Hľadaj film
Výsledky vyhľadávania titulkov pre Dragon Tiger Gate podľa dôležitosti:
- Dragon.Tiger.Gate.2006.iNT.TC.xVID-x HONG.srt
1 súbor(y), added on: 2007-11-25
Relevancia
19 x
65 x
Hodnotenie:
Note :neštandardné latinské znaky (napr. Gréčtina, Čínština, Hebrečina atď.) môžu byť na stránke nesprávne zobrazené, ale titulky by mali byť po stiahnutí bez problémov použiteľné.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,166 --> 00:00:49,166
Traducerea ºi adaptarea BlackM00N
m00nblack@yahoo.com
2
00:00:51,167 --> 00:00:53,916
Poarta Dragon Tiger a fost fondatã...
3
00:00:53,917 --> 00:00:55,916
De cãtre 2 maeºtri
4
00:00:55,917 --> 00:00:58,666
Wong Jianglong ºi Wong Fuhu
5
00:00:58,667 --> 00:01:02,541
Ei au protejat metodele de
întãrire a corpului
6
00:01:02,542 --> 00:01:05,916
Pentru a elibera lumea de asuprire.
7
00:01:05,917 --> 00:01:09,457
Ba chiar i-au învãþat artele marþiale
8
00:01:09,458 --> 00:01:11,374
Pe derbedeii de pe strãzi
9
00:01:11,375 --> 00:01:14,499
A
- Dragon Tiger Gate ( English Subtitles )
1 súbor(y), added on: 2008-04-04
Relevancia
6 x
60 x
Hodnotenie:
Note :neštandardné latinské znaky (napr. Gréčtina, Čínština, Hebrečina atď.) môžu byť na stránke nesprávne zobrazené, ale titulky by mali byť po stiahnutí bez problémov použiteľné.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:00,000 --> 00:01:02,750
Dragon Tiger Gate was founded...
2
00:01:02,751 --> 00:01:05,000
By 2 kungfu masters
3
00:01:05,001 --> 00:01:08,000
Wong Jianglong and Wong Fuhu
4
00:01:08,001 --> 00:01:11,100
They protected self-strengthening
5
00:01:11,101 --> 00:01:14,400
To free people from oppression
6
00:01:14,401 --> 00:01:18,900
They even taught martial arts
7
00:01:18,901 --> 00:01:20,700
To street orphans
8
00:01:20,701 --> 00:01:24,000
The gate thus became the symbol of justice
9
00:01:24,001 --> 00:01:27,001
While every youth was eager to join the Gate
10
00:01:2
- Dragon Tiger Gate 2006 Dvdrip Xvid Ac3 Int-Justwait Cd1.Eng.srt
1 súbor(y), added on: 2007-11-28
Relevancia
4 x
36 x
Hodnotenie:
Note :neštandardné latinské znaky (napr. Gréčtina, Čínština, Hebrečina atď.) môžu byť na stránke nesprávne zobrazené, ale titulky by mali byť po stiahnutí bez problémov použiteľné.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,432 --> 00:01:08,162
Dragon Tiger Gate was founded...
2
00:01:08,368 --> 00:01:10,131
by 2 kungfu masters:
3
00:01:10,336 --> 00:01:12,770
Wong Jianglong and Wong Fuhu.
4
00:01:13,206 --> 00:01:16,266
They promoted self-strengthening...
5
00:01:16,843 --> 00:01:19,334
to free people from oppression.
6
00:01:19,779 --> 00:01:21,508
They even taught martial arts...
7
00:01:21,714 --> 00:01:24,683
to street urchins.
8
00:01:25,485 --> 00:01:28,477
The Gate thus became
the symbol of Justice.
9
00:01:28,922 --> 00:01:32,380
While every youth
was eager to join the Gate...
- Dragon Tiger Gate ( English Subtitles )
1 súbor(y), added on: 2008-04-04
Relevancia
1 x
21 x
Hodnotenie:
Note :neštandardné latinské znaky (napr. Gréčtina, Čínština, Hebrečina atď.) môžu byť na stránke nesprávne zobrazené, ale titulky by mali byť po stiahnutí bez problémov použiteľné.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:51,217 --> 00:00:53,953
Dragon Tiger Gate was founded...
2
00:00:53,953 --> 00:00:55,989
By 2 kungfu masters
3
00:00:55,989 --> 00:00:58,514
Wong Jianglong and Wong Fuhu
4
00:00:58,725 --> 00:01:02,388
They protected self-strengthening
5
00:01:02,595 --> 00:01:05,723
To free people from oppressiod
6
00:01:05,999 --> 00:01:09,536
They even taught martial arts
7
00:01:09,536 --> 00:01:11,231
To street urchins
8
00:01:11,438 --> 00:01:14,532
The gate thus because the symbol of justice
9
00:01:14,574 --> 00:01:17,744
While every youth was eager to join the Gate
10
00:01:
- Dragon Tiger Gate ( Vietnamese Subtitle )
1 súbor(y), added on: 2008-04-04
Relevancia
2 x
13 x
Hodnotenie:
Note :neštandardné latinské znaky (napr. Gréčtina, Čínština, Hebrečina atď.) môžu byť na stránke nesprávne zobrazené, ale titulky by mali byť po stiahnutí bez problémov použiteľné.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]DVD-lab
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]32,[FONT]VNI-Avo
00:00:51.23,00:00:53.96
Long Hoå Moân ñöôïc saùng laäp bôûi
00:00:53.96,00:00:55.100
baäc thaà y kugfu
00:00:55.100,00:00:58.50
Vöông Haøng Long vaø Vöông Phuïc Hoå
00:00:58.73,00:01:02.40
Hoï ñaõ duøng söùc maïnh cuûa[br]mình ñeå
00:01:02.60,00:01:05.73
baûo veä con ngöôøi khoûi söï aùp böùc
00:01:05.100,00:01:09.53
Hoï thaäm chà coøn daïy voõ thuaät
00:01:09.53,00:01:11.23
cho nhöõng ñöùa treû ñöôøng phoá
00:01:11.43,00:0
- Dragon Tiger Gate ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 súbor(y), added on: 2008-04-09
Relevancia
1 x
9 x
Hodnotenie:
Note :neštandardné latinské znaky (napr. Gréčtina, Čínština, Hebrečina atď.) môžu byť na stránke nesprávne zobrazené, ale titulky by mali byť po stiahnutí bez problémov použiteľné.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:44,166 --> 00:00:49,166
Traducerea ºi adaptarea BlackM00N
m00nblack@yahoo.com
2
00:00:51,167 --> 00:00:53,916
Poarta Dragon Tiger a fost fondatã...
3
00:00:53,917 --> 00:00:55,916
De cãtre 2 maeºtri
4
00:00:55,917 --> 00:00:58,666
Wong Jianglong ºi Wong Fuhu
5
00:00:58,667 --> 00:01:02,541
Ei au protejat metodele de
întãrire a corpului
6
00:01:02,542 --> 00:01:05,916
Pentru a elibera lumea de asuprire.
7
00:01:05,917 --> 00:01:09,457
Ba chiar i-au învãþat artele marþiale
8
00:01:09,458 --> 00:01:11,374
Pe derbedeii de pe strãzi
9
00:01:11,375 --> 00:01:14,49
- Dragon Tiger Gate ( Arabic Subtitle )
1 súbor(y), added on: 2008-04-04
Relevancia
8 x
Hodnotenie:
Note :neštandardné latinské znaky (napr. Gréčtina, Čínština, Hebrečina atď.) môžu byť na stránke nesprávne zobrazené, ale titulky by mali byť po stiahnutí bez problémov použiteľné.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:02,216 --> 00:00:21,216
Ããà ÃáÃÃÃãà ÃæÃÃÃÃ
--== ̇̊̇̈ ==--
2
00:00:21,217 --> 00:00:44,217
äÃÃæ Ãä ÃÃæà ÃáÃÃÃãà Ãáà ÃÃÃÃã
El3andalip@hotmail.com
3
00:00:51,217 --> 00:00:53,953
.. ÃæÃÃà (ÃÃÃÃÃ) ÃáÃäÃä ¡ Ãà æõÃÃÃ
4
00:00:53,953 --> 00:00:55,989
ÃæÃÃÃà ÃÃäÃä ãä ÃÃÃÃÃà ÃáÃæäà Ãæ
5
00:00:55,989 --> 00:00:58,514
ææäà ÃÃÃäà áæäà ¡ æ ææäà Ãæåæ
6
00:00:58,725 --> 00:01:02,388
æÃà ÃÃáæà Ãáà Ãæà æÃãÃÃÃ
7
00:01:02,595 --> 00:01:05,723
. áÃÃÃÃ
- Dragon.Tiger.Gate[2006]DvDrip[Eng].E NG.srt
1 súbor(y), added on: 2010-09-28
Relevancia
7 x
Hodnotenie:
Note :neštandardné latinské znaky (napr. Gréčtina, Čínština, Hebrečina atď.) môžu byť na stránke nesprávne zobrazené, ale titulky by mali byť po stiahnutí bez problémov použiteľné.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,432 --> 00:01:08,162
Dragon Tiger Gate was founded...
2
00:01:08,368 --> 00:01:10,131
by 2 kungfu masters:
3
00:01:10,336 --> 00:01:12,770
Wong Jianglong and Wong Fuhu.
4
00:01:13,206 --> 00:01:16,266
They promoted self-strengthening...
5
00:01:16,843 --> 00:01:19,334
to free people from oppression.
6
00:01:19,779 --> 00:01:21,508
They even taught martial arts...
7
00:01:21,714 --> 00:01:24,683
to street urchins.
8
00:01:25,485 --> 00:01:28,477
The Gate thus became
the symbol of Justice.
9
00:01:28,922 --> 00:01:32,380
While every youth
was eager to join the Gate...
- Dragon.Tiger.Gate.DVDRiP.XViD-DMG.sr t
1 súbor(y), added on: 2007-11-25
Relevancia
7 x
Hodnotenie:
Note :neštandardné latinské znaky (napr. Gréčtina, Čínština, Hebrečina atď.) môžu byť na stránke nesprávne zobrazené, ale titulky by mali byť po stiahnutí bez problémov použiteľné.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,189 --> 00:01:02,916
<i>O "Portal do Dragão
Tigre" foi fundado...</i>
2
00:01:03,122 --> 00:01:04,884
<i>pelos 2 mestres do kung-fu</i>
3
00:01:05,088 --> 00:01:07,520
<i>Wong Jianglong e Wong Fuhu.</i>
4
00:01:07,956 --> 00:01:11,013
<i>Eles o protegeram
com muita dedicação...</i>
5
00:01:11,589 --> 00:01:14,078
<i>para libertar pessoas da opressão.</i>
6
00:01:14,523 --> 00:01:16,250
<i>Levaram as artes marciais...</i>
7
00:01:16,456 --> 00:01:19,422
<i>para as ruas.</i>
8
00:01:20,223 --> 00:01:23,212
<i>Deste modo, o portal se
transformou em um sÃmbolo de justiça.
- Dragon Tiger Gate ( English Subtitles )
1 súbor(y), added on: 2008-04-04
Relevancia
2 x
7 x
Hodnotenie:
Note :neštandardné latinské znaky (napr. Gréčtina, Čínština, Hebrečina atď.) môžu byť na stránke nesprávne zobrazené, ale titulky by mali byť po stiahnutí bez problémov použiteľné.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:59,932 --> 00:01:02,662
Dragon Tiger Gate was founded...
2
00:01:02,868 --> 00:01:04,631
by 2 kungfu masters:
3
00:01:04,836 --> 00:01:07,270
Wong Jianglong and Wong Fuhu.
4
00:01:07,706 --> 00:01:10,766
They promoted self-strengthening...
5
00:01:11,343 --> 00:01:13,834
to free people from oppression.
6
00:01:14,279 --> 00:01:16,008
They even taught martial arts...
7
00:01:16,214 --> 00:01:19,183
to street urchins.
8
00:01:19,985 --> 00:01:22,977
The Gate thus became
the symbol of Justice.
9
00:01:23,422 --> 00:01:26,880
While every youth
was eager to join the Gate...
- Dragon.Tiger.Gate.DVDRiP.XViD-DMG.sr t
1 súbor(y), added on: 2007-11-25
Relevancia
3 x
6 x
Hodnotenie:
Note :neštandardné latinské znaky (napr. Gréčtina, Čínština, Hebrečina atď.) môžu byť na stránke nesprávne zobrazené, ale titulky by mali byť po stiahnutí bez problémov použiteľné.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,548 --> 00:01:03,256
Poarta Dragon Tiger a fost fondatã...
2
00:01:03,465 --> 00:01:05,215
de cãtre 2 maeºtri:
3
00:01:05,423 --> 00:01:07,882
Wong Jianglong ºi Wong Fuhu.
4
00:01:08,298 --> 00:01:11,382
Ei au promovat metodele de
întãrire a corpului
5
00:01:11,924 --> 00:01:14,423
pentru a elibera lumea de asuprire.
6
00:01:14,882 --> 00:01:16,590
Ba chiar i-au învãþat artele marþiale
7
00:01:16,799 --> 00:01:19,757
pe derbedeii de pe strãzi
8
00:01:20,590 --> 00:01:23,548
Astfel, Poarta a devenit
simbol al Dreptãþii.
9
00:01:24,007 --> 00:01:27,465
Ãn t
- Dragon Tiger Gate ( English Subtitles )
1 súbor(y), added on: 2008-04-04
Relevancia
2 x
6 x
Hodnotenie:
Note :neštandardné latinské znaky (napr. Gréčtina, Čínština, Hebrečina atď.) môžu byť na stránke nesprávne zobrazené, ale titulky by mali byť po stiahnutí bez problémov použiteľné.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:51,217 --> 00:00:53,953
Dragon Tiger Gate was founded...
2
00:00:53,953 --> 00:00:55,989
By 2 kungfu masters
3
00:00:55,989 --> 00:00:58,514
Wong Jianglong and Wong Fuhu
4
00:00:58,725 --> 00:01:02,388
They protected self-strengthening
5
00:01:02,595 --> 00:01:05,723
To free people from oppressiod
6
00:01:05,999 --> 00:01:09,536
They even taught martial arts
7
00:01:09,536 --> 00:01:11,231
To street urchins
8
00:01:11,438 --> 00:01:14,532
The gate thus because the symbol of justice
9
00:01:14,574 --> 00:01:17,744
While every youth was eager to join the Gate
10
00:01:
- Dragon Tiger Gate ( Arabic Subtitle )
1 súbor(y), added on: 2008-04-04
Relevancia
4 x
Hodnotenie:
Note :neštandardné latinské znaky (napr. Gréčtina, Čínština, Hebrečina atď.) môžu byť na stránke nesprávne zobrazené, ale titulky by mali byť po stiahnutí bez problémov použiteľné.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:04,431 --> 00:00:25,431
Ããà ÃáÃÃÃãà ÃæÃÃÃÃ
--== ̇̊̇̈ ==--
2
00:00:25,432 --> 00:01:00,432
äÃÃæ Ãä ÃÃæà ÃáÃÃÃãà Ãáà ÃÃÃÃã
El3andaliP@Hotmail.Com
3
00:01:05,432 --> 00:01:08,162
.. ÃæÃÃà (ÃÃÃÃÃ) ÃáÃäÃä ¡ Ãà æõÃÃÃ
4
00:01:08,368 --> 00:01:10,131
ÃæÃÃÃà ÃÃäÃä ãä ÃÃÃÃÃà ÃáÃæäà Ãæ
5
00:01:10,336 --> 00:01:12,770
. ææäà ÃÃÃäà áæäà ¡ æ ææäà Ãæåæ
6
00:01:13,206 --> 00:01:16,266
... æÃà ÃÃáæà Ãáà Ãæà æÃãÃÃÃ
7
00:01:16,843 --> 00:01:19,334
. áÃ
- dragon.tiger.gate.2006.dvdrip.xvid-e spise.srt
1 súbor(y), added on: 2007-11-25
Relevancia
4 x
Hodnotenie:
Note :neštandardné latinské znaky (napr. Gréčtina, Čínština, Hebrečina atď.) môžu byť na stránke nesprávne zobrazené, ale titulky by mali byť po stiahnutí bez problémov použiteľné.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,432 --> 00:01:08,162
<i>O "Portal do Dragão
Tigre" foi fundado...</i>
2
00:01:08,368 --> 00:01:10,131
<i>pelos 2 mestres do kung-fu</i>
3
00:01:10,336 --> 00:01:12,770
<i>Wong Jianglong e Wong Fuhu.</i>
4
00:01:13,206 --> 00:01:16,266
<i>Eles o protegeram
com muita dedicação...</i>
5
00:01:16,843 --> 00:01:19,334
<i>para libertar pessoas da opressão.</i>
6
00:01:19,779 --> 00:01:21,508
<i>Levaram as artes marciais...</i>
7
00:01:21,714 --> 00:01:24,683
<i>para as ruas.</i>
8
00:01:25,485 --> 00:01:28,477
<i>Deste modo, o portal se
transformou em um sÃmbolo de justiça.
- dragon.tiger.gate.2006.dvdrip.xvid-e spise.ro.srt
- dragon.tiger.gate.2006.dvdrip.xvid-e spise.en.srt
2 súbor(y), added on: 2010-05-25
Relevancia
3 x
Hodnotenie:
Note :neštandardné latinské znaky (napr. Gréčtina, Čínština, Hebrečina atď.) môžu byť na stránke nesprávne zobrazené, ale titulky by mali byť po stiahnutí bez problémov použiteľné.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,121 --> 00:01:04,123
Traducerea : Bacdafucup
Adaptarea : pHaRAon
2
00:01:07,069 --> 00:01:10,069
Poarta Dragon Tiger a fost fondatã
3
00:01:10,104 --> 00:01:12,065
de cãtre 2 maeºtri ai artelor marþiale
4
00:01:12,066 --> 00:01:14,656
Wong Jianglong ºi Wong Fuhu.
5
00:01:14,776 --> 00:01:18,446
Ei au protejat metodele de
întãrire a corpului
6
00:01:18,655 --> 00:01:21,783
pentru a elibera lumea de asuprire.
7
00:01:22,075 --> 00:01:25,620
Chiar i-au învãþat artele marþiale
8
00:01:25,755 --> 00:01:27,330
pe derbedeii de pe strãzi.
9
00:01:28,097 --> 00:01:30,
- Dragon Tiger Gate ( French - Français Sous-titres )
1 súbor(y), added on: 2008-04-09
Relevancia
3 x
Hodnotenie:
Note :neštandardné latinské znaky (napr. Gréčtina, Čínština, Hebrečina atď.) môžu byť na stránke nesprávne zobrazené, ale titulky by mali byť po stiahnutí bez problémov použiteľné.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:32,622 --> 00:00:34,832
<i>D'après la bande dessinée</i>
<i>de Tony Wong</i>
2
00:01:00,566 --> 00:01:02,401
<i>Réalisé par Wilson Yip</i>
3
00:01:05,488 --> 00:01:06,364
<i>L'école Dragon-Tigre</i>
4
00:01:06,906 --> 00:01:10,076
<i>a été fondée par 2 adeptes talentueux</i>
<i>des arts martiaux :</i>
5
00:01:10,534 --> 00:01:12,995
<i>Wong Maître-de-dragon</i>
<i>et Wong Dompteur-de-Tigre.</i>
6
00:01:13,287 --> 00:01:16,457
<i>Ils voulaient que les petites gens</i>
<i>puissent se défendre</i>
7
00:01:16,999 --> 00:01:19,377
<i>contre les vauriens</i>
<i>qui les op
- Dragon.Tiger.Gate.2006.DVDRip.XviD.A C3.CD2-BKL.srt
1 súbor(y), added on: 2007-11-28
Relevancia
2 x
Hodnotenie:
Note :neštandardné latinské znaky (napr. Gréčtina, Čínština, Hebrečina atď.) môžu byť na stránke nesprávne zobrazené, ale titulky by mali byť po stiahnutí bez problémov použiteľné.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,388 --> 00:00:11,931
Eu sempre quis olhar para ti assim.
2
00:00:19,106 --> 00:00:20,690
Era suposto eu te matar.
3
00:00:20,942 --> 00:00:22,651
Dois Demónios vão matar Kun.
4
00:00:22,943 --> 00:00:24,778
à muito tarde.
5
00:02:26,993 --> 00:02:27,951
Vão para o inferno!
6
00:02:31,789 --> 00:02:33,208
Velho sanguinário!
7
00:02:33,499 --> 00:02:36,586
Eu sou bom mas você trata-me
como se eu fosse um merdas!
8
00:02:36,795 --> 00:02:38,880
à melhor trabalhar para
o Gang Luosha do que para ti.
9
00:02:39,756 --> 00:02:43,094
Aposentar? Não é assim tão fácil!
- Dragon Tiger Gate - Sub Indo.srt
1 súbor(y), added on: 2011-01-02
Relevancia
2 x
Hodnotenie:
Note :neštandardné latinské znaky (napr. Gréčtina, Čínština, Hebrečina atď.) môžu byť na stránke nesprávne zobrazené, ale titulky by mali byť po stiahnutí bez problémov použiteľné.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,432 --> 00:01:08,162
Translate by Opank emtebe
2
00:01:08,368 --> 00:01:10,131
oleh 2 master kungfu:
3
00:01:10,336 --> 00:01:12,770
Wong Jianglong dan Wong Fuhu.
4
00:01:13,206 --> 00:01:16,266
Mereka mempromosikan diri memperkuat ...
5
00:01:16,843 --> 00:01:19,334
kepada orang-orang bebas dari penindasan.
6
00:01:19,779 --> 00:01:21,508
Mereka bahkan mengajarkan seni bela diri ...
7
00:01:21,714 --> 00:01:24,683
untuk anak jalanan.
8
00:01:25,485 --> 00:01:28,477
Gerbang demikian menjadi
simbol Kehakiman.
9
00:01:28,922 --> 00:01:32,380
Semen
- Lung-fu-moon-(Dragon.Tiger.Gate.2006.BRRip.XviD.AC 3-ViSiON)326283.srt
1 súbor(y), added on: 2010-12-17
Relevancia
1 x
2 x
Hodnotenie:
Note :neštandardné latinské znaky (napr. Gréčtina, Čínština, Hebrečina atď.) môžu byť na stránke nesprávne zobrazené, ale titulky by mali byť po stiahnutí bez problémov použiteľné.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,121 --> 00:01:02,132
Traducere ºi Adaptare : Bacdafucup
shadow03ro@yahoo.com
2
00:01:05,081 --> 00:01:08,085
Poarta Dragon Tiger a fost fondatã
3
00:01:08,120 --> 00:01:10,083
de cãtre 2 maeºtri ai artelor marþiale
4
00:01:10,084 --> 00:01:12,677
Wong Jianglong ºi Wong Fuhu.
5
00:01:12,797 --> 00:01:16,471
Ei au protejat metodele de
întãrire a corpului
6
00:01:16,680 --> 00:01:19,812
pentru a elibera lumea de asuprire.
7
00:01:20,104 --> 00:01:23,653
Chiar i-au învãþat artele marþiale
8
00:01:23,788 --> 00:01:25,365
pe derbedeii de pe strãzi.
9
00:01:26,133
- dragon.tiger.gate.2006.dvdrip.xvid-e spise.Ro.srt
- dragon.tiger.gate.2006.dvdrip.xvid-e spise.Eng.srt
2 súbor(y), added on: 2010-05-26
Relevancia
2 x
Hodnotenie:
Note :neštandardné latinské znaky (napr. Gréčtina, Čínština, Hebrečina atď.) môžu byť na stránke nesprávne zobrazené, ale titulky by mali byť po stiahnutí bez problémov použiteľné.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,440 --> 00:01:08,151
Poarta Dragon Tiger a fost fondatã...
2
00:01:08,360 --> 00:01:10,112
De cãtre 2 maeºtri
3
00:01:10,320 --> 00:01:12,781
Wong Jianglong ºi Wong Fuhu
4
00:01:13,198 --> 00:01:16,285
Ei au promovat metodele de
întãrire a corpului
5
00:01:16,827 --> 00:01:19,329
Pentru a elibera lumea de asuprire.
6
00:01:19,788 --> 00:01:21,498
Ba chiar i-au învãþat artele marþiale
7
00:01:21,707 --> 00:01:24,668
Pe derbedeii de pe strãzi
8
00:01:25,502 --> 00:01:28,463
Astfel, Poarta a devenit
simbol al Dreptãþii.
9
00:01:28,922 --> 00:01:32,384
Ãn timp
Existuje viac titulkov dostupných pre Dragon Tiger Gate
Kliknite sem pre náhľad