Hľadaj film
Výsledky vyhľadávania titulkov pre 5x5 podľa dôležitosti:
- Buffy sezon 5x5 No Place Like Home.txt
1 súbor(y), added on: 2011-03-14
Relevancia
Note :neštandardné latinské znaky (napr. Gréčtina, Čínština, Hebrečina atď.) môžu byť na stránke nesprávne zobrazené, ale titulky by mali byť po stiahnutí bez problémov použiteľné.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:00:www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
00:00:20:Dwa miesi¹ce wczeÅniej.
00:00:25:Nadchodzi.|Pozabija nas!
00:00:28:Na naszym ¿yciu mi nie zale¿y.|Musimy chroniæ Klucz.
00:00:33:Pomó¿cie mi w rytuale.
00:00:49:Koncentracja, koncentracja.
00:01:13:Teraz.
00:01:16:-Zawsze chcia³em zabiæ pogromczyniê.|-Zawsze chcia³am uczyæ siê graæ na fortepianie.
00:01:21:I jak tu siê dziwiæ, ¿e tyle|w nas t³umionej wÅciek³oÅci?
00:01:30:Ale, tak szczerze, myÅlê,|¿e ja wyra¿am j¹ lepiej.
00:01:34:Powiem ci coÅ.
00:01:38:Ty znajdÅ
- Oz 5x6 - Variety.srt
- Oz 5x8 - Impotence.srt
- Oz 5x4 - Next Stop Valhalla.srt
- Oz 5x3 - Dream a Little Dream of Me.srt
- Oz 5x2 - Laws of Gravity.srt
- Oz 5x7 - Good Intentions.srt
- Oz 5x1 - Visitation.srt
- Oz 5x5 - Wheel of Fortune.srt
8 súbor(y), added on: 2010-06-16
Relevancia
2 x
Hodnotenie:
Note :neštandardné latinské znaky (napr. Gréčtina, Čínština, Hebrečina atď.) môžu byť na stránke nesprávne zobrazené, ale titulky by mali byť po stiahnutí bez problémov použiteľné.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:50,353 --> 00:02:51,945
Ton visage.
2
00:02:53,616 --> 00:02:55,215
C'est rien, ça.
3
00:02:55,216 --> 00:02:56,879
T'aurais dû me voir
il y a quelques jours.
4
00:02:56,880 --> 00:02:58,479
T'aurais été fier.
5
00:02:58,480 --> 00:03:00,744
J'en suis pas fier, Omar.
J'en suis désolé.
6
00:03:01,616 --> 00:03:02,862
Moi aussi.
7
00:03:02,863 --> 00:03:05,871
J'ai merdé, je le sais.
8
00:03:05,872 --> 00:03:07,791
Si je te dis pourquoi
je vendais de la came,
9
00:03:07,792 --> 00:03:10,894
- t'iras pas le dire à McManus, OK ?
- T'as ma parole.
10
00:03:10,895
- The A Team 5x5 The Theory Of Revolution.srt
- The A Team 5x6 The Say U.N.C.L.E. Affair.srt
- The A Team 5x7 Alive At Five.srt
- The A Team 5x8 Family Reunion.srt
- The A Team 5x9 Point Of No Return.srt
- The A Team 5x10 The Crystal Skull.srt
- The A Team 5x11 The Spy Who Mugged Me.srt
- The A Team 5x12 The Grey Team.srt
- The A Team 5x13 Without Reservations.srt
- The A Team 5x1 Dishpan Man.srt
- The A Team 5x2 Trial By Fire.srt
- The A Team 5x3 Firing Line.srt
- The A Team 5x4 Quarterback Sneak.srt
13 súbor(y), added on: 2007-11-25
Relevancia
1 x
Hodnotenie:
Note :neštandardné latinské znaky (napr. Gréčtina, Čínština, Hebrečina atď.) môžu byť na stránke nesprávne zobrazené, ale titulky by mali byť po stiahnutí bez problémov použiteľné.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,650 --> 00:00:18,810
Bu mu?
2
00:00:18,885 --> 00:00:19,909
Evet efendim.
3
00:00:40,673 --> 00:00:43,403
Profil bilgisayarda çýkýyor.
4
00:01:06,566 --> 00:01:09,057
Güçlü Altý, onu her an düþürebileceðini
rapor ediyor.
5
00:01:09,135 --> 00:01:13,333
Hayýr. Güçlü Altý'ya beklemesini söyle.
Bunu kendi yöntemimle yapmak istiyorum.
6
00:01:15,034 --> 00:01:20,134
Ãeviri: Pýnar Batum
pinar@batum.net
7
00:02:55,675 --> 00:02:59,304
Ãimdi Frank, bu gördüðün duman,
yandýðýnýn belirtisi.
8
00:02:59,379 --> 00:03:02,007
Yanýyorum.
Ãimdi lütfen üs
1 súbor(y), added on: 2011-01-12
Relevancia
Note :neštandardné latinské znaky (napr. Gréčtina, Čínština, Hebrečina atď.) môžu byť na stránke nesprávne zobrazené, ale titulky by mali byť po stiahnutí bez problémov použiteľné.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,900
Anteriormente en "Grey's Anatomy"...
2
00:00:01,900 --> 00:00:04,000
- ¿Aprobé?
- Ya no eres un interno.
3
00:00:04,100 --> 00:00:05,600
George no sabe que existo.
4
00:00:05,600 --> 00:00:06,800
¿Quieres tener una cita conmigo?
5
00:00:06,900 --> 00:00:07,900
¿Y si no se me da bien?
6
00:00:08,000 --> 00:00:10,300
- No voy a dejar que me hagas esto, Alex.
- Sé que estoy siendo un tarado.
7
00:00:10,400 --> 00:00:11,700
Creo que encontré un modo
de salvar vidas.
8
00:00:11,800 --> 00:00:14,000
PodrÃa encontrar pacientes
para un ensayo clÃnico.
1 súbor(y), added on: 2011-01-12
Relevancia
Note :neštandardné latinské znaky (napr. Gréčtina, Čínština, Hebrečina atď.) môžu byť na stránke nesprávne zobrazené, ale titulky by mali byť po stiahnutí bez problémov použiteľné.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,900
Anteriormente en "Grey's Anatomy"...
2
00:00:01,900 --> 00:00:04,000
- ¿Aprobé?
- Ya no eres un interno.
3
00:00:04,100 --> 00:00:05,600
George no sabe que existo.
4
00:00:05,600 --> 00:00:06,800
¿Quieres tener una cita conmigo?
5
00:00:06,900 --> 00:00:07,900
¿Y si no se me da bien?
6
00:00:08,000 --> 00:00:10,300
- No voy a dejar que me hagas esto, Alex.
- Sé que estoy siendo un tarado.
7
00:00:10,400 --> 00:00:11,700
Creo que encontré un modo
de salvar vidas.
8
00:00:11,800 --> 00:00:14,000
PodrÃa encontrar pacientes
para un ensayo clÃnico.
1 súbor(y), added on: 2011-01-14
Relevancia
Note :neštandardné latinské znaky (napr. Gréčtina, Čínština, Hebrečina atď.) môžu byť na stránke nesprávne zobrazené, ale titulky by mali byť po stiahnutí bez problémov použiteľné.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,900
Anteriormente en "Grey's Anatomy"...
2
00:00:01,900 --> 00:00:04,000
- ¿Aprobé?
- Ya no eres un interno.
3
00:00:04,100 --> 00:00:05,600
George no sabe que existo.
4
00:00:05,600 --> 00:00:06,800
¿Quieres tener una cita conmigo?
5
00:00:06,900 --> 00:00:07,900
¿Y si no se me da bien?
6
00:00:08,000 --> 00:00:10,300
- No voy a dejar que me hagas esto, Alex.
- Sé que estoy siendo un tarado.
7
00:00:10,400 --> 00:00:11,700
Creo que encontré un modo
de salvar vidas.
8
00:00:11,800 --> 00:00:14,000
PodrÃa encontrar pacientes
para un ensayo clÃnico.
1 súbor(y), added on: 2011-01-14
Relevancia
Note :neštandardné latinské znaky (napr. Gréčtina, Čínština, Hebrečina atď.) môžu byť na stránke nesprávne zobrazené, ale titulky by mali byť po stiahnutí bez problémov použiteľné.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,900
Anteriormente en "Grey's Anatomy"...
2
00:00:01,900 --> 00:00:04,000
- ¿Aprobé?
- Ya no eres un interno.
3
00:00:04,100 --> 00:00:05,600
George no sabe que existo.
4
00:00:05,600 --> 00:00:06,800
¿Quieres tener una cita conmigo?
5
00:00:06,900 --> 00:00:07,900
¿Y si no se me da bien?
6
00:00:08,000 --> 00:00:10,300
- No voy a dejar que me hagas esto, Alex.
- Sé que estoy siendo un tarado.
7
00:00:10,400 --> 00:00:11,700
Creo que encontré un modo
de salvar vidas.
8
00:00:11,800 --> 00:00:14,000
PodrÃa encontrar pacientes
para un ensayo clÃnico.
1 súbor(y), added on: 2011-01-09
Relevancia
Note :neštandardné latinské znaky (napr. Gréčtina, Čínština, Hebrečina atď.) môžu byť na stránke nesprávne zobrazené, ale titulky by mali byť po stiahnutí bez problémov použiteľné.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,900
Anteriormente en "Grey's Anatomy"...
2
00:00:01,900 --> 00:00:04,000
- ¿Aprobé?
- Ya no eres un interno.
3
00:00:04,100 --> 00:00:05,600
George no sabe que existo.
4
00:00:05,600 --> 00:00:06,800
¿Quieres tener una cita conmigo?
5
00:00:06,900 --> 00:00:07,900
¿Y si no se me da bien?
6
00:00:08,000 --> 00:00:10,300
- No voy a dejar que me hagas esto, Alex.
- Sé que estoy siendo un tarado.
7
00:00:10,400 --> 00:00:11,700
Creo que encontré un modo
de salvar vidas.
8
00:00:11,800 --> 00:00:14,000
PodrÃa encontrar pacientes
para un ensayo clÃnico.
- Buffy 5x11 Triangle.srt
- Buffy 5x18 Intervention.srt
- Buffy 5x9 Listening to Fear.srt
- Buffy 5x13 Blood Ties.srt
- Buffy 5x16 The body.srt
- Buffy 5x5 No place like home.srt
- Buffy 5x15 I Was Made to Love You.srt
- Buffy 5x17 Forever.srt
- Buffy 5x20 Spiral.srt
- Buffy 5x4 Out of my mind.srt
- Buffy 5x14 Crush.srt
- Buffy 5x7 Fool for love.srt
- Buffy 5x10 Into the Woods.srt
- Buffy 5x8 Shadow.srt
- Buffy 5x19 Tough Love.srt
- Buffy 5x3 The replacement.srt
- Buffy 5x1 Buffy vs Dracula.srt
- Buffy 5x2 Real me.srt
- Buffy 5x12 Check Point.srt
- Buffy 5x21 The Weight of the World.srt
- Buffy 5x22 The Gift.srt
- Buffy 5x6 Family.srt
22 súbor(y), added on: 2011-06-29
Relevancia
Note :neštandardné latinské znaky (napr. Gréčtina, Čínština, Hebrečina atď.) môžu byť na stránke nesprávne zobrazené, ale titulky by mali byť po stiahnutí bez problémov použiteľné.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,988 --> 00:00:06,952
Si imela kdaj obèutek,
da bi morala nekaj storiti,
2
00:00:07,129 --> 00:00:08,939
pa si pozabila kaj je to?
3
00:00:10,351 --> 00:00:11,464
Ne.
4
00:00:11,534 --> 00:00:14,095
Imel sem ta obèutek
in ugotovil sem zakaj.
5
00:00:15,082 --> 00:00:17,714
Pred tremi tedni me je Riley
prosil, èe mu posodim orodje.
6
00:00:18,519 --> 00:00:21,407
Imam ta obèutek,
da bi mu ga mogel dati.
7
00:00:21,576 --> 00:00:23,841
To se ne bo zgodilo,
razen èe se vrne.
8
00:00:24,583 --> 00:00:27,705
Ne, da bi prišel po orodje.
Ampak, da se samo vrne.
9
00:00
1 súbor(y), added on: 2010-09-01
Relevancia
Note :neštandardné latinské znaky (napr. Gréčtina, Čínština, Hebrečina atď.) môžu byť na stránke nesprávne zobrazené, ale titulky by mali byť po stiahnutí bez problémov použiteľné.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,520 --> 00:00:21,751
¿Puedo ofrecerle el
primer brindis de la noche?
2
00:00:21,840 --> 00:00:24,274
- No discursos!
- Mullrine y McDee.
3
00:00:25,800 --> 00:00:28,997
Por los millones que hacen a
partir del dolor y la miseria.
4
00:00:29,080 --> 00:00:32,834
Por nuestros anfitriones
- charlatanes y proveedores de sangre.
5
00:00:32,920 --> 00:00:36,310
- Howard, eres una plaga.
- ¿Quién es Usted?!
6
00:00:36,400 --> 00:00:39,073
Soy ... Soy ...
7
00:00:43,720 --> 00:00:46,871
¿Crees que está borracho,
Arthur? Un poco achispado?
8
00:00:46,960 --> 00:00:49,474
Por