3
00:00:14,733 --> 00:00:16,566
a journey into a wondrous land
4
00:00:16,601 --> 00:00:18,451
whose boundaries
are that of imagination.
5
00:00:18,486 --> 00:00:20,070
That's the signpost up ahead.
6
00:00:20,105 --> 00:00:22,572
Your next stop,
the twilight zone.
7
00:00:31,965 --> 00:00:35,719
I know it's...
it's an incredible story.
8
00:00:35,754 -->
1 súbor(y), added on: 2008-02-19
Relevancia
2 x
Hodnotenie:
Note :neštandardné latinské znaky (napr. Gréčtina, Čínština, Hebrečina atď.) môžu byť na stránke nesprávne zobrazené, ale titulky by mali byť po stiahnutí bez problémov použiteľné.
[INFORMATION]
[TITLE]Whole Nine Yards - Koko Potti
[AUTHOR]Ripped by Nixon
[SOURCE]Subtitles captured by SubRip 0.8b
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
Use for view subtitles best DivX Player - Micro DVD Player
www.tiasoft.de
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF],[STYLE],[SIZE],[FONT]
00:01:14.62,00:01:18.09
KOKO POTTI
00:02:02.98,00:02:05.90
Tarvitsen rahaa.[br]-Niin, onpa ihana aamu.
00:02:06.10,00:02:08.41
Aurinkoa, lintujen liverryst?.
00:02:09.06,00:02:12.74
Ainoa tuntemani hammasl??k?ri,[br]joka ei tienaa.
00:02:12.94,00:02:17.06
Ent?s h?nen is?ns?? -Mieheni[br]oli menestyv? hammasl??k?ri.
00:02:17.78,00:02:21.66
Oli muita ongelmia.[br]-Kut
- The.Whole.Ten.Yards-En. srt
1 súbor(y), added on: 2008-05-06
Relevancia
2 x
Hodnotenie:
Note :neštandardné latinské znaky (napr. Gréčtina, Čínština, Hebrečina atď.) môžu byť na stránke nesprávne zobrazené, ale titulky by mali byť po stiahnutí bez problémov použiteľné.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,060 --> 00:01:24,426
Janni, Jimmy, get in here now!
2
00:01:27,733 --> 00:01:30,668
I'm so tired of all the fighting.
You have no idea!
3
00:01:31,203 --> 00:01:33,228
- He hit me first.
- He hit me first.
4
00:01:33,405 --> 00:01:35,270
- Liar!
- I don't care who started it.
5
00:01:35,574 --> 00:01:38,600
It has to stop.
I need you two to get along.
6
00:01:46,818 --> 00:01:49,651
You understand that one day...
7
00:01:50,155 --> 00:01:52,419
...you will inherit my empire, yes?
8
00:01:52,824 --> 00:01:55,816
- What's an empire?
- Shut up.
9
00:01:55,994 --> 00:02:0
- The.Whole.Ten.Yards.200 4.DVDRip.XviD-DvP.TR.srt
1 súbor(y), added on: 2007-11-25
Relevancia
1 x
Hodnotenie:
Note :neštandardné latinské znaky (napr. Gréčtina, Čínština, Hebrečina atď.) môžu byť na stránke nesprávne zobrazené, ale titulky by mali byť po stiahnutí bez problémov použiteľné.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,060 --> 00:01:24,229
Janni, Jimmy, hemen buraya gelin!
2
00:01:27,691 --> 00:01:30,569
Dövüþmenizden býktým usandým.
Bilemeyeceðiniz kadar!
3
00:01:31,028 --> 00:01:33,030
- Ãlk o bana vurdu.
- O baþlattý.
4
00:01:33,280 --> 00:01:35,073
- Yalancý!
- Baþlatan umurumda deðil.
5
00:01:35,491 --> 00:01:38,494
Bitmeli. Ãyi geçinmelisiniz.
6
00:01:46,752 --> 00:01:49,505
Ãünkü günün birinde...
7
00:01:50,172 --> 00:01:52,258
...imparatorluðum size kalacak...
8
00:01:52,758 --> 00:01:55,720
- Ãmparatorluk ne?
- Kapa çeneni.
9
00:01:56,012 --> 00:02:00,
- The.Whole.Ten.Yards.200 4.iNTERNAL.DVDRiP.XviD-DoggPound.srt
1 súbor(y), added on: 2010-12-19
Relevancia
1 x
Hodnotenie:
Note :neštandardné latinské znaky (napr. Gréčtina, Čínština, Hebrečina atď.) môžu byť na stránke nesprávne zobrazené, ale titulky by mali byť po stiahnutí bez problémov použiteľné.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,186 --> 00:01:24,552
Janni, Jimmy, get in here now!
2
00:01:27,859 --> 00:01:30,794
I'm so tired of all the fighting.
You have no idea!
3
00:01:31,329 --> 00:01:33,354
- He hit me first.
- He hit me first.
4
00:01:33,531 --> 00:01:35,396
- Liar!
- I don't care who started it.
5
00:01:35,700 --> 00:01:38,726
It has to stop.
I need you two to get along.
6
00:01:46,944 --> 00:01:49,777
You understand that one day...
7
00:01:50,281 --> 00:01:52,545
...you will inherit my empire, yes?
8
00:01:52,950 --> 00:01:55,942
- What's an empire?
- Shut up.
9
00:01:56,120 --> 00:02:0
1 súbor(y), added on: 2007-11-29
Relevancia
1 x
Hodnotenie:
Note :neštandardné latinské znaky (napr. Gréčtina, Čínština, Hebrečina atď.) môžu byť na stránke nesprávne zobrazené, ale titulky by mali byť po stiahnutí bez problémov použiteľné.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}DVDQS (DVD Quality Subtitle)|By: Mtz|www.titrari.com
{800}{884}Made by: SudTeamRomania|SudTeamRomania@yahoo.com
{1968}{2026}Jani Jimmy!|Veniþi aici, acum!
{2112}{2185}M-am sãturat de bãtãile|astea, nu aveþi idee cât!
{2186}{2231}- El m-a lovit primul!|- Ba el pe mine!
{2232}{2305}- Mincinosule!|- Nu mã intereseazã cine a început.
{2306}{2385}Trebuie sã înceteze.|Vreau sã vã înþelegeþi.
{2568}{2620}Ãnþelegeþi cã într-o zi...
{2641}{2699}veþi moºteni imperiul meu, nu?
{2714}{2771}- Ce este un imperiu?|- Gura!
{2792}{2854}Este uniunea a douã bucãþi.
{2928}{2993}Ãmpreunã sunteþi mult mai puternici.
{3072
- The Whole Nine Yards.DVDRip.XviD.srt
1 súbor(y), added on: 2008-02-03
Relevancia
1 x
Hodnotenie:
Note :neštandardné latinské znaky (napr. Gréčtina, Čínština, Hebrečina atď.) môžu byť na stránke nesprávne zobrazené, ale titulky by mali byť po stiahnutí bez problémov použiteľné.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,456 --> 00:01:23,187
''MEU VIZINHO MAFIOSO''
2
00:02:09,906 --> 00:02:12,966
-Preciso de dinheiro.
-Linda manh?, n?o?
3
00:02:13,210 --> 00:02:15,576
O soI briIha, os p?ssaros cantam.
4
00:02:16,313 --> 00:02:19,180
O ?nico dentista
pobre que conhe?o.
5
00:02:19,416 --> 00:02:21,475
? mesmo?
E o pai deIa?
6
00:02:21,952 --> 00:02:26,719
Como dentista, meu marido era
um sucesso. O probIema foi outro.
7
00:02:26,957 --> 00:02:29,448
H? uma paIavra para esse
probIema, desfaIque.
8
00:02:31,561 --> 00:02:34,724
E, faIando nisso, de quanto
precisa, querida?
9
00:02:35,132
- the.yards.2000.dvdrip.x vid.fragment.srt
1 súbor(y), added on: 2007-12-06
Relevancia
1 x
1 x
Hodnotenie:
Note :neštandardné latinské znaky (napr. Gréčtina, Čínština, Hebrečina atď.) môžu byť na stránke nesprávne zobrazené, ale titulky by mali byť po stiahnutí bez problémov použiteľné.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,420 --> 00:01:49,911
Vamos, vamos, vamos, vamos.
2
00:01:59,398 --> 00:02:04,301
- Cuidado. Está caliente.
- Gracias.
3
00:02:05,738 --> 00:02:07,467
- No.
- Por favor.
4
00:02:07,540 --> 00:02:10,134
- Espera a que llegue Leo.
- Sal de aquÃ, Bernard.
5
00:02:10,209 --> 00:02:13,007
Tenemos que esperar a tu primo.
6
00:02:13,079 --> 00:02:15,604
SÃ, es buen mozo.
7
00:02:15,681 --> 00:02:19,515
- Te va a gustar.
- ¿Te parece?
8
00:02:19,585 --> 00:02:23,419
Sé de estas cosas.
Tengo un don divino.
9
00:02:23,489 --> 00:02:25,684
- Con cuidado.
- Puedes soltarlo.
Existuje viac titulkov dostupných pre Yards, The
Kliknite sem pre náhľad