Hľadaj film
Výsledky vyhľadávania titulkov pre Death Tunnel podľa dôležitosti:
- The.Time.Tunnel.S01E06.Crack.of. Doom_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Time.Tunnel.S01E07.Revenge.o f.the.Gods_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Time.Tunnel.S01E08.Massacre_ (PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Time.Tunnel.S01E09.Devil's.I sland_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Time.Tunnel.S01E10.Reign.of. Terror_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Time.Tunnel.S01E11.Secret.We apon_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Time.Tunnel.S01E12.The.Death.Trap_(PT-BR)_DJJ. HOME.SAPO.PT.srt
- The.Time.Tunnel.S01E13.The.Alamo _(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Time.Tunnel.S01E14.Night.of. the.Long.Knives_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT .srt
- The.Time.Tunnel.S01E15.Invasion_ (PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Time.Tunnel.S01E16.The.Reven ge.of.Robin.Hood_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.P T.srt
- The.Time.Tunnel.S01E17.Kill.Two. by.Two_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Time.Tunnel.S01E18.Visitors. from.Beyond.the.Stars_(PT-BR)_DJJ.HOME.S APO.PT.srt
- The.Time.Tunnel.S01E19.The.Ghost .of.Nero_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Time.Tunnel.S01E20.The.Walls .of.Jericho_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Time.Tunnel.S01E21.Idol.of.< font style="background-color: #C1E582;">Death_(PT-BR)_DJJ.HOME. SAPO.PT.srt
- The.Time.Tunnel.S01E22.Billy.the .Kid_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Time.Tunnel.S01E23.Pirates.o f.Deadman's.Island_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO .PT.srt
- The.Time.Tunnel.S01E24.Chase.Thr ough.Time_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Time.Tunnel.S01E25.The.Death.Merchant_(PT-BR)_ DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Time.Tunnel.S01E26.Attack.of .the.Barbarians_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT .srt
- The.Time.Tunnel.S01E27.Merlin.th e.Magician_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Time.Tunnel.S01E28.The.Kidna ppers_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Time.Tunnel.S01E29.Raiders.f rom.Outer.Space_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT .srt
- The.Time.Tunnel.S01E30.Town.of.T error_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Time.Tunnel.S01E01.Rendevous . with.Yesterday_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT. srt
- The.Time.Tunnel.S01E02.One.Way.t o.the.Moon_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Time.Tunnel.S01E03.End.of.th e.World_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Time.Tunnel.S01E04.The.Day.t he Sky.Fell.in_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Time.Tunnel.S01E05.The.Last. Patrol_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
30 súbor(y), added on: 2008-04-11
Relevancia
3 x
27 x
Hodnotenie:
Note :neštandardné latinské znaky (napr. Gréčtina, Čínština, Hebrečina atď.) môžu byť na stránke nesprávne zobrazené, ale titulky by mali byť po stiahnutí bez problémov použiteľné.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:31,355 --> 00:00:34,085
? a Guerra Civil Americana.
2
00:00:34,158 --> 00:00:36,217
Vamos!
3
00:00:50,341 --> 00:00:52,707
Fermo, Cesare. Fermo.
4
00:01:07,558 --> 00:01:10,686
Muito bem, homens! Voc?s tamb?m!
5
00:01:38,456 --> 00:01:40,481
Major, venha aqui!
6
00:01:40,558 --> 00:01:43,186
Ajude-me, por favor!
7
00:01:43,260 --> 00:01:45,558
Ele precisa de um m?dico.
8
00:01:45,629 --> 00:01:49,395
N?o receber? mais nenhuma ajuda
deste mundo agora. Ele est? morto.
9
00:01:49,467 --> 00:01:51,560
- Death Tunnel ( Polish - Polski napisy )
1 súbor(y), added on: 2008-04-03
Relevancia
4 x
14 x
Hodnotenie:
Note :neštandardné latinské znaky (napr. Gréčtina, Čínština, Hebrečina atď.) môžu byť na stránke nesprávne zobrazené, ale titulky by mali byť po stiahnutí bez problémov použiteľné.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{75}movie info: XVID 640x368 25.0fps 699.8 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{117}{264}Synchro do Release Death. Tunnel. 2005. STV. DVDRiP. XViD-iKA4TG|Tmaxi Group Promotion
{268}{364}1928, Kentucky...|Straszna choroba znana jako "Bia³a|Plaga" zabra³a ponad 63,000 ¿yæ.
{368}{564}Monstrualne Sanatorium zosta³o wybudowane, aby odizolowaæ|zainfekowanych i byæ miejscem dziwacznych|eksperymentów w desperackiej pogoni za znalezieniem leku.
{568}{689}Nie bêd¹c w stanie poradziæ sobie z ogromn¹ iloÅci¹ zw³ok,|500 stóp pod ziemi¹ wybudowano tunel...
{693}{789}przez który usuwano|cia³a, ukrywaj¹c przed Åwiatem ogromn
- 1x17 Kill Two by Two.english.srt
- 1x20 The Walls of Jericho.english.srt
- 1x04 The Day The Sky Fell In.english.srt
- 1x12 The Death Trap.english.srt
- 1x18 Visitors from Beyond the Stars.english.srt
- 1x16 The Revenge of Robin Hood.english.srt
- 1x19 The Ghost of Nero.english.srt
- 1x07 Revenge of The Gods.english.srt
- 1x08 Massacre.english.srt
- 1x05 The Last Patrol.english.srt
- 1x06 Crack of Doom.english.srt
- 1x03 End of The World.english.srt
- 1x11 Secret Weapon.english.srt
- 1x01 Rendezvous With Yesterday.english.srt
- 1x02 One Way To The Moon.english.srt
- 1x21 Idol of Death.english.srt
- 1x01 Rendezvous With Yesterday (Alternate Ending).english.srt
- 1x09 Devil's Island.english.srt
- 1x10 Reign of Terror.english.srt
19 súbor(y), added on: 2008-04-11
Relevancia
1 x
12 x
Hodnotenie:
Note :neštandardné latinské znaky (napr. Gréčtina, Čínština, Hebrečina atď.) môžu byť na stránke nesprávne zobrazené, ale titulky by mali byť po stiahnutí bez problémov použiteľné.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,294 --> 00:00:06,388
[ Man Narrating ] Two American scientists
are lost in the swirling maze...
2
00:00:06,464 --> 00:00:08,398
of past and future ages...
3
00:00:08,466 --> 00:00:12,732
during the first experiments on America's
greatest and most secret project-
4
00:00:12,803 --> 00:00:14,828
the Time Tunnel.
5
00:00:14,905 --> 00:00:20,605
Tony Newman and Doug Phillips now tumble
helplessly toward a new, fantastic adventure...
6
00:00:20,678 --> 00:00:24,808
somewhere along the infinite
corridors of time.
7
00:00:37,395 --> 00:00:40,523
Stay at the door.
We might have been f
- Death Tunnel ( Bulgarian Subtitle )
1 súbor(y), added on: 2008-04-04
Relevancia
7 x
Hodnotenie:
Note :neštandardné latinské znaky (napr. Gréčtina, Čínština, Hebrečina atď.) môžu byť na stránke nesprávne zobrazené, ale titulky by mali byť po stiahnutí bez problémov použiteľné.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:08,360 --> 00:00:17,360
1928,ÃÃ¥Ãòúêè ...
ÃäÃà óæà ñÃà áîëåñò ïîçÃà òà êà òî "Ãÿëà òà Ãóìà "
îòÃÃ¥ Ãà ä 63,000 æèâîòà .
Ãäèà ÷óäîâèùåà Ãà Ãà òîðèóì áèâà ïîñòðîåà çà äà èçîëèðà çà ðà çåÃèòå
è äà ïîñëóæè çà óáåæèùå Ãà èçâðà òåÃè åêñïåðèìåÃòè
â îò÷à ÿÃî òúðñåÃÃ¥ Ãà ëåê.
2
00:00:18,840 --> 00:00:26,840
Ãà ðà äè ãîëÿìîòî êîëè÷åñòâî òðóïîâå,
Ã¥ ïîñòðîåà ïîäçåìåà òóÃåë ñ äúëæèÃà 500 ôóòà ..
1 súbor(y), added on: 2008-01-26
Relevancia
6 x
Hodnotenie:
Note :neštandardné latinské znaky (napr. Gréčtina, Čínština, Hebrečina atď.) môžu byť na stránke nesprávne zobrazené, ale titulky by mali byť po stiahnutí bez problémov použiteľné.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,400 --> 00:00:55,800
Damn it.
2
00:04:49,000 --> 00:04:50,800
What's that up there?
3
00:04:51,500 --> 00:04:56,200
It's a terrible place,
a place filled with sickness and suffering.
4
00:04:56,600 --> 00:04:58,100
Never go there.
5
00:04:58,500 --> 00:05:00,300
Do you hear me? Never!
6
00:05:01,600 --> 00:05:05,600
- But why?
- Because that's where she died.
7
00:05:07,200 --> 00:05:08,500
Who died?
8
00:05:09,500 --> 00:05:10,500
Me!
9
00:05:12,800 --> 00:05:13,800
Miss.
10
00:05:15,400 --> 00:05:16,600
Miss.
11
00:05:17,700 --> 00:05:19,100
What is your nam
1 súbor(y), added on: 2008-01-26
Relevancia
5 x
Hodnotenie:
Note :neštandardné latinské znaky (napr. Gréčtina, Čínština, Hebrečina atď.) môžu byť na stránke nesprávne zobrazené, ale titulky by mali byť po stiahnutí bez problémov použiteľné.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,000 --> 00:00:10,000
1928, Kentucky.
2
00:00:10,001 --> 00:00:13,000
A borzalmas k?r, az ?n. "Feh?r Pestis"
63,000 ?ldozatot szedett.
3
00:00:13,001 --> 00:00:16,000
A h?rhedt Szanat?rium az?rt ?p?lt,
hogy elv?lassz?k a fert?z?tteket, ?s
4
00:00:16,001 --> 00:00:19,000
a gy?gym?d elkeseredett keres?se sor?n
bizarr k?s?rletek helysz?n?v? v?ljon.
5
00:00:19,001 --> 00:00:22,000
K?ptelenek voltak elt?ntetni a rengeteg
holttestet, ez?rt egy 150 m?teres
6
00:00:22,001 --> 00:00:26,000
alagutat ?stak, hogy a k?lvil?g el?l
elrejts?k a hatalmas vesztes?geket.
7
00:00:26,001 --> 00:00:3
- The Time Tunnel - S01E26 - Attack of the Barbarians_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.sr t
- The Time Tunnel - S01E30 - Town of Terror_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Time Tunnel - S01E27 - Merlin the Magician_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Time Tunnel - S01E21 - Idol of Death_(ENGLISH)_DJJ.HOM E.SAPO.PT.srt
- The Time Tunnel - S01E02 - One Way to the Moon_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Time Tunnel - S01E05 - The Last Patrol_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Time Tunnel - S01E10 - Reign of Terror_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Time Tunnel - S01E07 - Revenge of the Gods_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Time Tunnel - S01E25 - The Death Merchant_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Time Tunnel - S01E11 - Secret Weapon_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Time Tunnel - S01E03 - End of the World_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Time Tunnel - S01E16 - The Revenge of Robin Hood_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Time Tunnel - S01E13 - The Alamo_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Time Tunnel - S01E06 - Crack of Doom_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Time Tunnel - S01E17 - Kill Two by Two_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Time Tunnel - S01E28 - The Kidnappers_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.sr t
- The Time Tunnel - S01E24 - Chase Through Time_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Time Tunnel - S01E20 - The Walls Of Jericho_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Time Tunnel - S01E04 - The Day the Sky Fell In_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Time Tunnel - S01E22 - Billy the Kid_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Time Tunnel - S01E23 - Pirates of Deadman's Island_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Time Tunnel - S01E29 - Raiders From Outer Space_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Time Tunnel - S01E18 - Visitors From Beyond the Stars_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Time Tunnel - S01E14 - Night of the Long Knives_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Time Tunnel - S01E19 - The Ghost of Nero_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Time Tunnel - S01E15 - Invasion_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Time Tunnel - S01E12 - The Death Trap_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Time Tunnel - S01E09 - Devil's Island_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Time Tunnel - S01E01 - Rendezvous with Yesterday_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Time Tunnel - S01E08 - Massacre_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
30 súbor(y), added on: 2009-03-09
Relevancia
2 x
5 x
Hodnotenie:
Note :neštandardné latinské znaky (napr. Gréčtina, Čínština, Hebrečina atď.) môžu byť na stránke nesprávne zobrazené, ale titulky by mali byť po stiahnutí bez problémov použiteľné.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:13,637 --> 00:00:16,902
Cant you get them under control?
2
00:00:16,974 --> 00:00:19,738
Stabilize them.
Ann, refine your locator.
3
00:00:19,810 --> 00:00:21,801
Im doing the best I can, General.
4
00:00:21,879 --> 00:00:26,043
Were getting an interfering impulse.
Wevve lost eeem.
5
00:00:34,592 --> 00:00:36,492
Ive got Doug and Tony again.
6
00:01:13,297 --> 00:01:15,697
Lets try this way.
7
00:01:35,820 --> 00:01:37,981
Oriental.
8
00:01:38,055 --> 00:01:40,888
Sure is.
9
00:01:40,958 --> 00:01:43,75
- The.Time.Tunnel.S01E23.Pirates.o f.Deadman's.Island_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO .PT.srt
- The.Time.Tunnel.S01E26.Attack.of .the.Barbarians_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT .srt
- The.Time.Tunnel.S01E09.Devil's.I sland_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Time.Tunnel.S01E11.Secret.We apon_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Time.Tunnel.S01E22.Billy.the .Kid_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Time.Tunnel.S01E16.The.Reven ge.of.Robin.Hood_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.P T.srt
- The.Time.Tunnel.S01E17.Kill.Two. by.Two_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Time.Tunnel.S01E06.Crack.of. Doom_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Time.Tunnel.S01E30.Town.of.T error_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Time.Tunnel.S01E25.The.Death.Merchant_(PT-BR)_ DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Time.Tunnel.S01E02.One.Way.t o.the.Moon_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Time.Tunnel.S01E14.Night.of. the.Long.Knives_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT .srt
- The.Time.Tunnel.S01E07.Revenge.o f.the.Gods_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Time.Tunnel.S01E03.End.of.th e.World_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Time.Tunnel.S01E08.Massacre_ (PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Time.Tunnel.S01E10.Reign.of. Terror_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Time.Tunnel.S01E01.Rendevous . with.Yesterday_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT. srt
- The.Time.Tunnel.S01E15.Invasion_ (PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Time.Tunnel.S01E04.The.Day.t he Sky.Fell.in_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Time.Tunnel.S01E19.The.Ghost .of.Nero_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Time.Tunnel.S01E13.The.Alamo _(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Time.Tunnel.S01E29.Raiders.f rom.Outer.Space_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT .srt
- The.Time.Tunnel.S01E21.Idol.of.< font style="background-color: #C1E582;">Death_(PT-BR)_DJJ.HOME. SAPO.PT.srt
- The.Time.Tunnel.S01E24.Chase.Thr ough.Time_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Time.Tunnel.S01E05.The.Last. Patrol_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Time.Tunnel.S01E12.The.Death.Trap_(PT-BR)_DJJ. HOME.SAPO.PT.srt
- The.Time.Tunnel.S01E18.Visitors. from.Beyond.the.Stars_(PT-BR)_DJJ.HOME.S APO.PT.srt
- The.Time.Tunnel.S01E28.The.Kidna ppers_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Time.Tunnel.S01E27.Merlin.th e.Magician_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Time.Tunnel.S01E20.The.Walls .of.Jericho_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
30 súbor(y), added on: 2009-01-16
Relevancia
4 x
Hodnotenie:
Note :neštandardné latinské znaky (napr. Gréčtina, Čínština, Hebrečina atď.) môžu byť na stránke nesprávne zobrazené, ale titulky by mali byť po stiahnutí bez problémov použiteľné.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:03,400
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:03,427 --> 00:00:05,759
Dois cientistas americanos se perdem
2
00:00:05,830 --> 00:00:07,855
no envolvente labirinto de
épocas passadas e futuras,
3
00:00:07,932 --> 00:00:12,335
durante a primeira experiência do
maior e mais secreto projeto americano.
4
00:00:12,403 --> 00:00:14,701
O TÃNEL DO TEMPO
5
00:00:14,772 --> 00:00:19,971
Tony Newman e Doug Phillips, são arrojados
então a uma nova e fantástica aventura
6
00:00:20,044 --> 00:00:24,276
em alguma parte dos
infinitos caminhos do tempo.
7
00:00:
- Death Tunnel ( English Subtitles )
1 súbor(y), added on: 2008-04-04
Relevancia
4 x
Hodnotenie:
Note :neštandardné latinské znaky (napr. Gréčtina, Čínština, Hebrečina atď.) môžu byť na stránke nesprávne zobrazené, ale titulky by mali byť po stiahnutí bez problémov použiteľné.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:55,922 --> 00:00:57,355
Damn it.
2
00:04:50,523 --> 00:04:52,320
What's that up there?
3
00:04:53,059 --> 00:04:57,723
It's a terrible place,
a place filled with sickness and suffering.
4
00:04:58,131 --> 00:04:59,689
Never go there.
5
00:05:00,066 --> 00:05:01,863
Do you hear me? Never!
6
00:05:03,102 --> 00:05:07,129
- But why?
- Because that's where she died.
7
00:05:08,775 --> 00:05:10,003
Who died?
8
00:05:11,010 --> 00:05:12,034
Me!
9
00:05:14,347 --> 00:05:15,336
Miss.
10
00:05:16,949 --> 00:05:18,109
Miss.
11
00:05:19,252 --> 00:05:20,651
What is your
- 1x25 The Death Merchant.english.srt
- 1x26 Attack of the Barbarians.english.srt
- 1x27 Merlin the Magician.english.srt
- 1x28 The Kidnappers.english.srt
- 1x22 Billy the Kid.english.srt
- 1x23 Pirates of Deadman's Island.english.srt
- 1x24 Chase Through Time.english.srt
- 1x29 Raiders from Outer Space.english.srt
- 1x30 Town of Terror.english.srt
9 súbor(y), added on: 2008-04-11
Relevancia
3 x
Hodnotenie:
Note :neštandardné latinské znaky (napr. Gréčtina, Čínština, Hebrečina atď.) môžu byť na stránke nesprávne zobrazené, ale titulky by mali byť po stiahnutí bez problémov použiteľné.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,663 --> 00:00:08,154
[ Frequency Oscillating ]
2
00:00:08,232 --> 00:00:11,065
That's strange.
3
00:00:11,135 --> 00:00:13,069
What's wrong?
4
00:00:13,137 --> 00:00:15,537
I don't know. Ray,
what do you make of that?
5
00:00:15,606 --> 00:00:17,631
Well, they look like interference waves.
6
00:00:17,708 --> 00:00:20,108
That's what I thought,
but we never use those frequencies.
7
00:00:20,177 --> 00:00:23,169
I'll have it checked out.
8
00:00:23,247 --> 00:00:26,546
This interference, is there any way
it could affect Tony and Doug?
9
00:00:26,617 --> 00:00:29,609
- No
- The Time Tunnel - S01E26 - Attack of the Barbarians_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.sr t
- The Time Tunnel - S01E30 - Town of Terror_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Time Tunnel - S01E27 - Merlin the Magician_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Time Tunnel - S01E21 - Idol of Death_(ENGLISH)_DJJ.HOM E.SAPO.PT.srt
- The Time Tunnel - S01E02 - One Way to the Moon_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Time Tunnel - S01E05 - The Last Patrol_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Time Tunnel - S01E10 - Reign of Terror_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Time Tunnel - S01E07 - Revenge of the Gods_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Time Tunnel - S01E25 - The Death Merchant_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Time Tunnel - S01E11 - Secret Weapon_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Time Tunnel - S01E03 - End of the World_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Time Tunnel - S01E16 - The Revenge of Robin Hood_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Time Tunnel - S01E13 - The Alamo_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Time Tunnel - S01E06 - Crack of Doom_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Time Tunnel - S01E17 - Kill Two by Two_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Time Tunnel - S01E28 - The Kidnappers_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.sr t
- The Time Tunnel - S01E24 - Chase Through Time_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Time Tunnel - S01E20 - The Walls Of Jericho_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Time Tunnel - S01E04 - The Day the Sky Fell In_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Time Tunnel - S01E22 - Billy the Kid_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Time Tunnel - S01E23 - Pirates of Deadman's Island_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Time Tunnel - S01E29 - Raiders From Outer Space_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Time Tunnel - S01E18 - Visitors From Beyond the Stars_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Time Tunnel - S01E14 - Night of the Long Knives_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Time Tunnel - S01E19 - The Ghost of Nero_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Time Tunnel - S01E15 - Invasion_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Time Tunnel - S01E12 - The Death Trap_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Time Tunnel - S01E09 - Devil's Island_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Time Tunnel - S01E01 - Rendezvous with Yesterday_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Time Tunnel - S01E08 - Massacre_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
30 súbor(y), added on: 2009-02-08
Relevancia
1 x
2 x
Hodnotenie:
Note :neštandardné latinské znaky (napr. Gréčtina, Čínština, Hebrečina atď.) môžu byť na stránke nesprávne zobrazené, ale titulky by mali byť po stiahnutí bez problémov použiteľné.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:13,637 --> 00:00:16,902
Cant you get them under control?
2
00:00:16,974 --> 00:00:19,738
Stabilize them.
Ann, refine your locator.
3
00:00:19,810 --> 00:00:21,801
Im doing the best I can, General.
4
00:00:21,879 --> 00:00:26,043
Were getting an interfering impulse.
Wevve lost eeem.
5
00:00:34,592 --> 00:00:36,492
Ive got Doug and Tony again.
6
00:01:13,297 --> 00:01:15,697
Lets try this way.
7
00:01:35,820 --> 00:01:37,981
Oriental.
8
00:01:38,055 --> 00:01:40,888
Sure is.
9
00:01:40,958 --> 00:01:43,75
- Death Tunnel - Fin - 25fps.sub
1 súbor(y), added on: 2008-02-03
Relevancia
2 x
Hodnotenie:
Note :neštandardné latinské znaky (napr. Gréčtina, Čínština, Hebrečina atď.) môžu byť na stránke nesprávne zobrazené, ale titulky by mali byť po stiahnutí bez problémov použiteľné.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{25}{153}Suomennos: black_solar
{153}{218}Uusi ajastus: Dosse
{229}{273}Kauhistuttava tauti, joka tunnettiin|nimell? "Valkoinen Rutto",-
{276}{326}riisti yli 63 000 el?m??.|Rakennettiin hirvi?m?inen sairaala-
{337}{386}sairaiden erist?miseksi,|sek? paikaksi,-
{390}{434}jossa tehtiin outoja kokeita|parannuskeinon l?yt?miseksi.
{438}{478}Kykenem?tt?min? k?sittelem??n|suuria m??ri? ruumiita,-
{482}{522}henkil?kunta rakennutti|152-metrisen tunnelin,-
{526}{570}jonne ruumiit laitettiin piiloon|ulkomaailmalta.
{584}{649}Tunnelia kutsuttiin|"Kuoleman Tunneliksi"
{7228}{7273}Mik? rakennus tuolla on?
{7291}{7408}Se on kauhea paikka,|p
- Death Tunnel ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 súbor(y), added on: 2008-04-04
Relevancia
2 x
Hodnotenie:
Note :neštandardné latinské znaky (napr. Gréčtina, Čínština, Hebrečina atď.) môžu byť na stránke nesprávne zobrazené, ale titulky by mali byť po stiahnutí bez problémov použiteľné.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:06,989 --> 00:00:10,120
1928, Kentucky. O boalã teribilã
cunoscutã sub numele de "Ciuma albã"
2
00:00:10,122 --> 00:00:11,922
a omorit peste 63.000 de suflete.
3
00:00:12,000 --> 00:00:15,000
Un sanatoriu a fost construit
pentru izolarea celor infectaþi
4
00:00:15,059 --> 00:00:17,900
ºi efectuarea a tot felul de experimente
bizare,
5
00:00:17,929 --> 00:00:20,113
în disperarea de a gãsi un leac.
6
00:00:20,300 --> 00:00:22,800
Nemaiputând face faþã mulþimii
cadavrelor,
7
00:00:22,809 --> 00:00:25,789
s-a construit un tunel de aproximativ
200 de metri,
8
00:00
- Death.Tunnel.(2005).DVDRiP.Xv iD-iKA.srt
1 súbor(y), added on: 2007-11-25
Relevancia
2 x
Hodnotenie:
Note :neštandardné latinské znaky (napr. Gréčtina, Čínština, Hebrečina atď.) môžu byť na stránke nesprávne zobrazené, ale titulky by mali byť po stiahnutí bez problémov použiteľné.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,782 --> 00:00:12,799
1928, Kentuky...Uma terrÃvel doença
conhecida como "A praga branca"
2
00:00:12,800 --> 00:00:15,794
eliminou cerca de 63.000 vidas.
3
00:00:15,795 --> 00:00:18,789
Foi construÃdo um monstruoso sanatório
para isolar os infectados e fazer
4
00:00:18,791 --> 00:00:21,884
as mais bizarras experiências em
desespero de causa em busca da cura.
5
00:00:21,885 --> 00:00:24,878
Incapazes de dar razão ao largo número
de corpos, foi construÃdo um túnel a
6
00:00:24,879 --> 00:00:27,873
500 pés de profundidade para a remoção
dos desses corpos, escondendo a enorm
1 súbor(y), added on: 2007-11-25
Relevancia
1 x
Hodnotenie:
Note :neštandardné latinské znaky (napr. Gréčtina, Čínština, Hebrečina atď.) môžu byť na stránke nesprávne zobrazené, ale titulky by mali byť po stiahnutí bez problémov použiteľné.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{270}{340}1928, Kentucky...|Beyaz Veba diye de bilinen hastalýk,...
{344}{444}...63.000'den fazla insaný etkiledi.|Cesetleri saklamak ve hastalýðýn...
{449}{572}...dýþ dünyayý etkilemesini önlemek için| yerin 150 metre altýna bir tünel yapýldý.
{578}{702}Adýna "Ãlüm Tüneli" denildi.
{1370}{1410}Aman Tanrým!
{2340}{2433}GERÃEK BÃR HÃKAYEDEN ALINMIÃTIR
{2720}{2777}SALGINI ÃNLEMEK ÃÃÃN|SANATORYUM AÃILIYOR
{3060}{3094}HASTALIK YAYILIYOR
{3220}{3260}ÃLÃM TÃNELÃ
{3450}{3502}HASTALIK ÃÃÃN BÃR UMUT IÃIÃI
{4790}{4840}SALGIN KONTROLDEN ÃIKTI
{4915}{4962}HASTALAR EVLERÃNDEN ALINIYOR
{5048}{5095}AÃLELER KARAN
- 6677-Saw3 - Death.Tunnel 2006 HUNGARIAN.srt
1 súbor(y), added on: 2008-05-06
Relevancia
1 x
Hodnotenie:
Note :neštandardné latinské znaky (napr. Gréčtina, Čínština, Hebrečina atď.) môžu byť na stránke nesprávne zobrazené, ale titulky by mali byť po stiahnutí bez problémov použiteľné.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,000 --> 00:00:10,000
1928, Kentucky.
2
00:00:10,001 --> 00:00:13,000
A borzalmas k?r, az ?n. "Feh?r Pestis"
63,000 ?ldozatot szedett.
3
00:00:13,001 --> 00:00:16,000
A h?rhedt Szanat?rium az?rt ?p?lt,
hogy elv?lassz?k a fert?z?tteket, ?s
4
00:00:16,001 --> 00:00:19,000
a gy?gym?d elkeseredett keres?se sor?n
bizarr k?s?rletek helysz?n?v? v?ljon.
5
00:00:19,001 --> 00:00:22,000
K?ptelenek voltak elt?ntetni a rengeteg
holttestet, ez?rt egy 150 m?teres
6
00:00:22,001 --> 00:00:26,000
alagutat ?stak, hogy a k?lvil?g el?l
elrejts?k a hatalmas vesztes?geket.
7
00:00:26,001 --> 00:00:3
- The Time Tunnel - 1x07 - Revenge of the Gods.DVDRip.en.srt
- The Time Tunnel - 1x02 - One Way to the Moon.DVDRip.en.srt
- The Time Tunnel - 1x24 - Chase Through Time.DVDRip.en.srt
- The Time Tunnel - 1x14 - Night of the Long Knives.DVDRip.en.srt
- The Time Tunnel - 1x22 - Billy the Kid.DVDRip.en.srt
- The Time Tunnel - 1x12 - The Death Trap.DVDRip.en.srt
- The Time Tunnel - 1x30 - Town of Terror.DVDRip.en.srt
- The Time Tunnel - 1x13 - The Alamo.DVDRip.en.srt
- The Time Tunnel - 1x10 - Reign of Terror.DVDRip.en.srt
- The Time Tunnel - 1x23 - Pirates of Deadman's Island.DVDRip.en.srt
- The Time Tunnel - 1x16 - The Revenge of Robin Hood.DVDRip.en.srt
- The Time Tunnel - 1x04 - The Day the Sky Fell In.DVDRip.en.srt
- The Time Tunnel - 1x21 - Idol of Death.DVDRip.en.srt
- The Time Tunnel - 1x18 - Visitors From Beyond the Stars.DVDRip.en.srt
- The Time Tunnel - 1x15 - Invasion.DVDRip.en.srt
- The Time Tunnel - 1x01 - Rendezvous with Yesterday.DVDRip.en.srt
- The Time Tunnel - 1x19 - The Ghost of Nero.DVDRip.en.srt
- The Time Tunnel - 1x05 - The Last Patrol.DVDRip.en.srt
- The Time Tunnel - 1x09 - Devil's Island.DVDRip.en.srt
- The Time Tunnel - 1x26 - Attack of the Barbarians.DVDRip.en.srt
- The Time Tunnel - 1x27 - Merlin the Magician.DVDRip.en.srt
- The Time Tunnel - 1x03 - End of the World.DVDRip.en.srt
- The Time Tunnel - 1x28 - The Kidnappers.DVDRip.en.srt
- The Time Tunnel - 1x29 - Raiders From Outer Space.DVDRip.en.srt
- The Time Tunnel - 1x06 - Crack of Doom.DVDRip.en.srt
- The Time Tunnel - 1x08 - Massacre.DVDRip.en.srt
- The Time Tunnel - 1x11 - Secret Weapon.DVDRip.en.srt
- The Time Tunnel - 1x20 - The Walls Of Jericho.DVDRip.en.srt
- The Time Tunnel - 1x25 - The Death Merchant.DVDRip.en.srt
- The Time Tunnel - 1x17 - Kill Two by Two.DVDRip.en.srt
30 súbor(y), added on: 2011-01-21
Relevancia
1 x
Hodnotenie:
Note :neštandardné latinské znaky (napr. Gréčtina, Čínština, Hebrečina atď.) môžu byť na stránke nesprávne zobrazené, ale titulky by mali byť po stiahnutí bez problémov použiteľné.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,362 --> 00:00:07,456
Two American
scientists are lost in the swirling maze...
2
00:00:07,531 --> 00:00:09,590
of past and future ages...
3
00:00:09,667 --> 00:00:14,070
during the first experiments on Americas
greatest and most secret project-
4
00:00:14,138 --> 00:00:16,436
the Time Tunnel,
5
00:00:16,507 --> 00:00:21,672
Tony Newman and Doug Phillips now tumble
helplessly toward a new, fantastic adventure...
6
00:00:21,746 --> 00:00:25,147
somewhere along the infinite
corridors of time,
7
00:00:26,717 --> 00:00:28,810
You all right?
8
00:00:32,923 --> 00:00:34,948
Where
1 súbor(y), added on: 2007-11-25
Relevancia
1 x
1 x
Hodnotenie:
Note :neštandardné latinské znaky (napr. Gréčtina, Čínština, Hebrečina atď.) môžu byť na stránke nesprávne zobrazené, ale titulky by mali byť po stiahnutí bez problémov použiteľné.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,080 --> 00:00:11,110
1928, Kentuky...Uma terrÃvel doença
conhecida como "A praga branca"
2
00:00:11,110 --> 00:00:14,110
eliminou cerca de 63.000 vidas.
3
00:00:14,110 --> 00:00:17,110
Foi construÃdo um monstruoso sanatório
para isolar os infectados e fazer
4
00:00:17,110 --> 00:00:20,210
as mais bizarras experiências em
desespero em busca da cura.
5
00:00:20,210 --> 00:00:23,210
Incapazes de dar resposta ao grande numero
de cadáveres, foi construÃdo um túnel a
6
00:00:23,210 --> 00:00:26,210
500 pés de profundidade para a remoção
desses corpos, escondendo a enorme
7
- The.Time.Tunnel.S01E23.Pirates.o f.Deadman's.Island_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO .PT.srt
- The.Time.Tunnel.S01E26.Attack.of .the.Barbarians_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT .srt
- The.Time.Tunnel.S01E09.Devil's.I sland_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Time.Tunnel.S01E11.Secret.We apon_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Time.Tunnel.S01E22.Billy.the .Kid_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Time.Tunnel.S01E16.The.Reven ge.of.Robin.Hood_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.P T.srt
- The.Time.Tunnel.S01E17.Kill.Two. by.Two_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Time.Tunnel.S01E06.Crack.of. Doom_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Time.Tunnel.S01E30.Town.of.T error_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Time.Tunnel.S01E25.The.Death.Merchant_(PT-BR)_ DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Time.Tunnel.S01E02.One.Way.t o.the.Moon_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Time.Tunnel.S01E14.Night.of. the.Long.Knives_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT .srt
- The.Time.Tunnel.S01E07.Revenge.o f.the.Gods_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Time.Tunnel.S01E03.End.of.th e.World_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Time.Tunnel.S01E08.Massacre_ (PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Time.Tunnel.S01E10.Reign.of. Terror_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Time.Tunnel.S01E01.Rendevous . with.Yesterday_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT. srt
- The.Time.Tunnel.S01E15.Invasion_ (PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Time.Tunnel.S01E04.The.Day.t he Sky.Fell.in_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Time.Tunnel.S01E19.The.Ghost .of.Nero_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Time.Tunnel.S01E13.The.Alamo _(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Time.Tunnel.S01E29.Raiders.f rom.Outer.Space_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT .srt
- The.Time.Tunnel.S01E21.Idol.of.< font style="background-color: #C1E582;">Death_(PT-BR)_DJJ.HOME. SAPO.PT.srt
- The.Time.Tunnel.S01E24.Chase.Thr ough.Time_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Time.Tunnel.S01E05.The.Last. Patrol_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Time.Tunnel.S01E12.The.Death.Trap_(PT-BR)_DJJ. HOME.SAPO.PT.srt
- The.Time.Tunnel.S01E18.Visitors. from.Beyond.the.Stars_(PT-BR)_DJJ.HOME.S APO.PT.srt
- The.Time.Tunnel.S01E28.The.Kidna ppers_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Time.Tunnel.S01E27.Merlin.th e.Magician_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Time.Tunnel.S01E20.The.Walls .of.Jericho_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
30 súbor(y), added on: 2009-03-09
Relevancia
1 x
Hodnotenie:
Note :neštandardné latinské znaky (napr. Gréčtina, Čínština, Hebrečina atď.) môžu byť na stránke nesprávne zobrazené, ale titulky by mali byť po stiahnutí bez problémov použiteľné.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:03,400
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:03,427 --> 00:00:05,759
Dois cientistas americanos se perdem
2
00:00:05,830 --> 00:00:07,855
no envolvente labirinto de
épocas passadas e futuras,
3
00:00:07,932 --> 00:00:12,335
durante a primeira experiência do
maior e mais secreto projeto americano.
4
00:00:12,403 --> 00:00:14,701
O TÃNEL DO TEMPO
5
00:00:14,772 --> 00:00:19,971
Tony Newman e Doug Phillips, são arrojados
então a uma nova e fantástica aventura
6
00:00:20,044 --> 00:00:24,276
em alguma parte dos
infinitos caminhos do tempo.
7
00:00:
- The Time Tunnel - 01x23 - Pirates of Deadman's Island.DVD-Rip .English.updated.Addic7ed.com.srt
- The Time Tunnel - 01x21 - Idol of Death.DVD-Rip .English.updated.Addic7ed.com.srt
- The Time Tunnel - 01x29 - Raiders From Outer Space.DVD-Rip .English.updated.Addic7ed.com.srt
- The Time Tunnel - 01x24 - Chase Through Time.DVD-Rip .English.updated.Addic7ed.com.srt
- The Time Tunnel - 01x30 - Town of Terror.DVD-Rip .English.updated.Addic7ed.com.srt
- The Time Tunnel - 01x13 - The Alamo.DVD-Rip .English.updated.Addic7ed.com.srt
- The Time Tunnel - 01x05 - The Last Patrol.DVD-Rip .English.updated..srt
- The Time Tunnel - 01x16 - The Revenge of Robin Hood.DVD-Rip .English.updated.Addic7ed.com.srt
- The Time Tunnel - 01x26 - Attack of the Barbarians.DVD-Rip .English.updated.Addic7ed.com.srt
- The Time Tunnel - 01x08 - Massacre.DVD-Rip .English.updated..srt
- The Time Tunnel - 01x12 - The Death Trap.DVD-Rip .English.updated.Addic7ed.com.srt
- The Time Tunnel - 01x18 - Visitors From Beyond the Stars.DVD-Rip .English.updated.Addic7ed.com.srt
- The Time Tunnel - 01x17 - Kill Two by Two.DVD-Rip .English.updated.Addic7ed.com.srt
- The Time Tunnel - 01x02 - One Way to the Moon.DVD-Rip .English..srt
- The Time Tunnel - 01x27 - Merlin the Magician.DVD-Rip .English.updated.Addic7ed.com.srt
- The Time Tunnel - 01x28 - The Kidnappers.DVD-Rip .English.updated.Addic7ed.com.srt
- The Time Tunnel - 01x01 - Rendezvous with Yesterday.DVDRip.English..srt
- The Time Tunnel - 01x25 - The Death Merchant.DVD-Rip .English.updated.Addic7ed.com.srt
- The Time Tunnel - 01x04 - The Day the Sky Fell In.DVD-Rip .English.updated..srt
- The Time Tunnel - 01x10 - Reign of Terror.DVD-Rip .English.updated.Addic7ed.com.srt
- The Time Tunnel - 01x14 - Night of the Long Knives.DVD-Rip .English.updated.Addic7ed.com.srt
- The Time Tunnel - 01x20 - The Walls Of Jericho.DVD-Rip .English.updated.Addic7ed.com.srt
- The Time Tunnel - 01x19 - The Ghost of Nero.DVD-Rip .English.updated.Addic7ed.com.srt
- The Time Tunnel - 01x06 - Crack of Doom.DVD-Rip .English.updated..srt
- The Time Tunnel - 01x07 - Revenge of the Gods.DVD-Rip .English.updated.A.srt
- The Time Tunnel - 01x22 - Billy the Kid.DVD-Rip .English.updated.Addic7ed.com.srt
- The Time Tunnel - 01x03 - End of the World.DVD-Rip .English.updated..srt
- The Time Tunnel - 01x15 - Invasion.DVD-Rip .English.updated.Addic7ed.com.srt
- The Time Tunnel - 01x11 - Secret Weapon.DVD-Rip .English.updated.Addic7ed.com.srt
- The Time Tunnel - 01x09 - Devil's Island.DVD-Rip .English.updated..srt
30 súbor(y), added on: 2011-02-05
Relevancia
1 x
Hodnotenie:
Note :neštandardné latinské znaky (napr. Gréčtina, Čínština, Hebrečina atď.) môžu byť na stránke nesprávne zobrazené, ale titulky by mali byť po stiahnutí bez problémov použiteľné.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,427 --> 00:00:05,759
Two American
scientists are lost in the swirling maze...
2
00:00:05,830 --> 00:00:07,855
of past and future ages...
3
00:00:07,932 --> 00:00:12,335
during the first experiments on Americas
greatest and most secret project-
4
00:00:12,403 --> 00:00:14,701
the Time Tunnel.
5
00:00:14,772 --> 00:00:19,971
Tony ewman and Doug Phillips now tumble
helplessly toward a new, fantastic adventure...
6
00:00:20,044 --> 00:00:24,276
somewhere along the infinite
corridors of time.
7
00:00:41,832 --> 00:00:43,823
Tony!
8
00:01:17,101 --> 00:01:21,731
The great CapitÃ
Existuje viac titulkov dostupných pre Death Tunnel
Kliknite sem pre náhľad