Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Zvezda 2002 by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:51,880 --> 00:03:55,839
In summer 1944 Red Army troops reached
western frontier of the Soviet Union.
2
00:03:55,960 --> 00:04:00,078
Looks like they've gone through.
I am sure they have made it.
3
00:04:00,160 --> 00:04:02,515
Marchenko never fails
4
00:04:02,800 --> 00:04:05,678
Yes. Comrade lieutenant,
"first" will be talking to you.
5
00:04:06,480 --> 00:04:07,674
Listening, comrade "first".
6
00:04:07,840 --> 00:04:09,910
How is it, Travkin?
Has Marchenko gone through?
7
00:04:10,960 --> 00:04:11,790
Not yet.
8
00:04:12,080 --> 00:04:13,149
But is everything quiet?
9
Subtitles for Zvezda 2002
keywords: zvezda, 2002, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, the, star, eng,
original filename: Zvezda (2002) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:51,880 --> 00:03:55,839
In summer 1944 Red Army troops reached
western frontier of the Soviet Union.
2
00:03:55,960 --> 00:04:00,078
Looks like they've gone through.
I am sure they have made it.
3
00:04:00,160 --> 00:04:02,515
Marchenko never fails
4
00:04:02,800 --> 00:04:05,678
Yes. Comrade lieutenant,
"first" will be talking to you.
5
00:04:06,480 --> 00:04:07,674
Listening, comrade "first".
6
00:04:07,840 --> 00:04:09,910
How is it, Travkin?
Has Marchenko gone through?
7
00:04:10,960 --> 00:04:11,790
Not yet.
8
00:04:12,080 --> 00:04:13,149
But is everything quiet?
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{546}{622}Film Nikolaja Lebedeva
{1189}{1276}Z V I J E Z D A
{1279}{1358}po motivima pripovijesti|Emanuela Kazakevièa
{3806}{3915}Ljeti godine 1944-te, Crvena armija je|dosegla zapadni dio Sovjetskog saveza.
{3918}{4005}Izgleda, da su prošli.|Siguran sam, da jesu.
{4008}{4071}Ne može biti da Marèenko ne uspije.
{4074}{4166}Naravno. Druže poruènièe,|"prvi" želi govoriti s vama.
{4169}{4197}Slušam, druže "prvi".
{4200}{4272}Kako je, Travkine?|Je li Marèenko prošao?
{4278}{4303}Još ne.
{4306}{4339}Å to? Ne javljaju se?
{4342}{4387}Ne, sve je tiho.
{4390}{4473}Je li sve spremno za povlaèenje|skupine, ako ugledate c
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:44,880 --> 00:02:47,599
Ãîâà ðèù ëåéòåÃà Ãò, ñ Ãà ìè áóäåò
ãîâîðèòü ïåðâûé.
2
00:02:47,600 --> 00:02:49,519
Ãëóøà þ, òîâà ðèù ïåðâûé.
3
00:02:49,520 --> 00:02:53,799
- Ãó ÷òî, Ãðà âêèÃ, ïðîøåë Ãà ð÷åÃêî?
- Ãåò åùå, òîâà ðèù ïåðâûé.
4
00:02:53,800 --> 00:02:56,919
- Ãîêà âñå â ïîðÿäêå?
- Ãîêà òèõî.
5
00:02:56,920 --> 00:03:00,679
Ãîòîâû â ñëó÷à å êðà ñÃîé ðà êåòû
ïðèêðûòü ïóòü ãðóïïû ê îòñòóïëåÃèþ?
6
00:03:00,680 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:32,040 --> 00:02:36,000
El verano de 1944 tropas del Ejercito Rojo alzanzaron
la frontera oeste de la Unión Sovietica.
2
00:02:36,120 --> 00:02:40,240
Parece que han cruzado.
Estoy seguro de que lo han logrado.
3
00:02:40,320 --> 00:02:42,680
Marchenko nunca falla
4
00:02:42,960 --> 00:02:45,840
Si. Camarada teniente,
"El Primero" le llama.
5
00:02:46,640 --> 00:02:47,840
Escucha, Camarada "El Primero".
6
00:02:48,000 --> 00:02:50,080
¿cómo es eso, Travkin?
¿Ha cruzado Marchenko?
7
00:02:51,120 --> 00:02:51,960
TodavÃa no.
8
00:02:52,240 --> 00:02:53,320
¿Pero todo estÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3816}{3915}Poleti leta 1944 je Rdeèa armada|dosegla zahodni del Sovjetske zveze.
{3918}{4020}Izgleda, da so prišli skozi.|Siguren sem, da so.
{4023}{4086}Marèenko vedno uspe.
{4089}{4181}Seveda. Tovariš poroènik,|"prvi" bo govoril z vami.
{4181}{4212}Poslušam, tovariš "prvi".
{4215}{4287}Kako je, Travkin?|Je Marèenko prišel skozi?
{4293}{4318}Å e ne.
{4321}{4354}Kaj je vse tiho?
{4357}{4402}Zaenkrat je vse tiho.
{4405}{4488}Je vse pripravljeno za umik skupine,|èe zagledate rdeèi signal?
{4493}{4530}Je.
{4544}{4589}Torej, Nemci so tiho, kajne?
{6596}{6644}Kako ti je ime?
{6647}{6718}Vojakinja signalistka, Simakova.
{6721}{675
Subtitles for Zvezda 2002
keywords: zvezda, 2002, brazilianportuguese, divx, rus, ptbr,
original filename: Zvezda2002-Brazilianportuguese.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:32,000 --> 00:02:36,000
No verão de 1944 as tropas do Exercito Vermelho alcançaram
a fronteira ocidental da União Soviética.
2
00:02:36,000 --> 00:02:40,200
Parece que eles atravessaram
Eu tenho certeza que eles fizeram isso.
3
00:02:40,200 --> 00:02:42,600
Marchenko nunca falha
4
00:02:42,800 --> 00:02:46,500
Sim, Camarada Tenente,
"Número 1" estará falando com você.
5
00:02:46,600 --> 00:02:50,000
Na escuta camarada "Número 1"
Como é Travkin?
Marchenko já passou?
6
00:02:51,000 --> 00:02:53,200
Não ainda.
Mas tudo está calmo?
7
00:02:53,600 --> 00:02:55,200
Tudo es
Subtitles for Zvezda 2002
keywords: zvezda, 2002, ulyanov, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Zvezda (2002) - Ulyanov - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,040
Ãeviri : Ulyanov
2
00:02:33,280 --> 00:02:37,240
1944 Yazýnda Kýzýl Ordu Birlikleri Sovyetler Birliði'nin
batý sýnýrýna ulaþtýlar.
3
00:02:37,120 --> 00:02:41,240
Ãte tarafa geçtiler gibi.
Eminim baþarmýþlardýr.
4
00:02:41,320 --> 00:02:43,680
Marchenko baþarýsýz olmaz.
5
00:02:43,960 --> 00:02:46,840
Evet. Yoldaþ teðmen,
"lider" sizinle konuþacak.
6
00:02:47,640 --> 00:02:48,840
Dinliyorum, Yoldaþ "lider".
7
00:02:49,000 --> 00:02:51,080
Nasýl gidiyor, Travkin?
Marchenko geçti mi?
8
00:02:52,120 --> 00:02:52,960
Daha deðil.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,276 --> 00:00:19,776
Kinokoncern Mosfilm , Kinostudia APK
za spolupráce Ministerstva kultury Ruské federace
2
00:00:20,200 --> 00:00:20,777
UvádÃ
3
00:00:23,680 --> 00:00:26,680
Film Nikolaje Lebedìva
4
00:00:47,080 --> 00:00:50,080
Hvìzda
5
00:00:51,406 --> 00:00:54,406
Na motivy povÃdky Emanuella Kazakevièe
6
00:01:12,092 --> 00:01:13,392
Igor Petrenko - PoruèÃk Travkin
7
00:01:13,773 --> 00:01:14,773
Artìm Semakin - VojÃn Vorobjev
8
00:01:17,371 --> 00:01:18,571
Alexej Panin - Ãetaø Mamoèkin
9
00:01:22,302 --> 00:01:23,802
Alexej Kravèenko - Ãetaø An
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:44,880 --> 00:02:47,599
Ãîâà ðèù ëåéòåÃà Ãò, ñ Ãà ìè áóäåò
ãîâîðèòü ïåðâûé.
2
00:02:47,600 --> 00:02:49,519
Ãëóøà þ, òîâà ðèù ïåðâûé.
3
00:02:49,520 --> 00:02:53,799
- Ãó ÷òî, Ãðà âêèÃ, ïðîøåë Ãà ð÷åÃêî?
- Ãåò åùå, òîâà ðèù ïåðâûé.
4
00:02:53,800 --> 00:02:56,919
- Ãîêà âñå â ïîðÿäêå?
- Ãîêà òèõî.
5
00:02:56,920 --> 00:03:00,679
Ãîòîâû â ñëó÷à å êðà ñÃîé ðà êåòû
ïðèêðûòü ïóòü ãðóïïû ê îòñòóïëåÃèþ?
6
00:03:00,680 --> 0
Subtitles for Zvezda 2002
keywords: the, star, zvezda, est, 2, 5, fps, 2002,
original filename: The Star - (Zvezda) - Est - 25fps - 2002.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,225 --> 00:00:52,000
TÃHT
2
00:02:32,560 --> 00:02:36,357
1944a. suvel jõudis Punaarmee läbi raskete
lahingute Nõukogude Liidu läänepiirile.
3
00:02:36,596 --> 00:02:39,190
Nagu oleksid üle saanud?
Kindlasti läksid.
4
00:02:39,230 --> 00:02:42,427
Ei saa olla, et Martshenko
üle ei saa.
5
00:02:43,465 --> 00:02:46,160
Teiega räägib Esimene.
6
00:02:46,136 --> 00:02:48,428
Kuulan, Teid, seltsimees Esimene.
7
00:02:48,771 --> 00:02:51,239
Kuidas on, kas Martshenko läks läbi?
8
00:02:51,373 --> 00:02:52,551
Ei veel sm. Esimene.
9
00:02:52,681 --> 00:02:53,808
Subtitles for Zvezda 2002
keywords: the, star, zvezda, fin, 2, 5, fps, 2002,
original filename: The Star - (Zvezda) - Fin - 25fps - 2002.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:32,000 --> 00:02:35,959
Kesällä 1944 puna-armeija saavutti
Neuvostoliiton läntisen rajan.
2
00:02:36,080 --> 00:02:40,198
Näyttää siltä, että he ovat menneet läpi.
Olen varma siitä.
3
00:02:40,280 --> 00:02:42,635
Marchenko ei epäonnistu koskaan.
4
00:02:42,920 --> 00:02:45,798
Selvä. Toveri luutnantti,
"ykkönen" haluaa puhua kanssanne.
5
00:02:46,600 --> 00:02:47,794
Kuuntelen, toveri "ykkönen".
6
00:02:47,960 --> 00:02:50,030
No miten on, Travkin?
Pääsikö Marchenko läpi?
7
00:02:51,080 --> 00:02:51,910
Ei vielä.
8
00:02:52,200 --> 00:02:53,269
Mutta onko
Subtitles for Zvezda 2002
keywords: the, star, zvezda, 2, 5, fps, 2002, divxnurkka, net, fin,
original filename: The Star - (Zvezda) - 25fps - 2002 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:32,000 --> 00:02:35,959
Kesällä 1944 puna-armeija saavutti
Neuvostoliiton läntisen rajan.
2
00:02:36,080 --> 00:02:40,198
Näyttää siltä, että he ovat menneet läpi.
Olen varma siitä.
3
00:02:40,280 --> 00:02:42,635
Marchenko ei epäonnistu koskaan.
4
00:02:42,920 --> 00:02:45,798
Selvä. Toveri luutnantti,
"ykkönen" haluaa puhua kanssanne.
5
00:02:46,600 --> 00:02:47,794
Kuuntelen, toveri "ykkönen".
6
00:02:47,960 --> 00:02:50,030
No miten on, Travkin?
Pääsikö Marchenko läpi?
7
00:02:51,080 --> 00:02:51,910
Ei vielä.
8
00:02:52,200 --> 00:02:53,269
Mutta onko
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,276 --> 00:00:19,776
Kinokoncern Mosfilm , Kinostudia APK
za spolupráce Ministerstva kultury Ruské federace
2
00:00:20,200 --> 00:00:20,777
UvádÃ
3
00:00:23,680 --> 00:00:26,680
Film Nikolaje Lebedìva
4
00:00:47,080 --> 00:00:50,080
Hvìzda
5
00:00:51,406 --> 00:00:54,406
Na motivy povÃdky Emanuella Kazakevièe
6
00:01:12,092 --> 00:01:13,392
Igor Petrenko - PoruèÃk Travkin
7
00:01:13,773 --> 00:01:14,773
Artìm Semakin - VojÃn Vorobjev
8
00:01:17,371 --> 00:01:18,571
Alexej Panin - Ãetaø Mamoèkin
9
00:01:22,302 --> 00:01:23,802
Alexej Kravèenko - Ãetaø An
Subtitles for Zvezda 2002
keywords: zvezda, 2002, 1, cd, czech, cz,
original filename: Zvezda - 2002 - 1CD - Czech - cz - dfbe1e9bff40c93095c712fc3efc4e01.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,276 --> 00:00:19,776
Kinokoncern Mosfilm , Kinostudia APK
za spolupr?ce Ministerstva kultury Rusk? federace
2
00:00:20,200 --> 00:00:20,777
Uv?d?
3
00:00:23,680 --> 00:00:26,680
Film Nikolaje Lebed?va
4
00:00:47,080 --> 00:00:50,080
Hv?zda
5
00:00:51,406 --> 00:00:54,406
Na motivy pov?dky Emanuella Kazakevi?e
6
00:01:12,092 --> 00:01:13,392
Igor Petrenko - Poru??k Travkin
7
00:01:13,773 --> 00:01:14,773
Art?m Semakin - Voj?n Vorobjev
8
00:01:17,371 --> 00:01:18,571
Alexej Panin - ?eta? Mamo?kin
9
00:01:22,302 --> 00:01:23,802
Alexej Krav?enko - ?eta? Anikanov
10
00:0
Subtitles for Zvezda 2002
keywords: zvezda, 2002, 5, fps, cd, en, divxforever, 1, rusdvix, ee,
original filename: Zvezda (2002) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:33,280 --> 00:02:37,239
In summer 1944 Red Army troops reached
western frontier of the Soviet Union.
2
00:02:37,360 --> 00:02:41,478
Looks like they've gone through.
I am sure they have made it.
3
00:02:41,560 --> 00:02:43,915
Marchenko never fails
4
00:02:44,200 --> 00:02:47,078
Yes. Comrade lieutenant,
"first" will be talking to you.
5
00:02:47,880 --> 00:02:49,074
Listening, comrade "first".
6
00:02:49,240 --> 00:02:51,310
How is it, Travkin?
Has Marchenko gone through?
7
00:02:52,360 --> 00:02:53,190
Not yet.
8
00:02:53,480 --> 00:02:54,549
But is everything quiet?
9
Subtitles for Zvezda 2002
keywords: zvezda, 2002, ulyanov, 5, fps, cd, tr, divxforever, 1, tur,
original filename: Zvezda (2002) - Ulyanov - 25fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{1}Ãeviri : Ulyanov
{3832}{3931}1944 Yazýnda Kýzýl Ordu Birlikleri Sovyetler Birliði'nin|batý sýnýrýna ulaþtýlar.
{3928}{4031}Ãte tarafa geçtiler gibi.|Eminim baþarmýþlardýr.
{4033}{4092}Marchenko baþarýsýz olmaz.
{4099}{4171}Evet. Yoldaþ teðmen,|"lider" sizinle konuþacak.
{4191}{4221}Dinliyorum, Yoldaþ "lider".
{4225}{4277}Nasýl gidiyor, Travkin?|Marchenko geçti mi?
{4303}{4324}Daha deðil.
{4331}{4358}Ama ortalýk sakin öyle mi?
{4367}{4408}Ãimdilik sakin.
{4415}{4478}Ãþaret fiþeðini görünce grubun geri çekiliþini| saðlamaya hazýr mýsýnýz?
{4503}{4520}Evet.
{4554}{4579}Almanlarda hareket yok d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:33,280 --> 00:02:37,239
In summer 1944 Red Army troops reached
western frontier of the Soviet Union.
2
00:02:37,360 --> 00:02:41,478
Looks like they've gone through.
I am sure they have made it.
3
00:02:41,560 --> 00:02:43,915
Marchenko never fails
4
00:02:44,200 --> 00:02:47,078
Yes. Comrade lieutenant,
"first" will be talking to you.
5
00:02:47,880 --> 00:02:49,074
Listening, comrade "first".
6
00:02:49,240 --> 00:02:51,310
How is it, Travkin?
Has Marchenko gone through?
7
00:02:52,360 --> 00:02:53,190
Not yet.
8
00:02:53,480 --> 00:02:54,549
But is everything quiet?
9
Subtitles for Zvezda 2002
keywords: icestormthe, 1997, norwegian, star, zvezda, est, 2, 5, fps, 2002, ice, storm, my, super, ex, girlfriend,
original filename: IceStormThe1997-Norwegian.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,225 --> 00:00:52,000
TÃHT
2
00:02:32,560 --> 00:02:36,357
1944a. suvel jõudis Punaarmee läbi raskete
lahingute Nõukogude Liidu läänepiirile.
3
00:02:36,596 --> 00:02:39,190
Nagu oleksid üle saanud?
Kindlasti läksid.
4
00:02:39,230 --> 00:02:42,427
Ei saa olla, et Martshenko
üle ei saa.
5
00:02:43,465 --> 00:02:46,160
Teiega räägib Esimene.
6
00:02:46,136 --> 00:02:48,428
Kuulan, Teid, seltsimees Esimene.
7
00:02:48,771 --> 00:02:51,239
Kuidas on, kas Martshenko läks läbi?
8
00:02:51,373 --> 00:02:52,551
Ei veel sm. Esimene.
9
00:02:52,681 --> 00:02:53,808