Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Zuzuu by relevance:
Subtitles for Zuzuu
keywords: in, the, name, of, king, a, dungeon, siege, tale, 2007, eng, zuzuu,
original filename: In.The.Name.Of.The.King.A.Dungeon.Siege.Tale.2007.DvDrip.Eng-Zuzuu.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,868 --> 00:00:47,463
Ik wist dat je zou komen.
- Dat zei ik toch.
2
00:00:49,268 --> 00:00:53,739
Ik bedoel, ik voelde het voordat je kwam.
3
00:00:56,508 --> 00:01:00,979
Je ontwikkelt je krachten, Muriella.
Onze tijd samen werpt z'n vruchten af.
4
00:01:25,748 --> 00:01:27,784
Stop...
5
00:01:30,068 --> 00:01:33,185
Je moet vertrekken.
- Is dat je wens?
6
00:01:33,628 --> 00:01:36,188
Elke keer als we elkaar ontmoeten,
voel ik...
7
00:01:37,508 --> 00:01:39,897
me zwak, voel ik me erg slap worden.
8
00:01:40,348 --> 00:01:43,340
Misschien doet liefde dat met een vrouw.
Subtitles for Zuzuu
keywords: in, the, name, of, king, a, dungeon, siege, tale, 2007, eng, zuzuu,
original filename: In.The.Name.Of.The.King.A.Dungeon.Siege.Tale.2007.DvDrip.Eng-Zuzuu.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,868 --> 00:00:47,463
Ik wist dat je zou komen.
- Dat zei ik toch.
2
00:00:49,268 --> 00:00:53,739
Ik bedoel, ik voelde het voordat je kwam.
3
00:00:56,508 --> 00:01:00,979
Je ontwikkelt je krachten, Muriella.
Onze tijd samen werpt z'n vruchten af.
4
00:01:25,748 --> 00:01:27,784
Stop...
5
00:01:30,068 --> 00:01:33,185
Je moet vertrekken.
- Is dat je wens?
6
00:01:33,628 --> 00:01:36,188
Elke keer als we elkaar ontmoeten,
voel ik...
7
00:01:37,508 --> 00:01:39,897
me zwak, voel ik me erg slap worden.
8
00:01:40,348 --> 00:01:43,340
Misschien doet liefde dat met een vrouw.
Subtitles for Zuzuu
keywords: in, the, name, of, king, a, dungeon, siege, tale, 2007, eng, zuzuu,
original filename: In.The.Name.Of.The.King.A.Dungeon.Siege.Tale.2007.DvDrip.Eng-Zuzuu.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,868 --> 00:00:47,463
Ik wist dat je zou komen.
- Dat zei ik toch.
2
00:00:49,268 --> 00:00:53,739
Ik bedoel, ik voelde het voordat je kwam.
3
00:00:56,508 --> 00:01:00,979
Je ontwikkelt je krachten, Muriella.
Onze tijd samen werpt z'n vruchten af.
4
00:01:25,748 --> 00:01:27,784
Stop...
5
00:01:30,068 --> 00:01:33,185
Je moet vertrekken.
- Is dat je wens?
6
00:01:33,628 --> 00:01:36,188
Elke keer als we elkaar ontmoeten,
voel ik...
7
00:01:37,508 --> 00:01:39,897
me zwak, voel ik me erg slap worden.
8
00:01:40,348 --> 00:01:43,340
Misschien doet liefde dat met een vrouw.
Subtitles for Zuzuu
keywords: 16, 4, a, beautiful, mind, divx, zuzuu,
original filename: 164 A.Beautiful.Mind.DVDRip.DivX-Zuzuu.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,688 --> 00:01:27,808
Princeton universiteit - September 1947
2
00:01:30,152 --> 00:01:32,857
Wiskundigen hebben de oorlog gewonnen.
3
00:01:32,988 --> 00:01:38,363
Wiskundigen braken de Japanse codes
en maakten de atoombom.
4
00:01:38,494 --> 00:01:42,539
Wiskundigen zoals jullie.
5
00:01:42,665 --> 00:01:46,829
Het doel van de Russen
is wereldwijd communisme.
6
00:01:46,962 --> 00:01:51,090
Bij medicijnen en economie,
bij technologie en ruimtevaart...
7
00:01:51,216 --> 00:01:53,886
zijn gevechtslinies getrokken.
8
00:01:54,011 --> 00:01:59,765
Om te winnen, hebben we
pub
Subtitles for Zuzuu
keywords: 22, 4, cube, hypercube, divx, zuzuu,
original filename: 224 Cube.2.Hypercube.DVDRip.DivX-Zuzuu.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,345 --> 00:02:14,983
Is hier iemand ?
2
00:05:45,472 --> 00:05:46,905
Cijfers.
3
00:05:47,472 --> 00:05:50,225
Waar zijn de cijfers, verdomme ?
4
00:06:00,712 --> 00:06:02,305
Hierin...
5
00:06:07,313 --> 00:06:08,871
Verdomme.
6
00:06:13,873 --> 00:06:15,784
Godverdomme.
7
00:06:19,273 --> 00:06:22,185
Ik heb mijn cijfers nodig.
Verdomme.
8
00:06:22,393 --> 00:06:26,625
Krijg ik dan geen kans
met mijn cijfers, stomme hufters ?
9
00:06:26,833 --> 00:06:28,585
Ik wil een kans.
10
00:06:30,433 --> 00:06:33,028
Ik wil een kans, zoals iedereen.
11
00:06:46,274 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:18,206 --> 00:05:21,505
Wat willen jullie ?
- Ik dacht, jullie zijn... - Wat ?
2
00:05:22,349 --> 00:05:23,999
Ik weet niet...
3
00:05:34,931 --> 00:05:37,117
Help ! Help !
4
00:05:46,324 --> 00:05:47,552
Stop !
5
00:05:53,651 --> 00:05:55,645
Wat is er ?
- Alles Oké ?
6
00:05:56,105 --> 00:05:57,602
Kom maar.
7
00:06:16,706 --> 00:06:19,275
Alles Oké, kalm aan maar.
Het komt allemaal goed.
8
00:06:19,697 --> 00:06:22,536
Wat is daarin ?
- Daar kom ik zo achter.
9
00:06:22,996 --> 00:06:26,909
Waarom heb je zo'n angst voor deze ruimte ?
- Ik heb gezegd dat ik het wel
Subtitles for Zuzuu
keywords: 13, 7, s0, 1, zuzuu, 01x0, 2, the, new, improved, carl, morrissey, 5, white, light, pilot, 4, trial, by, fire, becoming,
original filename: 137 4400.S01.DVDRip.XviD-Zuzuu.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,784 --> 00:00:03,983
De vorige keer in 'The 4400'.
2
00:00:07,229 --> 00:00:10,301
We zijn Defcon 1.
3
00:00:10,470 --> 00:00:13,034
Een komeet verandert niet van koers.
4
00:00:13,213 --> 00:00:15,530
Deze wel.
- Dan is het geen komeet.
5
00:00:16,413 --> 00:00:19,770
Er is daar iets.
6
00:00:19,946 --> 00:00:24,142
De lichtbal is weg en er zijn ineens
duizenden mensen verschenen.
7
00:00:24,309 --> 00:00:27,831
Ik wil Shawn vinden en weten
wat er met onze zoon gebeurd is.
8
00:00:28,008 --> 00:00:29,709
Diana Skouris, Tom Baldwin.
9
00:00:29,878 --> 00:00:34,109
Jull