Hľadaj film
Výsledky vyhľadávania titulkov pre surrogates podľa dôležitosti:
- Surrogates.2009.R5.LiNE .XviD.AC3-ViSiON.srt
1 súbor(y), added on: 2009-10-18
Relevancia
14 x
195 x
Hodnotenie:
Note :neštandardné latinské znaky (napr. Gréčtina, Čínština, Hebrečina atď.) môžu byť na stránke nesprávne zobrazené, ale titulky by mali byť po stiahnutí bez problémov použiteľné.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,449 --> 00:00:25,449
Subs by Azrael from www.digitalhive.org
2
00:00:25,550 --> 00:00:29,850
Using the Translated subs floating around
from an automated translation as a source for time stamps.
3
00:00:29,950 --> 00:00:32,542
Look at yourselves.
4
00:00:33,781 --> 00:00:37,253
Unplug from your chairs,
get up and look in the mirror.
5
00:00:38,214 --> 00:00:41,246
What you see is how God made you.
6
00:00:42,373 --> 00:00:45,969
We're not meant to experience the
world through a machine.
7
00:00:54,121 --> 00:00:57,445
14 years ago.
8
00:00:58,672 --> 00:01:01,760
What you'r
- Surrogates ( English Subtitles )
1 súbor(y), added on: 2009-11-05
Relevancia
20 x
100 x
Hodnotenie:
Note :neštandardné latinské znaky (napr. Gréčtina, Čínština, Hebrečina atď.) môžu byť na stránke nesprávne zobrazené, ale titulky by mali byť po stiahnutí bez problémov použiteľné.
1
00:00:30,757 --> 00:00:32,547
<i>Look at yourselves.</i>
2
00:00:33,781 --> 00:00:37,253
<i>Unplug from your chairs, get</i>
<i>up and look in the mirror.</i>
3
00:00:38,214 --> 00:00:41,246
<i>What you see is how God made you.</i>
4
00:00:42,373 --> 00:00:45,969
<i>We're not meant to experience</i>
<i>the world through a machine.</i>
5
00:00:46,971 --> 00:00:49,973
<i>"SURROGATES"</i>
6
00:00:54,121 --> 00:00:57,445
<b>14 years ago.</b>
7
00:00:58,672 --> 00:01:01,760
What you're telling me is
- a monkey is operating this arm
8
00:01:01,875 --> 00:01:03,574
with nothing but his thoughts?
9
00:01:03,689 --> 00:01:04,939
Absolutely.
10
00:01:
- Surrogates ( Greek Subtitle )
1 súbor(y), added on: 2009-11-05
Relevancia
5 x
29 x
Hodnotenie:
Note :neštandardné latinské znaky (napr. Gréčtina, Čínština, Hebrečina atď.) môžu byť na stránke nesprávne zobrazené, ale titulky by mali byť po stiahnutí bez problémov použiteľné.
1
00:00:10,000 --> 00:00:20,000
ÃåôÃöñáóç áðü TheoM!
ÃáñåÃôå ôï!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
2
00:00:29,950 --> 00:00:32,542
Ãéá êïéôá÷ôåÃôå.
3
00:00:33,781 --> 00:00:37,253
ÃðïóõÃäåèåÃôå áð' ôéò êáñÃêëåò óáò,
óçêùèåÃôå êáé êïéôÃîôå óôï êáèñÃöôç.
4
00:00:38,214 --> 00:00:41,246
Ãõôü ðïõ âëÃðåôå Ã¥ÃÃáé ôï ðùò
óáò Ãöôéáîå ï Ãåüò.
5
00:00:42,373 --> 00:00:45,969
Ãåà ðñïïñéæüìáóôå Ãá âéþóïõìå ôïà êüóìï
ìÃóù ìéáò ìç÷áÃÃò.
6
00:00:54,121 --> 00:00:57,445
14 ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ.
7
00:00:58,
- Surrogates ( Polish - Polski napisy )
1 súbor(y), added on: 2009-11-05
Relevancia
5 x
24 x
Hodnotenie:
Note :neštandardné latinské znaky (napr. Gréčtina, Čínština, Hebrečina atď.) môžu byť na stránke nesprávne zobrazené, ale titulky by mali byť po stiahnutí bez problémov použiteľné.
00:00:00:www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
00:00:31:Popatrzcie na siebie.
00:00:34:Od³¹czcie siê od krzese³, wstañcie|i spójrzcie w lustro.
00:00:39:To co widzicie, to dzie³o Boga.
00:00:43:Nie jesteÅmy przeznaczeni do tego,|by odkrywaæ Åwiat za pomoc¹ maszyn.
00:00:49:.::SUROGACI ::.
00:00:54:14 LAT TEMU
00:00:58:Chcesz mi powiedzieæ, ¿e ma³pa obs³uguje ramiê
00:01:02:tylko i wy³¹cznie myÅlami?|- OczywiÅcie.
00:01:09:To zestaw 100 czujników,
00:01:11:ka¿dy pod³¹czony do komórki mózgu|lub neuronu.
00:01:16:Niepe³nosprawni bêd¹ mogli kontrolowaæ
00:01:19:w pe³ni syntetyczne ciaÂ
- Surrogates ( Czech Titulky )
1 súbor(y), added on: 2009-10-15
Relevancia
4 x
20 x
Hodnotenie:
Note :neštandardné latinské znaky (napr. Gréčtina, Čínština, Hebrečina atď.) môžu byť na stránke nesprávne zobrazené, ale titulky by mali byť po stiahnutí bez problémov použiteľné.
1
00:00:31,308 --> 00:00:33,175
PodÃvejte se na sebe.
2
00:00:34,466 --> 00:00:38,082
Odpoutejte se od židle,
zvednìte se a kouknìte do zrcadla.
3
00:00:39,084 --> 00:00:42,242
To, co vidÃte je to, jak vás stvoøil Bùh.
4
00:00:43,416 --> 00:00:47,162
Smyslem nenà vnÃmat svìt
skrze oèi náhradnÃka.
5
00:00:51,162 --> 00:00:55,463
NáhradnÃci
6
00:00:55,654 --> 00:00:59,117
Pøed 14 lety.
7
00:01:00,394 --> 00:01:03,611
SnažÃte se mi namluvit,
že šimpanz hýbe rukou
8
00:01:03,731 --> 00:01:05,501
jen silou svých myšlenek?
9
00:01:05,621 --> 00:01:06,923
Ano.
10
00:01:10,459 --> 00:01:12,408
Je tam 100 senzorù,
11
00:0
- Surrogates ( Serbian Subtitle )
1 súbor(y), added on: 2009-11-19
Relevancia
2 x
20 x
Hodnotenie:
Note :neštandardné latinské znaky (napr. Gréčtina, Čínština, Hebrečina atď.) môžu byť na stránke nesprávne zobrazené, ale titulky by mali byť po stiahnutí bez problémov použiteľné.
1
00:00:31,120 --> 00:00:32,720
Pogledajte se.
2
00:00:34,098 --> 00:00:37,598
Iskljuèite se iz stolica i ustanite
i pogledajte u ogledalo.
3
00:00:38,513 --> 00:00:41,580
Vidite onako kako vas je Bog
stvorio.
4
00:00:42,706 --> 00:00:46,339
Nismo stvoreni da oseæamo
svet preko mašina.
5
00:00:47,315 --> 00:00:48,948
SUROGATI
6
00:00:54,421 --> 00:00:56,521
14 GODINA RANIJE
7
00:00:59,028 --> 00:01:03,961
Govorite mi da majmun
funkcioniše rukom samo mislima.
8
00:01:04,692 --> 00:01:05,492
Svakako.
9
00:01:08,628 --> 00:01:13,261
Postoji 100 senzora i svaki
sluša razlièitu zonu mozga ili neuron.
10
00:01:18,359 --> 00:01:22,159
Ljudi
- Surrogates ( English Subtitles )
1 súbor(y), added on: 2009-11-19
Relevancia
4 x
15 x
Hodnotenie:
Note :neštandardné latinské znaky (napr. Gréčtina, Čínština, Hebrečina atď.) môžu byť na stránke nesprávne zobrazené, ale titulky by mali byť po stiahnutí bez problémov použiteľné.
1
00:00:19,449 --> 00:00:25,449
Translated by Tony_Montana
2
00:00:25,550 --> 00:00:29,850
Sub_zero372@hotmail.com
3
00:00:29,950 --> 00:00:32,542
Look at yourselves.
4
00:00:33,781 --> 00:00:37,253
Unplug from your chairs,
get up and look in the mirror.
5
00:00:38,214 --> 00:00:41,246
What you see is how God made you.
6
00:00:42,373 --> 00:00:45,969
We're not meant to experience the
world through a machine.
7
00:00:54,121 --> 00:00:57,445
14 years ago.
8
00:00:58,672 --> 00:01:01,760
What you're telling me is -
a monkey is operating this arm
9
00:01:01,875 --> 00:01:03,574
with nothing but his thoughts?
10
00:01:03,689 --> 00:01:04,939
Absol
- Surrogates.2009.R5.LiNE .XviD.AC3-ViSiON.srt
1 súbor(y), added on: 2009-10-27
Relevancia
12 x
Hodnotenie:
Note :neštandardné latinské znaky (napr. Gréčtina, Čínština, Hebrečina atď.) môžu byť na stránke nesprávne zobrazené, ale titulky by mali byť po stiahnutí bez problémov použiteľné.
1
00:00:30,516 --> 00:00:32,642
<i>MÃrense...</i>
2
00:00:33,781 --> 00:00:37,553
<i>... desenchúfense de sus sillas,
levántense y mÃrense al espejo.</i>
3
00:00:38,214 --> 00:00:41,446
<i>Lo que ven, es como Dios los hizo.</i>
4
00:00:42,373 --> 00:00:46,369
<i>No significa, que percibiremos el
mundo, a través de una máquina.</i>
5
00:00:46,627 --> 00:00:52,657
<i>SUSTITUTOS</i>
6
00:00:54,121 --> 00:00:57,445
<i>14 AÃOS ATRAS.</i>
7
00:00:58,672 --> 00:01:01,760
<i>Lo que me dice es,
¿que el mono utiliza ese brazo...</i>
8
00:01:01,875 --> 00:01:03,574
<i>... con nada mas, que sus pensamientos?</i>
9
00:01:03,689 --> 00:01:05,239
<i>Tota
- Surrogates ( English Subtitles )
1 súbor(y), added on: 2009-11-05
Relevancia
5 x
8 x
Hodnotenie:
Note :neštandardné latinské znaky (napr. Gréčtina, Čínština, Hebrečina atď.) môžu byť na stránke nesprávne zobrazené, ale titulky by mali byť po stiahnutí bez problémov použiteľné.
1
00:00:30,758 --> 00:00:32,548
<i>Look at yourselves.</i>
2
00:00:33,781 --> 00:00:37,253
<i>Unplug from your chairs, get</i>
<i>up and look in the mirror.</i>
3
00:00:38,214 --> 00:00:41,246
<i>What you see is how God made you.</i>
4
00:00:42,373 --> 00:00:45,969
<i>We're not meant to experience</i>
<i>the world through a machine.</i>
5
00:00:46,971 --> 00:00:49,973
<i>"SURROGATES"</i>
6
00:00:54,121 --> 00:00:57,445
<b>14 years ago.</b>
7
00:00:58,672 --> 00:01:01,760
What you're telling me is
- a monkey is operating this arm
8
00:01:01,875 --> 00:01:03,574
with nothing but his thoughts?
9
00:01:03,689 --> 00:01:04,939
Absolutely.
10
00:01:
- Surrogates ( Hungarian - Magyar Feliratok )
1 súbor(y), added on: 2009-10-15
Relevancia
1 x
8 x
Hodnotenie:
Note :neštandardné latinské znaky (napr. Gréčtina, Čínština, Hebrečina atď.) môžu byť na stránke nesprávne zobrazené, ale titulky by mali byť po stiahnutí bez problémov použiteľné.
1
00:00:35,147 --> 00:00:37,147
Nézzetek önmagatokra.
2
00:00:38,105 --> 00:00:42,622
Csatolódjatok le a székeitekrõl,
emelkedjetek fel és nézzetek a tükörbe.
3
00:00:42,722 --> 00:00:46,462
Látni fogjátok, azt
ahogy Isten megteremtett.
4
00:00:47,054 --> 00:00:51,814
Nem arra születtünk, hogy a világot
egy gép szemén keresztül vizsgáljuk.
5
00:00:51,914 --> 00:00:54,914
HASONMÃS
6
00:00:58,991 --> 00:01:01,854
14 évvel korábban.
7
00:01:04,031 --> 00:01:06,268
Azt akarod mondani,
hogy ez a majom
8
00:01:06,368 --> 00:01:09,157
a saját gondolataival
képes mozgatni azt a kart?
9
00:01:09,257 --> 00:01:11,257
Természetesen.
- Surrogates ( Danish - Dansk Subtitle )
1 súbor(y), added on: 2009-11-05
Relevancia
1 x
7 x
Hodnotenie:
Note :neštandardné latinské znaky (napr. Gréčtina, Čínština, Hebrečina atď.) môžu byť na stránke nesprávne zobrazené, ale titulky by mali byť po stiahnutí bez problémov použiteľné.
1
00:00:30,738 --> 00:00:32,530
Se på jer selv.
2
00:00:33,770 --> 00:00:37,241
Log ud ad stolen, rejs jer
og se ind i spejlet.
3
00:00:38,203 --> 00:00:41,234
Det i ser er, som gud har skabt jer.
4
00:00:42,362 --> 00:00:45,957
Vi var ikke ment til at se
verden gennem en maskine.
5
00:00:54,110 --> 00:00:57,434
14 år siden.
6
00:00:58,661 --> 00:01:01,749
Det du siger til mig, er at denne abe
kontrollere denne arm,
7
00:01:01,864 --> 00:01:03,563
alene med sine tanker?
8
00:01:03,678 --> 00:01:05,228
Lige præcis.
9
00:01:08,322 --> 00:01:10,194
Der er 100 sensorer,
10
00:01:10,309 --> 00:01:13,102
der hver lytter til en hjernecelle
eller
- Surrogates ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 súbor(y), added on: 2009-12-19
Relevancia
6 x
Hodnotenie:
Note :neštandardné latinské znaky (napr. Gréčtina, Čínština, Hebrečina atď.) môžu byť na stránke nesprávne zobrazené, ale titulky by mali byť po stiahnutí bez problémov použiteľné.
1
00:00:31,907 --> 00:00:33,867
Uitaþi-vã la voi înºivã.
2
00:00:35,035 --> 00:00:38,789
Deconectaþi-vã de la scaune,
ridicaþi-vã ºi uitaþi-vã în oglindã.
3
00:00:39,623 --> 00:00:42,876
Ce o sã vezi, e aºa cum Dumnezeu
te-a creat.
4
00:00:44,002 --> 00:00:47,881
Nu suntem destinaþi, sã experimentãm
lumea prin ochii unei maºinãrii.
5
00:00:51,718 --> 00:00:56,306
Traducerea si adaptarea: Cristian Lacatus
6
00:00:56,348 --> 00:00:59,851
Cu 14 ani în urmã.
7
00:01:00,977 --> 00:01:04,314
Adicã vrei sã îmi spui cã aceasta
maimuþa opereazã braþul
8
00:01:04,356 --> 00:01:06,107
numai cu gândurile ei?
9
00:01:06,233 --> 0
- Surrogates ( Polish - Polski napisy )
1 súbor(y), added on: 2009-12-30
Relevancia
6 x
Hodnotenie:
Note :neštandardné latinské znaky (napr. Gréčtina, Čínština, Hebrečina atď.) môžu byť na stránke nesprávne zobrazené, ale titulky by mali byť po stiahnutí bez problémov použiteľné.
{1}{50}www.OpenSubtitles.org|/Najwiêksza Otwarta Baza Napisów
{50}{100}Surogaci|[2009.DVDRip.XviD.SUB-PL.iMBT]-CWK
{150}{250}Polska: 25.09.2009|Åwiat: 24.09.2009
{250}{350}Filmweb.pl: 6,1/10 (4305)|IMDb.com: 6,4/10 (17725)
{350}{450}Poprawi³ i wys³a³:|/CWK
{770}{840}/Spójrzcie na siebie.
{845}{960}/Od³¹czcie siê od swoich foteli,|/wstañcie i popatrzcie w lustro.
{965}{1070}/Takimi w³aÅnie stworzy³ was Bóg.
{1075}{1180}/Nie powinniÅmy poznawaæ Åwiata|/z wnêtrza maszyny.
{1195}{1320}{y:b}SUROGACI
{1360}{1435}/14 LAT TEMU
{1475}{1594}/Twierdzisz, ¿e ma³pa kieruje ramieniem|/tylko za pomoc¹ swoich myÅli?
{1595}{1634}/Dok³adnie.
{1705}{1869}/Mamy 100 czujnikó
- Surrogates.2009.R5.LiNE .XviD.AC3-ViSiON.srt
1 súbor(y), added on: 2009-11-24
Relevancia
4 x
Hodnotenie:
Note :neštandardné latinské znaky (napr. Gréčtina, Čínština, Hebrečina atď.) môžu byť na stránke nesprávne zobrazené, ale titulky by mali byť po stiahnutí bez problémov použiteľné.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,449 --> 00:00:25,449
Subs by Azrael from www.digitalhive.org
2
00:00:25,550 --> 00:00:29,850
Using the Translated subs floating around
from an automated translation as a source for time stamps.
3
00:00:29,950 --> 00:00:32,542
Look at yourselves.
4
00:00:33,781 --> 00:00:37,253
Unplug from your chairs,
get up and look in the mirror.
5
00:00:38,214 --> 00:00:41,246
What you see is how God made you.
6
00:00:42,373 --> 00:00:45,969
We're not meant to experience the
world through a machine.
7
00:00:54,121 --> 00:00:57,445
14 years ago.
8
00:00:58,672 --> 00:01:01,760
What you'r
- Surrogates ( Hungarian - Magyar Feliratok )
1 súbor(y), added on: 2009-12-19
Relevancia
4 x
Hodnotenie:
Note :neštandardné latinské znaky (napr. Gréčtina, Čínština, Hebrečina atď.) môžu byť na stránke nesprávne zobrazené, ale titulky by mali byť po stiahnutí bez problémov použiteľné.
1
00:00:31,000 --> 00:00:33,600
<i>Nézzetek önmagatokra!</i>
2
00:00:35,000 --> 00:00:38,400
<i>Csatolódjatok le a székeitekrõl,
emelkedjetek fel és nézzetek a tükörbe.</i>
3
00:00:39,600 --> 00:00:42,600
<i>Látni fogjátok, azt
ahogy Isten megteremtett.</i>
4
00:00:43,900 --> 00:00:48,300
<i>Nem arra születtünk, hogy a világot
egy gép szemén keresztül vizsgáljuk.</i>
5
00:00:48,900 --> 00:00:51,700
HASONMÃS
6
00:00:56,200 --> 00:00:59,500
14 évvel korábban.
7
00:01:00,900 --> 00:01:03,100
<i>Azt akarod mondani, hogy ez a majom</i>
8
00:01:03,200 --> 00:01:06,100
<i>a saját gondolataival
képes mozgatni azt a kart?</i>
9
00:01
- wthd-zvsj.nfo
- axial-zat.nfo
- zatoichis.vengeance.1966.dvdrip.xvid-aen .nfo
- sph-zatoichi12.nfo
- tbsfs-dvd-r.nfo
- sph-zatoichi8.nfo
- sph-zmtoas.nfo
- zatoichi.18.1968.dvdrip.xvid-aen.nfo
- Zatoichi.16.The.Outlaw.1967.DVDRip.XviD- SAPHiRE.nfo
- finale-zatcog-xvid.nfo
- sph-zatoichi25.nfo
- sph-zatoichi2.nfo
- sph-zatoichi2.srt
- sph-zatoichi24.nfo
- Zatoichi.Darkness.Is.His.Ally.1989.DVDri p.XviD-SAPHiRE.nfo
- The.Blind.Swordsmans.Flashing.Sword.1964 .DVDRip.XviD-DVD-R.srt
- Zatoichi.Meets.Yojimbo.DVDRip.XviD.srt
- Zatoichi.8.Fight.Zatoichi.Fight.1964.DVD Rip.XviD-SAPHiRE.srt
- nogrp-aoz.srt
- masseur.ichi.the.fugitive.1963.dvdrip.xv id-dvd-r.srt
- Zatoichi.And.The.Doomed.Men.1965.DVDRip. XviD-FiNaLe.srt
- Zatoichi.16.The.Outlaw.1967.DVDRip.XviD- SAPHiRE.srt
- Samaritan.Zatoichi.1968.DVDRip.XviD-AEN. srt
- axial-zat.b.srt
- Zatoichi.21.The.Festival.Of.Fire.1970.DV DRip.XviD-SAPHiRE.srt
- Surrogates.2009.R5.LiNE .XviD.AC3-ViSiON.srt
- Zatoichi.12.Zatoichi.and.the.Chess.Exper t.1965.DVDRip.XviD-SAPHiRE.srt
- wthd-zvsj-cd2.srt
- alukimas-ntoz.srt
- sph-zatoichi25.srt
- alukimas-zp.srt
- Zatoichi.Darkness.Is.His.Ally.CD2.1989.D VDRip.XviD-SAPHiRE.srt
18 súbor(y), added on: 2009-11-17
Relevancia
3 x
Hodnotenie:
Note :neštandardné latinské znaky (napr. Gréčtina, Čínština, Hebrečina atď.) môžu byť na stránke nesprávne zobrazené, ale titulky by mali byť po stiahnutí bez problémov použiteľné.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,002 --> 00:00:05,961
A DAIEl CO. LTD. PRODUCTION
2
00:00:45,111 --> 00:00:46,738
Damn flies.
3
00:00:54,621 --> 00:00:56,612
All right.
You're asking for it.
4
00:01:15,241 --> 00:01:16,902
So there.
5
00:01:17,043 --> 00:01:24,916
BLIND SWORDSMAN:
ZATOICHI'S FLASHING SWORD
6
00:01:25,185 --> 00:01:26,482
Original story by KANSHI MOZAWA
7
00:01:26,586 --> 00:01:28,383
Screenplay by MINORU INUZUKA
and SHOZABURO ASAI
8
00:01:38,898 --> 00:01:40,126
Starring:
9
00:01:40,333 --> 00:01:43,564
SHINTARO KATSU
10
00:01:43,803 --> 00:01:47,034
NAOKO KUBO
MAYUMI NAGISA
- Surrogates ( Danish - Dansk Subtitle )
1 súbor(y), added on: 2010-02-19
Relevancia
1 x
3 x
Hodnotenie:
Note :neštandardné latinské znaky (napr. Gréčtina, Čínština, Hebrečina atď.) môžu byť na stránke nesprávne zobrazené, ale titulky by mali byť po stiahnutí bez problémov použiteľné.
1
00:00:32,074 --> 00:00:34,992
<i>Kig på jer selv.</i>
2
00:00:35,118 --> 00:00:39,532
<i>Rejs jer fra stolen
og kig jer i spejlet.</i>
3
00:00:39,658 --> 00:00:43,538
<i>I vil se,
hvordan Gud skabte jer.</i>
4
00:00:43,664 --> 00:00:48,590
<i>Det er ikke meningen,
at vi skal leve gennem en maskine.</i>
5
00:00:56,510 --> 00:00:59,935
FOR 14 ÃR SIDEN
6
00:01:01,000 --> 00:01:07,359
<i>Du siger altså, at aben styrer
armen alene ved tankens kraft?</i>
7
00:01:11,268 --> 00:01:15,909
<i>100 sensorer lytter
til hjerne- og nervecellerne.</i>
8
00:01:18,838 --> 00:01:24,654
<i>Folk med fysiske handicap
kan styre syntetiske kroppe.</i>
9
00:01:24,7
- Surrogates ( Dutch - Hollands )
1 súbor(y), added on: 2009-11-19
Relevancia
2 x
3 x
Hodnotenie:
Note :neštandardné latinské znaky (napr. Gréčtina, Čínština, Hebrečina atď.) môžu byť na stránke nesprávne zobrazené, ale titulky by mali byť po stiahnutí bez problémov použiteľné.
1
00:00:31,143 --> 00:00:33,337
< Kijk eens naar jezelf. >
2
00:00:34,127 --> 00:00:38,257
< Kom uit je stoel, sta op
en kijk in de spiegel. >
3
00:00:38,559 --> 00:00:42,569
< Wat je ziet, is hoe God
je heeft geschapen. >
4
00:00:42,754 --> 00:00:47,108
< We worden niet geacht de wereld
via een apparaat te ervaren. >
5
00:00:48,075 --> 00:00:52,414
SURROGATEN
6
00:00:54,541 --> 00:00:57,560
14 JAAR GELEDEN
7
00:00:59,036 --> 00:01:04,052
< Dus jij zegt dat die aap deze arm
puur met zijn gedachten bestuurt ? >
8
00:01:04,176 --> 00:01:06,233
< Zeker weten. >
9
00:01:08,628 --> 00:01:10,615
< Er zitten 100 sensoren,... >
10
00:01:10,650 --> 00
- Surrogates cd1 ( English Subtitles )
- Surrogates cd2 ( English Subtitles )
2 súbor(y), added on: 2010-02-19
Relevancia
1 x
2 x
Hodnotenie:
Note :neštandardné latinské znaky (napr. Gréčtina, Čínština, Hebrečina atď.) môžu byť na stránke nesprávne zobrazené, ale titulky by mali byť po stiahnutí bez problémov použiteľné.
{1}{1}23.976
{734}{778}Look at yourselves.
{807}{905}Unplug from your chairs,|get up and look in the mirror.
{915}{996}What you see is how God made you.
{1013}{1099}We're not meant to experience the|world through a machine.
{1295}{1374}14 years ago.
{1404}{1478}What you're telling me is -|a monkey is operating this arm
{1481}{1521}with nothing but his thoughts?
{1524}{1554}Absolutely.
{1635}{1680}There are 100 sensors,
{1683}{1750}each listening to a different brain cell|or neuron.
{1825}{1896}Physicaly disabed people|will be able to operate
{1899}{1956}fully synthetic bodies.
{1959}{2020}It provides a tremendous|amount of hope for the future.
{2033}{2072}11 years ago.
{2126}{
- Surrogates ( Polish - Polski napisy )
1 súbor(y), added on: 2009-12-30
Relevancia
1 x
2 x
Hodnotenie:
Note :neštandardné latinské znaky (napr. Gréčtina, Čínština, Hebrečina atď.) môžu byť na stránke nesprávne zobrazené, ale titulky by mali byť po stiahnutí bez problémov použiteľné.
1
00:00:32,000 --> 00:00:34,920
/Spójrzcie na siebie.
2
00:00:35,128 --> 00:00:39,926
/Od³¹czcie siê od swoich foteli,
/wstañcie i popatrzcie w lustro.
3
00:00:40,134 --> 00:00:44,514
/Takimi w³aÅnie stworzy³ was Bóg.
4
00:00:44,723 --> 00:00:49,102
/Nie powinniÅmy poznawaæ Åwiata
/z wnêtrza maszyny.
5
00:00:49,728 --> 00:00:54,942
S U R O G A C I
6
00:00:56,611 --> 00:00:59,739
/14 LAT TEMU
7
00:01:01,408 --> 00:01:06,413
/Twierdzisz, ¿e ma³pa kieruje ramieniem
/tylko za pomoc¹ swoich myÅli?
8
00:01:06,413 --> 00:01:08,082
/Dok³adnie.
9
00:01:11,002 --> 00:01:17,885
/Mamy 100 czujników. Ka¿dy odbiera sygna³y
/z innej komórk
Existuje viac titulkov dostupných pre Surrogates
Kliknite sem pre náhľad