Search Movie Subtitles results for Zorba by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,000 --> 00:00:27,000
ZORBA GRECUL
2
00:01:07,920 --> 00:01:09,800
Ai grijã!
3
00:01:43,600 --> 00:01:47,720
Creta.
4
00:01:47,800 --> 00:01:51,400
Scuze... Nu ºtiu greceºte...
5
00:01:51,480 --> 00:01:54,680
Spune cã va fi mare furtunã.
Vasul trebuie sã aºtepte.
6
00:01:55,760 --> 00:01:58,040
- Cât?
- Nu ºtiu.
7
00:03:41,480 --> 00:03:43,880
Cãlãtoriþi...
8
00:03:43,920 --> 00:03:48,480
- Ãncotro, cu permisiunea dvs?
- Creta.
9
00:03:48,560 --> 00:03:51,480
ªi stai acolo mult, nu?
10
00:03:51,560 --> 00:03:53,400
De unde ºtii?
11
00:03:53,480 --> 00:03:56,280
Te-am urmãrit cu toate
acele cutii în ploaie.
12
00:03:56,360 --> 00:03:59,240
Foarte nostim.
13
00:04:01,120 --> 00:04:03,040
Ãmi place de tine.
14
00:04:04,360 --> 00:04:06,920
Ia-mã cu tine, vrei?
15
00:04:06,960 --> 00:04:09,480
Sã te iau?
16
00:04:09,520 --> 00:04:11,600
De ce?
17
00:04:11,680 --> 00:04:14,000
Nici un om nu va mai face ceva
fãrã sã întrebe de ce...
18
00:04:14,040 --> 00:04:15,960
doar aºa, de plãcere?
19
00:04:16,040 --> 00:04:19,400
- Pãi...
- Ãn regulã. Ia-mã ca bucãtar.
20
00:04:19,440 --> 00:04:23,280
Fac supa ca...
Ãþi place supa, nu?
21
00:04:23,360 --> 00:04:25,720
- Pãi...
- Desigur. Eºti englez, nu?
22
00:04:25,800 --> 00:04:27,720
- Pe jumãtate.
- Pe jumãtate?
23
00:04:27,760 --> 00:04:30,840
Tatãl meu a fost grec,
dar eu m-am nãscut în Anglia.
24
00:04:30,920 --> 00:04:32,840
E acelaºi lucru.
25
00:04:34,640 --> 00:04:36,880
Cu permisiunea ta.
26
00:04:40,320 --> 00:04:42,160
Hei.
27
00:04:43,360 --> 00:04:45,920
"Virginia."
28
00:04:51,520 --> 00:04:53,680
- Oh, nu, mulþumesc.
- Te rog.
29
00:04:53,760 --> 00:04:55,600
Ãn regulã.
30
00:04:57,200 --> 00:04:59,760
- Pãstreazã pachetul.
- Doar una.
31
00:05:19,720 --> 00:05:24,400
- Eºti b
Subtitles for zorba
1239, alexis, zorbas, zorba, the, greek, 1964, 2, 5, fps,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,420 --> 00:01:08,300
Ai grijã.
2
00:01:42,100 --> 00:01:46,220
Creta.
3
00:01:46,300 --> 00:01:49,900
Scuze...
4
00:01:49,980 --> 00:01:53,180
Spune cã va fi mare furtunã.
Vasul trebuie sã aºtepte.
5
00:01:54,260 --> 00:01:56,540
- Cât?
- Nu ºtiu.
6
00:03:39,980 --> 00:03:42,380
Aiurea.
7
00:03:42,420 --> 00:03:46,980
- Ãncotro, cu permisiunea ta?
- Creta.
8
00:03:47,060 --> 00:03:49,980
ªi stai acolo mult, nu?
9
00:03:50,060 --> 00:03:51,900
De unde ºtii?
10
00:03:51,980 --> 00:03:54,780
Te-am urmãrit cu toate
acele cutii în ploaie.
11
00:03:54,860 --> 00:03:57,740
Foarte nostim.
12
00:03:59,620 --> 00:04:01,540
Ãmi place de tine.
13
00:04:02,860 --> 00:04:05,420
Ia-mã cu tine, vrei?
14
00:04:05,460 --> 00:04:07,980
Sã te iau?
15
00:04:08,020 --> 00:04:10,100
De ce?
16
00:04:10,180 --> 00:04:12,500
Nici un om nu va mai face ceva
fãrã sã întrebe de ce...
17
00:04:12,540 --> 00:04:14,460
doar aºa, de plãcere?
18
00:04:14,540 --> 00:04:17,890
- Pãi...
- Ãn regulã. Ia-mã ca bucãtar.
19
00:04:17,940 --> 00:04:21,770
Fac supa ca...
Ãþi place supa, nu?
20
00:04:21,860 --> 00:04:24,220
- Pãi...
- Desigur. Eºti englez, nu?
21
00:04:24,300 --> 00:04:26,220
- Pe jumãtate.
- Pe jumãtate?
22
00:04:26,260 --> 00:04:29,330
Tatãl meu a fost grec,
dar eu m-am nãscut în Anglia.
23
00:04:29,420 --> 00:04:31,330
E acelaºi lucru.
24
00:04:33,140 --> 00:04:35,380
Cu permisiunea ta.
25
00:04:38,820 --> 00:04:40,660
Hei.
26
00:04:41,860 --> 00:04:44,420
"Virginia."
27
00:04:50,020 --> 00:04:52,180
- Oh, nu, mulþumesc.
- Te rog.
28
00:04:52,260 --> 00:04:54,100
Ãn regulã.
29
00:04:55,700 --> 00:04:58,260
- Pãstreazã pachetul.
- Doar una.
30
00:05:18,220 --> 00:05:22,890
- Eºti bucãtar?
- Dacã ai nevoie de un bucãtar, da.
31
00:05:24,820 --> 00:05:28,
Subtitles for zorba
1337, alexis, zorbas, zorba, the, greek, 1964, 2, 5, fps,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,000 --> 00:00:27,000
ZORBA GRECUL
2
00:01:07,920 --> 00:01:09,800
Ai grijã!
3
00:01:43,600 --> 00:01:47,720
Creta.
4
00:01:47,800 --> 00:01:51,400
Scuze... Nu ºtiu greceºte...
5
00:01:51,480 --> 00:01:54,680
Spune cã va fi mare furtunã.
Vasul trebuie sã aºtepte.
6
00:01:55,760 --> 00:01:58,040
- Cât?
- Nu ºtiu.
7
00:03:41,480 --> 00:03:43,880
Cãlãtoriþi...
8
00:03:43,920 --> 00:03:48,480
- Ãncotro, cu permisiunea dvs?
- Creta.
9
00:03:48,560 --> 00:03:51,480
ªi stai acolo mult, nu?
10
00:03:51,560 --> 00:03:53,400
De unde ºtii?
11
00:03:53,480 --> 00:03:56,280
Te-am urmãrit cu toate
acele cutii în ploaie.
12
00:03:56,360 --> 00:03:59,240
Foarte nostim.
13
00:04:01,120 --> 00:04:03,040
Ãmi place de tine.
14
00:04:04,360 --> 00:04:06,920
Ia-mã cu tine, vrei?
15
00:04:06,960 --> 00:04:09,480
Sã te iau?
16
00:04:09,520 --> 00:04:11,600
De ce?
17
00:04:11,680 --> 00:04:14,000
Nici un om nu va mai face ceva
fãrã sã întrebe de ce...
18
00:04:14,040 --> 00:04:15,960
doar aºa, de plãcere?
19
00:04:16,040 --> 00:04:19,400
- Pãi...
- Ãn regulã. Ia-mã ca bucãtar.
20
00:04:19,440 --> 00:04:23,280
Fac supa ca...
Ãþi place supa, nu?
21
00:04:23,360 --> 00:04:25,720
- Pãi...
- Desigur. Eºti englez, nu?
22
00:04:25,800 --> 00:04:27,720
- Pe jumãtate.
- Pe jumãtate?
23
00:04:27,760 --> 00:04:30,840
Tatãl meu a fost grec,
dar eu m-am nãscut în Anglia.
24
00:04:30,920 --> 00:04:32,840
E acelaºi lucru.
25
00:04:34,640 --> 00:04:36,880
Cu permisiunea ta.
26
00:04:40,320 --> 00:04:42,160
Hei.
27
00:04:43,360 --> 00:04:45,920
"Virginia."
28
00:04:51,520 --> 00:04:53,680
- Oh, nu, mulþumesc.
- Te rog.
29
00:04:53,760 --> 00:04:55,600
Ãn regulã.
30
00:04:57,200 --> 00:04:59,760
- Pãstreazã pachetul.
- Doar una.
31
00:05:19,720 --> 00:05:24,400
- Eºti b
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,000 --> 00:00:27,000
ZORBA GRECUL
2
00:01:07,920 --> 00:01:09,800
Ai grijã!
3
00:01:43,600 --> 00:01:47,720
Creta.
4
00:01:47,800 --> 00:01:51,400
Scuze... Nu ºtiu greceºte...
5
00:01:51,480 --> 00:01:54,680
Spune cã va fi mare furtunã.
Vasul trebuie sã aºtepte.
6
00:01:55,760 --> 00:01:58,040
- Cât?
- Nu ºtiu.
7
00:03:41,480 --> 00:03:43,880
Cãlãtoriþi...
8
00:03:43,920 --> 00:03:48,480
- Ãncotro, cu permisiunea dvs?
- Creta.
9
00:03:48,560 --> 00:03:51,480
ªi stai acolo mult, nu?
10
00:03:51,560 --> 00:03:53,400
De unde ºtii?
11
00:03:53,480 --> 00:03:56,280
Te-am urmãrit cu toate
acele cutii în ploaie.
12
00:03:56,360 --> 00:03:59,240
Foarte nostim.
13
00:04:01,120 --> 00:04:03,040
Ãmi place de tine.
14
00:04:04,360 --> 00:04:06,920
Ia-mã cu tine, vrei?
15
00:04:06,960 --> 00:04:09,480
Sã te iau?
16
00:04:09,520 --> 00:04:11,600
De ce?
17
00:04:11,680 --> 00:04:14,000
Nici un om nu va mai face ceva
fãrã sã întrebe de ce...
18
00:04:14,040 --> 00:04:15,960
doar aºa, de plãcere?
19
00:04:16,040 --> 00:04:19,400
- Pãi...
- Ãn regulã. Ia-mã ca bucãtar.
20
00:04:19,440 --> 00:04:23,280
Fac supa ca...
Ãþi place supa, nu?
21
00:04:23,360 --> 00:04:25,720
- Pãi...
- Desigur. Eºti englez, nu?
22
00:04:25,800 --> 00:04:27,720
- Pe jumãtate.
- Pe jumãtate?
23
00:04:27,760 --> 00:04:30,840
Tatãl meu a fost grec,
dar eu m-am nãscut în Anglia.
24
00:04:30,920 --> 00:04:32,840
E acelaºi lucru.
25
00:04:34,640 --> 00:04:36,880
Cu permisiunea ta.
26
00:04:40,320 --> 00:04:42,160
Hei.
27
00:04:43,360 --> 00:04:45,920
"Virginia."
28
00:04:51,520 --> 00:04:53,680
- Oh, nu, mulþumesc.
- Te rog.
29
00:04:53,760 --> 00:04:55,600
Ãn regulã.
30
00:04:57,200 --> 00:04:59,760
- Pãstreazã pachetul.
- Doar una.
31
00:05:19,720 --> 00:05:24,400
- Eºti b
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,000 --> 00:00:27,000
ZORBA GRECUL
2
00:01:07,920 --> 00:01:09,800
Ai grijã!
3
00:01:43,600 --> 00:01:47,720
Creta.
4
00:01:47,800 --> 00:01:51,400
Scuze... Nu ºtiu greceºte...
5
00:01:51,480 --> 00:01:54,680
Spune cã va fi mare furtunã.
Vasul trebuie sã aºtepte.
6
00:01:55,760 --> 00:01:58,040
- Cât?
- Nu ºtiu.
7
00:03:41,480 --> 00:03:43,880
Cãlãtoriþi...
8
00:03:43,920 --> 00:03:48,480
- Ãncotro, cu permisiunea dvs?
- Creta.
9
00:03:48,560 --> 00:03:51,480
ªi stai acolo mult, nu?
10
00:03:51,560 --> 00:03:53,400
De unde ºtii?
11
00:03:53,480 --> 00:03:56,280
Te-am urmãrit cu toate
acele cutii în ploaie.
12
00:03:56,360 --> 00:03:59,240
Foarte nostim.
13
00:04:01,120 --> 00:04:03,040
Ãmi place de tine.
14
00:04:04,360 --> 00:04:06,920
Ia-mã cu tine, vrei?
15
00:04:06,960 --> 00:04:09,480
Sã te iau?
16
00:04:09,520 --> 00:04:11,600
De ce?
17
00:04:11,680 --> 00:04:14,000
Nici un om nu va mai face ceva
fãrã sã întrebe de ce...
18
00:04:14,040 --> 00:04:15,960
doar aºa, de plãcere?
19
00:04:16,040 --> 00:04:19,400
- Pãi...
- Ãn regulã. Ia-mã ca bucãtar.
20
00:04:19,440 --> 00:04:23,280
Fac supa ca...
Ãþi place supa, nu?
21
00:04:23,360 --> 00:04:25,720
- Pãi...
- Desigur. Eºti englez, nu?
22
00:04:25,800 --> 00:04:27,720
- Pe jumãtate.
- Pe jumãtate?
23
00:04:27,760 --> 00:04:30,840
Tatãl meu a fost grec,
dar eu m-am nãscut în Anglia.
24
00:04:30,920 --> 00:04:32,840
E acelaºi lucru.
25
00:04:34,640 --> 00:04:36,880
Cu permisiunea ta.
26
00:04:40,320 --> 00:04:42,160
Hei.
27
00:04:43,360 --> 00:04:45,920
"Virginia."
28
00:04:51,520 --> 00:04:53,680
- Oh, nu, mulþumesc.
- Te rog.
29
00:04:53,760 --> 00:04:55,600
Ãn regulã.
30
00:04:57,200 --> 00:04:59,760
- Pãstreazã pachetul.
- Doar una.
31
00:05:19,720 --> 00:05:24,400
- Eºti b
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1699}{1736}????????.
{1824}{1855}??????
{2578}{2617}?????.
{2689}{2720}????????.
{2768}{2858}????, "?????????. ?? ??????|?????? ?? ?????????."
{2885}{2947}-????;|-??? ????.
{5526}{5565}??????????.
{5583}{5634}??? ???, ?? ??? ????? ???;
{5667}{5702}?????.
{5707}{5767}??? ?? ??????? ????, ?;
{5793}{5828}??? ?? ??????;
{5833}{5936}?? ???? ?? ?? ??????? ???|??? ?????. ???? ??????.
{6015}{6056}?' ???????.
{6101}{6163}???? ?? ???? ???. ?? ???;
{6234}{6289}?????;
{6294}{6412}??? ?????? ?????? ????? ?????;|'????. ??? ?????.
{6417}{6514}???? ?? ??? ???????.|??????? ???? ??????--
{6518}{6561}?' ??????? ?? ??????, ?;
{6570}{6629}??????. ???????? ??? ?????;
{6634}{6684}?????.
{6689}{6763}? ??????? ??? ???? '???????,|???? ????????? ???? ??????.
{6767}{6806}?? ???? ?????.
{6851}{6904}?? ??? ????? ???.
{7080}{7123}"?????????."
{7283}{7339}-'???, ?????????.|-????????.
{7421}{7454}????? ?? ??????.
{7459}{7496}???? ???.
{8002}{8043}????? ????????;
{8047}{8100}?? ?????????? ???????, ?????.
{8149}{8235}????????, ?? ??????? ??????;
{8240}{8347}'???? ?? ????. '??? ?????, ?????,|??????. ???? ?????? ?? ???????.
{8352}{8400}????? ????? ??? ??? ?? ???????;
{8405}{8460}???? ???? ? ??? ????????;
{8465}{8599}?? ???????. ????? ????? ???????-|?????, ??? ???? ??? ?? ???????.
{8604}{8684}???? ?????? ?? ????????|??? ?? ??????? ???.
{8948}{9024}??????? ??? ?? ?????. ??? ??--
{9028}{9063}?? ??????, ??? ?? ??????.
{9068}{9129}'???, ?????????. ??? ????????.
{9291}{9372}???????? ?? ???? ????|??? ????? ??? ??? ????.
{9377}{9482}-????.|-'???, ?????????. ?? ?????????.
{9810}{9857}???? ???? 10.
{9862}{9930}????? ????????? ????!
{9935}{10007}-???????? ????;|-'???.
{10011}{10069}???? ??? ????????. '???.
{10266}{10322}???? ?? ??? "?????".
{10327}{10399}??? ?? ??? ????, ?? ?? ?? ????????.
{10543}{10607}?? ???, ?? ??????? ??????;
{10611}{10693}???; ????? ??????????.
{10701}{10765}?? ?????????, ???? ??? ??????
Subtitles for zorba
alexis, zorbas, 1964, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, zorba, the, greek,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,224 --> 00:01:10,703
Dikkat et.
2
00:01:14,224 --> 00:01:15,498
KÃTAPLAR
3
00:01:44,384 --> 00:01:45,942
Girit.
4
00:01:48,824 --> 00:01:50,098
Ãzür dilerim.
5
00:01:51,984 --> 00:01:55,613
"Fýrtýna var. Gemi kalkamaz." diyor.
6
00:01:56,664 --> 00:01:59,178
- Ne kadar süre?
- Bilmiyorum.
7
00:03:42,304 --> 00:03:43,862
Seyahat ediyorsun.
8
00:03:44,584 --> 00:03:46,620
Nereye, sormamýn bir mahsuru yoksa?
9
00:03:47,944 --> 00:03:49,377
Girit'e.
10
00:03:49,544 --> 00:03:51,978
Orada çok kalacaksýn, deðil mi?
11
00:03:52,984 --> 00:03:54,417
Nereden biliyorsun?
12
00:03:54,584 --> 00:03:58,736
Yaðmurda o kutularla halini
gördüm. Ãok komikti.
13
00:04:01,864 --> 00:04:03,536
Sevdim seni.
14
00:04:05,304 --> 00:04:07,818
Beni de yanýnda götür. Olur mu?
15
00:04:08,024 --> 00:04:09,696
Götür...
16
00:04:10,624 --> 00:04:12,854
- Neden?
- Neden mi?
17
00:04:13,024 --> 00:04:17,779
Ãnsanlar "neden" demeden hiçbir þey
yapamazlar mý? Sormadan. Ãylesine.
18
00:04:17,944 --> 00:04:21,823
Pekala, aþçý olarak al beni.
Harika çorbalar...
19
00:04:21,984 --> 00:04:23,736
Ãorba seversin, deðil mi?
20
00:04:24,064 --> 00:04:26,453
- Ãey...
- Tabii seversin. Ãngilizsin, deðil mi?
21
00:04:26,624 --> 00:04:28,660
- Yarý.
- Yarý mý?
22
00:04:28,824 --> 00:04:31,782
Babam Yunanlýydý,
ama ben Ãngiltere'de doðdum.
23
00:04:31,944 --> 00:04:33,536
Ayný þey.
24
00:04:35,304 --> 00:04:37,454
Ãzninle.
25
00:04:41,224 --> 00:04:42,498
Hey...
26
00:04:44,464 --> 00:04:46,182
"Virginia."
27
00:04:52,584 --> 00:04:54,859
- Hayýr. Hayýr, teþekkürler.
- Lütfen.
28
00:04:58,104 --> 00:04:59,457
Paket sende kalsýn.
29
00:04:59,624 --> 00:05:01,137
Sadece bir tane.
30
00:05:21,344 --> 00:05:22,982
Sen aþçý mýsýn?
31
00:05:23,144 --> 00:05:25,294
Aþçý lazýmsa, aþç
Subtitles for zorba
alexis, zorbas, 1964, 1, cd, hebrew, he, zorba, the, greek,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,808 --> 00:00:25,908
<b>????? ??????</b>
2
00:00:55,396 --> 00:00:57,496
????? ?"? ???? ???
3
00:01:07,333 --> 00:01:08,812
?????
4
00:01:12,340 --> 00:01:14,140
?????
5
00:01:42,492 --> 00:01:44,750
?????
6
00:01:46,814 --> 00:01:47,814
??? ??
7
00:01:47,613 --> 00:01:49,487
???? ???????
8
00:01:50,044 --> 00:01:54,473
??? ???? ??? ???? ????? ?????? ?????
9
00:01:55,228 --> 00:01:57,742
????? ???
??? ?? ????
10
00:03:40,467 --> 00:03:42,225
??? ????
11
00:03:42,762 --> 00:03:46,035
???? , ??????
12
00:03:45,645 --> 00:03:47,078
??????
13
00:03:47,109 --> 00:03:49,643
????? ?????? ?????? ?? ???? ??? , ????
14
00:03:51,052 --> 00:03:52,285
???? ????
15
00:03:52,845 --> 00:03:56,297
????? ???? ?? ?? ??????? ???? , ??? ?????
16
00:03:59,867 --> 00:04:01,139
??? ???? ????
17
00:04:02,962 --> 00:04:05,176
??? ???? ???? , ??? ????
18
00:04:06,271 --> 00:04:08,343
?????
19
00:04:09,285 --> 00:04:11,515
????-
????
20
00:04:10,773 --> 00:04:15,528
??? ?? ??? ?? ????? ??? ???? ??? ????
??? ??? ????? ?????
21
00:04:16,185 --> 00:04:20,064
...??? , ?? ???? ???? ??? ???? ???
22
00:04:20,235 --> 00:04:21,987
???? ???? ??? , ??
23
00:04:22,755 --> 00:04:25,144
...????
???? ???? ???? ??? ????? , ??
24
00:04:25,119 --> 00:04:27,155
???
????
25
00:04:26,914 --> 00:04:29,872
??? ??? ??? ?????
??? ?????? ???????
26
00:04:30,298 --> 00:04:31,890
???? ????
27
00:04:33,824 --> 00:04:35,974
...??????
28
00:04:39,676 --> 00:04:40,950
???
29
00:04:42,765 --> 00:04:44,483
"????'????"
30
00:04:50,971 --> 00:04:53,246
?? , ?? ????
?????
31
00:04:56,080 --> 00:04:57,433
????? ?? ?? ??????
32
00:04:58,134 --> 00:04:59,647
?? ???
33
00:05:19,650 --> 00:05:21,288
???? ??? ???
34
00:05:21,548 --> 00:05:23,698
?? ??? ???? ??? ?? ??
35
00:05:25,844
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,322 --> 00:00:52,849
<i>[Thunder Rumbling]</i>
2
00:00:55,453 --> 00:01:00,585
[Chattering]
3
00:01:00,623 --> 00:01:02,653
<i>[Ship Horn Blaring]</i>
4
00:01:07,823 --> 00:01:09,661
Be careful.
5
00:01:41,065 --> 00:01:43,324
[Speaking Greek]
6
00:01:43,401 --> 00:01:47,575
- Crete.
- [Continues In Greek]
7
00:01:47,613 --> 00:01:51,213
Uh, excuse me...
[Continues In Greek]
8
00:01:51,290 --> 00:01:54,507
He says, big storm.
Ship must wait.
9
00:01:55,541 --> 00:01:57,839
- How long?
- I don't know.
10
00:01:57,915 --> 00:02:01,247
<i>[Thunder Rumbling]</i>
11
00:02:02,702 --> 00:02:05,957
<i>[Rain Pattering]</i>
12
00:02:06,034 --> 00:02:07,949
<i>[Man Coughs]</i>
13
00:02:12,966 --> 00:02:16,144
<i>- [Gurgles]
- [Man Coughs]</i>
14
00:03:41,086 --> 00:03:43,499
You are traveling.
15
00:03:43,537 --> 00:03:48,094
- Where to, with your permission?
- Crete.
16
00:03:48,171 --> 00:03:51,081
And you stay there long, no?
17
00:03:51,158 --> 00:03:52,996
How do you know?
18
00:03:53,073 --> 00:03:55,869
I watch you
with all the boxes in the rain.
19
00:03:55,945 --> 00:03:58,817
Very funny.
[Laughs]
20
00:04:00,694 --> 00:04:02,609
I like you.
21
00:04:03,949 --> 00:04:06,477
Take me with you,
will you?
22
00:04:06,553 --> 00:04:09,043
Take?
23
00:04:09,119 --> 00:04:11,187
- Why?
- Why?
24
00:04:11,264 --> 00:04:13,562
[Tsks] Will no man ever do something
without a why...
25
00:04:13,600 --> 00:04:15,515
just like that,
for the hell of it?
26
00:04:15,591 --> 00:04:18,923
- Well...
- All right. Take me as a cook.
27
00:04:19,000 --> 00:04:22,829
I make soups like...
You like soups, no?
28
00:04:22,906 --> 00:04:25,280
- Well...
- Of course you do. You're English, no?
29
00:04:25,357 --> 00:04:27,233
- Half.
- Half?
30
00:04:27,310
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:/SubEdit b.3886 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:02:t?umaczenie: ArchibaldoS|napisy.org Subtitles Group
00:00:06:drobne poprawki|i dopasowanie czasowe - jarat53
00:00:10:W g??wnych rolach:
00:00:22:GREK ZORBA
00:00:27:Na podstawie opowiadania:
00:00:30:W pozosta?ych rolach:
00:01:06:Prosz? uwa?a?.
00:01:42:Kreta
00:01:46:O przepraszam...
00:01:49:On m?wi, ?e wielki sztorm.|Statek musi poczeka?.
00:01:54:- Jak d?ugo?|- Nie wiem.
00:03:39:Podr??uje Pan.
00:03:42:- Dok?d, je?li mo?na spyta??|- Na Kret?.
00:03:47:I chce Pan tam zosta? na d?u?ej, co?
00:03:50:Sk?d Pan wie?
00:03:51:Widzia?em Pana na deszczu|z tymi wszystkimi paczkami.
00:03:55:Bardzo ?mieszne.
00:03:59:Podoba mi si? Pan.
00:04:02:Zabierze mnie Pan ze sob??
00:04:05:Zabra??
00:04:08:- Czemu?|- Czemu?
00:04:09:Czemu ?aden cz?owiek nie zrobi|czego? bez pytania dlaczego?
00:04:12:Tak po prostu,|maj?c wszystko gdzie??
00:04:14:- C??...|- No dobra. We? mnie Pan jako kucharza.
00:04:17:Gotuj? zup? jak...|Lubi Pan zupy, prawda?
00:04:21:- C??...|- Pewnie ?e tak. Jest Pan Anglikiem, prawda?
00:04:24:- W po?owie.|- W po?owie?
00:04:26:M?j ojciec by? Grekiem,|ale urodzi?em si? w Anglii.
00:04:29:Eee, bez znaczenia.
00:04:33:Za pozwoleniem.
00:04:38:Hej.
00:04:41:"Virginia."
00:04:50:- O nie, dzi?kuj?.|- Prosz?.
00:04:52:No dobrze.
00:04:55:- Prosz? wzi?? paczk?.|- Tylko jednego.
00:05:18:- Jest Pan kucharzem?|- Je?li Pan potrzebuje, jestem.
00:05:24:Chodzi?o mi o to,|czym si? Pan zajmuje?
00:05:28:Pos?uchaj tego. Mam r?ce, nogi, g?ow?...|one daj? mi robot?.
00:05:32:- Kim do diab?a jestem, ?ebym wybiera??
00:05:35:A co Pan robi? ostatnio?
00:05:37:Pracowa?em w kopalni.|Jestem dobrym g?rnikiem.
00:05:40:Mam nos wyczulony na metale.
00:05:43:Ale pobi?em si? z szefem i mnie wylali.
00:05:56:Denerwuje mnie to op??nienie.|Chyba p?jd?...
00:05:59:Je?li Pan chce p?jd? zapyta?.
00:06:01:Nie, dzi?kuj?. Poradz? sobie.
00:06:10:Mo?e mogliby?my p?j?? razem
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{596}{715}GRK ZORBA
{1710}{1759}Pažljivo.
{2601}{2704}Krit.
{2707}{2796}Uh, izvinite.
{2799}{2878}Kaže, velika oluja.|Brod mora da saèeka.
{2909}{2962}Koliko?|- Ne znam.
{5550}{5609}Putujete.
{5612}{5724}Kuda, ako smem da pitam?|- Krit.
{5727}{5799}Ostajete tamo duže, ne?
{5802}{5848}Kako znate?
{5850}{5920}Posmatrao sam vas s koferima,|na kiši.
{5922}{5993}Zanimljivo.
{6041}{6088}Dopadate mi se.
{6123}{6185}Povedite me sa sobom,|hoæete li?
{6188}{6249}Povedite?
{6252}{6303}Zašto?|- Zašto?
{6306}{6363}Da li æe iko ikada uèiniti nešto|bez pitanja...
{6365}{6412}....tek tako, pa nek ide k vragu?
{6415}{6497}Pa... - U redu.|Povedite me kao kuvara.
{6500}{6595}Pravim supe kao...|Volite supe, zar ne?
{6598}{6656}Pa... - Naravno da volite.|Englez, zar ne?
{6658}{6706}Polu-englez.|- Polu?
{6708}{6784}Otac mi je Grk, ali|ja sam roðen u Engleskoj.
{6786}{6834}A, isto kao i ja.
{6880}{6939}Dozvolite.
{7022}{7068}Hej...
{7098}{7161}"Virginia."
{7302}{7356}Ne, hvala.|- Molim vas.
{7358}{7404}U redu.
{7444}{7507}Zadržite.|- Samo jednu.
{8007}{8123}Kuvar ste?|- Ako vam treba, jesam.
{8173}{8265}Mislio sam,|kojim poslom se bavite?
{8267}{8377}Ãuj njega. Imam ruke, noge, glavu...|Oni rade posao.
{8380}{8432}Ko sam ja, pa da biram?
{8434}{8485}Pa, onda, koji je bio skoriji?
{8488}{8553}O, u rudniku.|Dobar sam rudar.
{8557}{8630}Imam dobar nos za metale.
{8633}{8743}Ali, ulemao sam gazdu,|pa su me izbacili.
{8968}{9039}Postajem nervozan zbog broda.|Mislim da æu...
{9042}{9088}Ako hoæete, pitaæu.
{9090}{9161}Ne, hvala. U redu je.
{9322}{9395}Možda možemo otiæi zajedno,|onda pitajte za mene.
{9399}{9444}Naravno. Dajte.
{9447}{9514}Ne, hvala. Mo-mogu sam.
{9819}{9888}Kaže u 10:00.
{9891}{9953}Pa, to je još tri sata.|Prokletstvo.
{9956}{10032}Mnogo žurite?|- Ne.
{10034}{10123}Onda je u redu.|Hajde.
{10289}{10393}- Roumi. To je rum.|- Oh, ja bih èaj, ako ne zamerate.
{10396}{10471}Ãaj?
{10571}{1063
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,874 --> 00:00:47,519
Y LA GENTE DE CRETA
2
00:01:09,380 --> 00:01:10,809
Tenga cuidado.
3
00:01:14,181 --> 00:01:15,610
LIBROS
4
00:01:44,552 --> 00:01:45,861
Creta.
5
00:01:48,777 --> 00:01:50,337
Disculpe...
6
00:01:52,072 --> 00:01:55,269
Dice que hay una gran tormenta.
El barco debe esperar.
7
00:01:56,841 --> 00:01:59,230
- ¿Cuánto tiempo?
- No sé.
8
00:03:42,516 --> 00:03:44,109
¿Está viajando?
9
00:03:44,980 --> 00:03:48,810
- ¿A dónde, si me permite?
- A Creta.
10
00:03:49,589 --> 00:03:52,142
Y se quedará ahà mucho tiempo, ¿no?
11
00:03:53,269 --> 00:03:54,447
¿Cómo sabe?
12
00:03:54,517 --> 00:03:57,332
Lo observé con todas las cajas
en la lluvia.
13
00:03:57,397 --> 00:03:58,826
Muy gracioso.
14
00:04:02,101 --> 00:04:03,050
Me agrada.
15
00:04:05,398 --> 00:04:07,951
Lléveme con Ud., ¿s�
16
00:04:08,022 --> 00:04:09,615
¿Que lo lleve?
17
00:04:10,582 --> 00:04:12,655
- ¿Por qué?
- ¿Por qué?
18
00:04:12,727 --> 00:04:15,029
¿ Un hombre no hace algo sin un por qué?
19
00:04:15,095 --> 00:04:17,004
¿Sólo asÃ, porque sÃ?
20
00:04:17,079 --> 00:04:20,429
- Pues...
- Está bien. Lléveme como cocinero.
21
00:04:20,503 --> 00:04:24,333
Hago unas sopas como...
Le gustan las sopas, ¿no?
22
00:04:24,408 --> 00:04:26,775
Claro que le gustan.
Es inglés, ¿no?
23
00:04:26,840 --> 00:04:28,750
- La mitad.
- ¿La mitad?
24
00:04:28,824 --> 00:04:31,890
Mi padre era griego,
pero yo nacà en Inglaterra.
25
00:04:31,960 --> 00:04:33,553
Ah, es lo mismo.
26
00:04:35,705 --> 00:04:37,298
Con su permiso.
27
00:04:41,369 --> 00:04:42,482
Oiga.
28
00:04:44,410 --> 00:04:46,319
"Virginia".
29
00:04:52,570 --> 00:04:54,742
- Ah, no, gracias.
- Por favor.
30
00:04:54,811 --> 00:04:55,956
Está bien.
31
00:04:58,267 --> 00:05:00,821
- Conserve la
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,324 --> 00:01:55,491
Oprostite.
2
00:01:57,618 --> 00:02:01,371
Izgleda da se sprema velika oluja.
Brod mora saèekati.
3
00:02:02,499 --> 00:02:05,084
Kako dugo?
-Ne znam.
4
00:03:52,638 --> 00:03:54,265
Putujete.
5
00:03:55,015 --> 00:03:57,142
Kamo, ako mi dopustite?
6
00:03:58,518 --> 00:03:59,977
Na Kretu.
7
00:04:00,186 --> 00:04:02,688
Tamo æete dugo ostati, zar ne?
8
00:04:03,772 --> 00:04:05,231
Kako znate?
9
00:04:05,440 --> 00:04:09,153
Primijetio sam vas sa svim tim
kutijama na kiši. Jako smiješno.
10
00:04:13,030 --> 00:04:14,740
Sviðate mi se.
11
00:04:16,616 --> 00:04:19,202
Uzmite me sa sobom,
hoæete li?
12
00:04:19,452 --> 00:04:21,163
Uzmem?
13
00:04:22,164 --> 00:04:24,458
Zašto?
-Zašto?
14
00:04:24,667 --> 00:04:29,587
Zar uvijek morate imati razlog?
Samo me uzmite, bez razloga.
15
00:04:29,796 --> 00:04:33,840
U redu. Uzmite me za kuhara.
-Juhu kuham kao...
16
00:04:34,008 --> 00:04:35,802
Volite juhu, zar ne?
17
00:04:36,177 --> 00:04:38,637
Ipak... -Naravno da je volite.
Englez ste, zar ne?
18
00:04:38,845 --> 00:04:40,930
Napola.
-Napola?
19
00:04:41,139 --> 00:04:44,225
Moj otac je bio Grk,
ali roðen sam u Engleskoj.
20
00:04:44,391 --> 00:04:46,018
Ah, ista stvar.
21
00:04:47,895 --> 00:04:50,105
Dopustite.
22
00:04:54,067 --> 00:04:55,359
Hej.
23
00:04:57,445 --> 00:04:59,238
"Virginia. "
24
00:05:05,911 --> 00:05:08,247
Ne. Ne, hvala.
-Molim.
25
00:05:11,666 --> 00:05:13,042
Zadržite paket.
26
00:05:13,250 --> 00:05:14,793
Samo jednog.
27
00:05:35,896 --> 00:05:37,605
Kuhar ste?
28
00:05:37,772 --> 00:05:39,982
Ako ga trebate, jesam.
29
00:05:42,026 --> 00:05:45,614
Mislio sam, èime se bavite?
30
00:05:45,822 --> 00:05:50,284
Imam ruke, noge, glavu...
One rade.
31
00:05:50,493 --> 00:05:52,494
Tko sa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,874 --> 00:00:48,674
Y LA GENTE DE CRETA
2
00:01:11,467 --> 00:01:12,957
Tenga cuidado.
3
00:01:16,472 --> 00:01:17,962
LI BROS
4
00:01:48,137 --> 00:01:49,502
Creta.
5
00:01:52,542 --> 00:01:54,169
Disculpe...
6
00:01:55,978 --> 00:01:59,311
Dice que hay una gran tormenta.
El barco debe esperar.
7
00:02:00,950 --> 00:02:03,441
- ¿Cuánto tiempo?
- No sé.
8
00:03:51,127 --> 00:03:52,788
¿Está viajando?
9
00:03:53,696 --> 00:03:57,689
- ¿A dónde, si me permite?
- A Creta.
10
00:03:58,501 --> 00:04:01,163
Y se quedará ahà mucho tiempo, ¿no?
11
00:04:02,338 --> 00:04:03,566
¿Cómo sabe?
12
00:04:03,639 --> 00:04:06,574
Lo observé con todas las cajas
en la lluvia.
13
00:04:06,642 --> 00:04:08,132
Muy gracioso.
14
00:04:11,547 --> 00:04:12,536
Me agrada.
15
00:04:14,984 --> 00:04:17,646
Lléveme con Ud., ¿s�
16
00:04:17,720 --> 00:04:19,381
¿Que lo lleve?
17
00:04:20,389 --> 00:04:22,550
- ¿Por qué?
- ¿Por qué?
18
00:04:22,625 --> 00:04:25,025
¿ Un hombre no hace algo sin un por qué?
19
00:04:25,094 --> 00:04:27,085
¿Sólo asÃ, porque sÃ?
20
00:04:27,163 --> 00:04:30,655
- Pues...
- Está bien. Lléveme como cocinero.
21
00:04:30,733 --> 00:04:34,726
Hago unas sopas como...
Le gustan las sopas, ¿no?
22
00:04:34,804 --> 00:04:37,272
Claro que le gustan.
Es inglés, ¿no?
23
00:04:37,340 --> 00:04:39,331
- La mitad.
- ¿La mitad?
24
00:04:39,408 --> 00:04:42,605
Mi padre era griego,
pero yo nacà en Inglaterra.
25
00:04:42,678 --> 00:04:44,339
Ah, es lo mismo.
26
00:04:46,582 --> 00:04:48,243
Con su permiso.
27
00:04:52,488 --> 00:04:53,648
Oiga.
28
00:04:55,658 --> 00:04:57,649
<i>"</i>Virginia".
29
00:05:04,166 --> 00:05:06,430
- Ah, no, gracias.
- Por favor.
30
00:05:06,502 --> 00:05:07,696
Está bien.
31
00:05:10,106 --> 00:05:12,768
- Cons
Subtitles for zorba
alexis, zorbas, 1964, 1, cd, czech, cz, zorba, the, greek, m, cacoyannis, quinn,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,506 --> 00:00:28,506
?ek Zorba
2
00:01:08,815 --> 00:01:10,666
Opatrn?.
3
00:01:44,399 --> 00:01:48,548
Kr?ta.
4
00:01:48,616 --> 00:01:52,221
Promi?te..
5
00:01:52,289 --> 00:01:55,480
?ekl, ?e je velk? bou?e.
Lo? mus? po?kat.
6
00:01:56,537 --> 00:01:58,836
- Jak dlouho?
- Nev?m.
7
00:03:42,078 --> 00:03:44,463
Cestujete.
8
00:03:44,538 --> 00:03:49,068
- Kam, s va??m dovolen?m?
- Kr?ta.
9
00:03:49,137 --> 00:03:52,067
A budete tam dlouho, ?e?
10
00:03:52,140 --> 00:03:53,992
Jak to v?te?
11
00:03:54,057 --> 00:03:56,867
Koukal jsem na v?s,
se v?emi t?mi zavazadly v de?ti.
12
00:03:56,932 --> 00:03:59,797
Byla to sranda.
13
00:04:01,691 --> 00:04:03,597
L?b?te se mi.
14
00:04:04,917 --> 00:04:07,465
Vezm?te me s sebou.., pros?m?
15
00:04:07,536 --> 00:04:10,020
Vz?t?
16
00:04:10,092 --> 00:04:12,161
- Pro??
- Pro??
17
00:04:12,232 --> 00:04:14,530
Ud?l? n?kdy n?kdo n?co bez
"pro?"..
18
00:04:14,596 --> 00:04:16,502
jenom tak, kv?li "tomu"?
19
00:04:16,576 --> 00:04:19,919
- Hmm..
- Bezva. Vemte m? jako kucha?e.
20
00:04:19,994 --> 00:04:23,817
D?l?m pol?vky jako..
Pol?vky m?te r?d, ?e?
21
00:04:23,891 --> 00:04:26,255
- No tak..
- Ov?em.. Jste Angli?an, ?e?
22
00:04:26,319 --> 00:04:28,225
- Nap?l.
- Nap?l?
23
00:04:28,300 --> 00:04:31,361
M?j t?ta byl ?ek, ale j?
jsem se narodil v Anglii.
24
00:04:31,430 --> 00:04:33,336
J? to sam?.
25
00:04:35,168 --> 00:04:37,400
S dovolen?m.
26
00:04:40,822 --> 00:04:42,673
Hej.
27
00:04:43,856 --> 00:04:46,404
"Virginia."
28
00:04:52,002 --> 00:04:54,169
- Ne, d?kuji.
- Pros?m.
29
00:04:54,238 --> 00:04:56,090
Dob?e.
30
00:04:57,687 --> 00:05:00,236
- Vemte si cel? bal??ek.
- Jen jednu.
31
00:05:20,144 --> 00:05:24,804
- Jste kucha??
- Kdy? ho pot?ebujete, jsem.
32
00:05:26,756 --
Subtitles for zorba
alexis, zorbas, 1964, 1, cd, czech, cs, zorba, the, greek, m, cacoyannis, quinn,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,506 --> 00:00:28,506
?ek Zorba
2
00:01:08,815 --> 00:01:10,666
Opatrn?.
3
00:01:44,399 --> 00:01:48,548
Kr?ta.
4
00:01:48,616 --> 00:01:52,221
Promi?te..
5
00:01:52,289 --> 00:01:55,480
?ekl, ?e je velk? bou?e.
Lo? mus? po?kat.
6
00:01:56,537 --> 00:01:58,836
- Jak dlouho?
- Nev?m.
7
00:03:42,078 --> 00:03:44,463
Cestujete.
8
00:03:44,538 --> 00:03:49,068
- Kam, s va??m dovolen?m?
- Kr?ta.
9
00:03:49,137 --> 00:03:52,067
A budete tam dlouho, ?e?
10
00:03:52,140 --> 00:03:53,992
Jak to v?te?
11
00:03:54,057 --> 00:03:56,867
Koukal jsem na v?s,
se v?emi t?mi zavazadly v de?ti.
12
00:03:56,932 --> 00:03:59,797
Byla to sranda.
13
00:04:01,691 --> 00:04:03,597
L?b?te se mi.
14
00:04:04,917 --> 00:04:07,465
Vezm?te me s sebou.., pros?m?
15
00:04:07,536 --> 00:04:10,020
Vz?t?
16
00:04:10,092 --> 00:04:12,161
- Pro??
- Pro??
17
00:04:12,232 --> 00:04:14,530
Ud?l? n?kdy n?kdo n?co bez
"pro?"..
18
00:04:14,596 --> 00:04:16,502
jenom tak, kv?li "tomu"?
19
00:04:16,576 --> 00:04:19,919
- Hmm..
- Bezva. Vemte m? jako kucha?e.
20
00:04:19,994 --> 00:04:23,817
D?l?m pol?vky jako..
Pol?vky m?te r?d, ?e?
21
00:04:23,891 --> 00:04:26,255
- No tak..
- Ov?em.. Jste Angli?an, ?e?
22
00:04:26,319 --> 00:04:28,225
- Nap?l.
- Nap?l?
23
00:04:28,300 --> 00:04:31,361
M?j t?ta byl ?ek, ale j?
jsem se narodil v Anglii.
24
00:04:31,430 --> 00:04:33,336
J? to sam?.
25
00:04:35,168 --> 00:04:37,400
S dovolen?m.
26
00:04:40,822 --> 00:04:42,673
Hej.
27
00:04:43,856 --> 00:04:46,404
"Virginia."
28
00:04:52,002 --> 00:04:54,169
- Ne, d?kuji.
- Pros?m.
29
00:04:54,238 --> 00:04:56,090
Dob?e.
30
00:04:57,687 --> 00:05:00,236
- Vemte si cel? bal??ek.
- Jen jednu.
31
00:05:20,144 --> 00:05:24,804
- Jste kucha??
- Kdy? ho pot?ebujete, jsem.
32
00:05:26,756 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,874 --> 00:00:48,674
Y LA GENTE DE CRETA
2
00:01:11,467 --> 00:01:12,957
Tenga cuidado.
3
00:01:16,472 --> 00:01:17,962
LI BROS
4
00:01:48,137 --> 00:01:49,502
Creta.
5
00:01:52,542 --> 00:01:54,169
Disculpe...
6
00:01:55,978 --> 00:01:59,311
Dice que hay una gran tormenta.
El barco debe esperar.
7
00:02:00,950 --> 00:02:03,441
- ¿Cuánto tiempo?
- No sé.
8
00:03:51,127 --> 00:03:52,788
¿Está viajando?
9
00:03:53,696 --> 00:03:57,689
- ¿A dónde, si me permite?
- A Creta.
10
00:03:58,501 --> 00:04:01,163
Y se quedará ahà mucho tiempo, ¿no?
11
00:04:02,338 --> 00:04:03,566
¿Cómo sabe?
12
00:04:03,639 --> 00:04:06,574
Lo observé con todas las cajas
en la lluvia.
13
00:04:06,642 --> 00:04:08,132
Muy gracioso.
14
00:04:11,547 --> 00:04:12,536
Me agrada.
15
00:04:14,984 --> 00:04:17,646
Lléveme con Ud., ¿s�
16
00:04:17,720 --> 00:04:19,381
¿Que lo lleve?
17
00:04:20,389 --> 00:04:22,550
- ¿Por qué?
- ¿Por qué?
18
00:04:22,625 --> 00:04:25,025
¿ Un hombre no hace algo sin un por qué?
19
00:04:25,094 --> 00:04:27,085
¿Sólo asÃ, porque sÃ?
20
00:04:27,163 --> 00:04:30,655
- Pues...
- Está bien. Lléveme como cocinero.
21
00:04:30,733 --> 00:04:34,726
Hago unas sopas como...
Le gustan las sopas, ¿no?
22
00:04:34,804 --> 00:04:37,272
Claro que le gustan.
Es inglés, ¿no?
23
00:04:37,340 --> 00:04:39,331
- La mitad.
- ¿La mitad?
24
00:04:39,408 --> 00:04:42,605
Mi padre era griego,
pero yo nacà en Inglaterra.
25
00:04:42,678 --> 00:04:44,339
Ah, es lo mismo.
26
00:04:46,582 --> 00:04:48,243
Con su permiso.
27
00:04:52,488 --> 00:04:53,648
Oiga.
28
00:04:55,658 --> 00:04:57,649
<i>"</i>Virginia".
29
00:05:04,166 --> 00:05:06,430
- Ah, no, gracias.
- Por favor.
30
00:05:06,502 --> 00:05:07,696
Está bien.
31
00:05:10,106 --> 00:05:12,768
- Cons
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,358 --> 00:00:46,003
Y LA GENTE DE CRETA
2
00:01:07,873 --> 00:01:09,292
Tenga cuidado.
3
00:01:12,669 --> 00:01:14,088
LIBROS
4
00:01:43,057 --> 00:01:44,361
Creta.
5
00:01:47,277 --> 00:01:48,812
Disculpe...
6
00:01:50,577 --> 00:01:53,762
Dice que hay una gran tormenta.
El barco debe esperar.
7
00:01:55,335 --> 00:01:57,714
- ¿Cuánto tiempo?
- No sé.
8
00:03:41,002 --> 00:03:42,613
¿Está viajando?
9
00:03:43,457 --> 00:03:47,294
- ¿A dónde, si me permite?
- A Creta.
10
00:03:48,100 --> 00:03:50,632
Y se quedará ahà mucho tiempo, ¿no?
11
00:03:51,783 --> 00:03:52,934
¿Cómo sabe?
12
00:03:53,011 --> 00:03:55,812
Lo observé con todas las cajas
en la lluvia.
13
00:03:55,889 --> 00:03:57,308
Muy gracioso.
14
00:04:00,608 --> 00:04:01,529
Me agrada.
15
00:04:03,908 --> 00:04:06,440
Lléveme con Ud., ¿s�
16
00:04:06,517 --> 00:04:08,128
¿Que lo lleve?
17
00:04:09,088 --> 00:04:11,159
- ¿Por qué?
- ¿Por qué?
18
00:04:11,236 --> 00:04:13,538
¿Un hombre no hace algo sin un por qué?
19
00:04:13,577 --> 00:04:15,495
¿Sólo asÃ, porque sÃ?
20
00:04:15,572 --> 00:04:18,910
- Pues...
- Está bien. Lléveme como cocinero.
21
00:04:18,987 --> 00:04:22,823
Hago unas sopas como...
Le gustan las sopas, ¿no?
22
00:04:22,900 --> 00:04:25,279
Claro que le gustan.
Es inglés, ¿no?
23
00:04:25,356 --> 00:04:27,236
- La mitad.
- ¿La mitad?
24
00:04:27,313 --> 00:04:30,382
Mi padre era griego,
pero yo nacà en Inglaterra.
25
00:04:30,459 --> 00:04:32,070
Ah, es lo mismo.
26
00:04:34,219 --> 00:04:35,792
Con su permiso.
27
00:04:39,859 --> 00:04:40,972
Oiga.
28
00:04:42,929 --> 00:04:44,809
"Virginia".
29
00:04:51,063 --> 00:04:53,250
- Ah, no, gracias.
- Por favor.
30
00:04:53,327 --> 00:04:54,478
Está bien.
31
00:04:56,780 --> 00:04:59,312
- Conserve la c
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,336 --> 00:00:22,436
#Translated#
^ãÃãà ÃáÃÃÃ^
2
00:00:24,937 --> 00:00:30,237
-ÃæÃÃà ÃáÃæäÃäÃ-
3
00:00:30,238 --> 00:00:40,238
ÃáÃÃÃãå ÃÃÃÃà áãäÃÃÃ
Dvd4Arab
4
00:00:40,239 --> 00:00:50,039
www.dvd4arab.com
#Casper2004#
*elldeep@hotmail.com*
5
00:00:50,040 --> 00:00:54,240
ÃÃãäà áÃã ãÃÃÃ¥Ãà ããÃÃÃ¥
6
00:01:12,437 --> 00:01:14,371
.Ãõäú ÃÃÃÃð
7
00:01:49,607 --> 00:01:53,941
.ÃÃÃÃ-
8
00:01:54,012 --> 00:01:57,778
...ÃÃÃÃæäÃ
9
00:01:57,849 --> 00:02:01,182
.Ãäå ÃÃæá¡ÃæÃà ÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃ
.ÃáÃÃÃäà ÃóÃöÃõ Ãóäú ÃóäÃÃÃó
10
00:02:02,287 --> 00:02:04,687
Ãáì ãóÃóì¿-
.áà ÃóÃúÃÃ-
11
00:03:52,530 --> 00:03:55,021
.Ãäà Ãáà ÃÃÃò
12
00:03:55,099 --> 00:03:59,832
Ãáì ÃÃä ÃÃåáÃÃà ÃÃäÿ-
Ãáì ÃÃÃÃ-
13
00:03:59,904 --> 00:04:02,964
æ åá ÃÃÃÃà åäÃà áãÃà ÃæÃáááÿ
14
00:04:03,041 --> 00:04:04,975
ÃóÃÃó ÃóÃúÃÃõ¿
15
00:04:05,043 --> 00:04:07,978
áÃà ÃÃÃ¥ÃÃÃ
.ÃÃÃäà ÃáÃäÃÃÃà ÃÃäÃà åÃæá ÃáãÃÃ
16
00:04:08,046 --> 00:04:11,038
.Ãäå áÃà ãÃÃÃ
17
00:04:13,017 --> 00:04:15,008
.Ãäà ãÃÃà ÃÃ
18
00:04:16,387 --> 00:04:19,049
¡ÃõÃúäà ãóÃÃ
åá ÃÃÃÃá¿
19
00:04:19,123 --> 00:04:21,717
ÃÃÃÃÿ
20
00:04:21,793 --> 00:04:23,954
áãÃÃÿ-
áãÃÃÿ-
21
00:04:24,028 --> 00:04:26,428
...Ãäå áà ÃæÃà ÃÃá ÃÃÃÃð ÃÃÃá
Ãà ãä ÃÃà Ãáãà áãÃÃÃ
22
00:04:26,497 --> 00:04:28,488
¡áãÃÃà ÃáÃ
ÃÃà ÃáÃÃÃã¿
23
00:04:28,566 --> 00:04:32,058
. ÃóÃäÃð-
. ÃóÃóäÃð. ÃõÃúäà ÃÃÃÃÃà áÃ-
24
00:04:32,136 --> 00:04:36,129
. . .Ãäà ÃÃÃà ÃæÃÃÃà ãÃá
åá ÃóÃúÃøõ ÃáÃæÃÃÃÃó¡ áÿ
25
00:04:36,207 --> 00:04:38,675
. . . ÃóÃäÃð-
ÃÃáÃÃà Ãäà ÃÃÃÃ¥Ã. Ãäà ÃäÃáÃÃá áÿ-
26
00:04:38,743 --> 00:04:40,734
.äöÃúà ÃäÃáÃÃÃ-
äöÃúà ÃäÃáÃÃÿ-
27
00:04:40,812 --> 00:04:44,009
¡ÃÃà ÃóÃäó ÃæäÃäÃó
.áóÃäøöà æáÃóà Ãà ÃäÃáÃÃÃ
28
00:04:44,082 --> 00:04:46,073
.äÃà ÃáÃÃ
29
00:04:47,986 --> 00:04:50,318
.ÃÃà ÃÃäÃ
30
00:04:57,061 --> 00:04:59,723
."ÃÃÃÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,400 --> 00:01:11,241
???????.
2
00:01:45,034 --> 00:01:49,215
?????.
3
00:01:49,253 --> 00:01:52,858
?? ??????????.
4
00:01:53,837 --> 00:01:57,059
???? ?????? ?????????.
?? ????? ?????? ?? ?????????.
5
00:01:57,995 --> 00:02:00,296
- ???? ???;
- ??? ????.
6
00:03:44,107 --> 00:03:46,524
??????????;
7
00:03:46,562 --> 00:03:51,126
- ???? ?? ??? ?? ??????????;
- ?????.
8
00:03:51,203 --> 00:03:54,118
??? ?? ?????? ????? ? ???;
9
00:03:54,195 --> 00:03:56,036
??? ?? ??????;
10
00:03:56,113 --> 00:03:58,913
?? ?????? ?? ?? ??????? ??? ?????.
11
00:03:58,989 --> 00:04:01,866
???? ??????.
12
00:04:03,746 --> 00:04:05,664
?? ???????.
13
00:04:07,006 --> 00:04:09,538
?? ?? ?????? ???? ???;
14
00:04:09,614 --> 00:04:12,108
?? ?? ????;
15
00:04:12,184 --> 00:04:14,255
- ?????;
- ?????;
16
00:04:14,332 --> 00:04:16,634
?? ????? ???? ??????? ????
????? ?? ??????? ????? ?????;
17
00:04:16,672 --> 00:04:18,590
'????...??? ?????.
18
00:04:18,666 --> 00:04:22,004
????...
???????. ???? ?? ??? ???????.
19
00:04:22,081 --> 00:04:25,916
??????? ?????? ???...
?' ??????? ?? ?????? ? ???;
20
00:04:25,993 --> 00:04:28,371
- T???...
- ?????? ?' ???????. '?????? ??? ?????;
21
00:04:28,448 --> 00:04:30,327
?????.
?????;
22
00:04:30,404 --> 00:04:33,473
? ??????? ??? ???? '???????
???? ??? ????????? ???? ??????.
23
00:04:33,549 --> 00:04:35,467
?? ???? ?????.
24
00:04:37,308 --> 00:04:39,533
?? ??? ????? ???.
25
00:04:46,015 --> 00:04:48,546
"????? ?????????"
26
00:04:54,147 --> 00:04:56,334
- '??? ?????????.
- ?? ?? ????????.
27
00:04:56,410 --> 00:04:58,251
??????? ????.
28
00:04:59,862 --> 00:05:02,393
- ????? ?? ??????.
- ???? ???.
29
00:05:22,340 --> 00:05:27,019
- ????? ????????;
- ????? ??? ??????????.
30
00:05:28,975 --> 00:05:32,696
????? ?? ???
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,400 --> 00:01:11,241
???????.
2
00:01:45,034 --> 00:01:49,215
?????.
3
00:01:49,253 --> 00:01:52,858
?? ??????????.
4
00:01:53,837 --> 00:01:57,059
???? ?????? ?????????.
?? ????? ?????? ?? ?????????.
5
00:01:57,995 --> 00:02:00,296
- ???? ???;
- ??? ????.
6
00:03:44,107 --> 00:03:46,524
??????????;
7
00:03:46,562 --> 00:03:51,126
- ???? ?? ??? ?? ??????????;
- ?????.
8
00:03:51,203 --> 00:03:54,118
??? ?? ?????? ????? ? ???;
9
00:03:54,195 --> 00:03:56,036
??? ?? ??????;
10
00:03:56,113 --> 00:03:58,913
?? ?????? ?? ?? ??????? ??? ?????.
11
00:03:58,989 --> 00:04:01,866
???? ??????.
12
00:04:03,746 --> 00:04:05,664
?? ???????.
13
00:04:07,006 --> 00:04:09,538
?? ?? ?????? ???? ???;
14
00:04:09,614 --> 00:04:12,108
?? ?? ????;
15
00:04:12,184 --> 00:04:14,255
- ?????;
- ?????;
16
00:04:14,332 --> 00:04:16,634
?? ????? ???? ??????? ????
????? ?? ??????? ????? ?????;
17
00:04:16,672 --> 00:04:18,590
'????...??? ?????.
18
00:04:18,666 --> 00:04:22,004
????...
???????. ???? ?? ??? ???????.
19
00:04:22,081 --> 00:04:25,916
??????? ?????? ???...
?' ??????? ?? ?????? ? ???;
20
00:04:25,993 --> 00:04:28,371
- T???...
- ?????? ?' ???????. '?????? ??? ?????;
21
00:04:28,448 --> 00:04:30,327
?????.
?????;
22
00:04:30,404 --> 00:04:33,473
? ??????? ??? ???? '???????
???? ??? ????????? ???? ??????.
23
00:04:33,549 --> 00:04:35,467
?? ???? ?????.
24
00:04:37,308 --> 00:04:39,533
?? ??? ????? ???.
25
00:04:46,015 --> 00:04:48,546
"????? ?????????"
26
00:04:54,147 --> 00:04:56,334
- '??? ?????????.
- ?? ?? ????????.
27
00:04:56,410 --> 00:04:58,251
??????? ????.
28
00:04:59,862 --> 00:05:02,393
- ????? ?? ??????.
- ???? ???.
29
00:05:22,340 --> 00:05:27,019
- ????? ????????;
- ????? ??? ??????????.
30
00:05:28,975 --> 00:05:32,696
????? ?? ???
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,528 --> 00:00:05,000
- amat?rsk? p?eklad titulk?
- autor se omlov?
2
00:00:22,506 --> 00:00:27,506
?ek Zorba
3
00:01:07,815 --> 00:01:09,666
Opatrn?.
4
00:01:43,399 --> 00:01:47,548
- Kr?ta.
5
00:01:47,616 --> 00:01:51,221
Promi?te..
6
00:01:51,289 --> 00:01:54,480
?ekl, ?e je velk? bou?e.
Lo? mus? po?kat.
7
00:01:55,537 --> 00:01:57,836
- Jak dlouho?
- Nev?m.
8
00:03:41,078 --> 00:03:43,463
Cestujete.
9
00:03:43,538 --> 00:03:48,068
- Kam, s va??m dovolen?m?
- Kr?ta.
10
00:03:48,137 --> 00:03:51,067
A budete tam dlouho, ?e?
11
00:03:51,140 --> 00:03:52,992
Jak to v?te?
12
00:03:53,057 --> 00:03:55,867
KOukal jsem na v?s,
se v?emi t?mi zavazadly v de?ti
13
00:03:55,932 --> 00:03:58,797
Byla to sranda.
14
00:04:00,691 --> 00:04:02,597
L?b?te se mi.
15
00:04:03,917 --> 00:04:06,465
Vezm?te me s sebou.., pros?m?
16
00:04:06,536 --> 00:04:09,020
Vz?t?
17
00:04:09,092 --> 00:04:11,161
- Pro??
- Pro??
18
00:04:11,232 --> 00:04:13,530
Ud?l? n?kdy n?kdo n?co bez
"pro?"..
19
00:04:13,596 --> 00:04:15,502
jenom tak, kv?li "tomu"?
20
00:04:15,576 --> 00:04:18,919
- Hmm..
- Bezva. Vemte m? jako kucha?e.
21
00:04:18,994 --> 00:04:22,817
D?l?m pol?vky jako..
Pol?vky m?te r?d, ?e?
22
00:04:22,891 --> 00:04:25,255
- No tak..
- Ov?em.. Jste Angli?an, ?e?
23
00:04:25,319 --> 00:04:27,225
- Nap?l.
- Nap?l?
24
00:04:27,300 --> 00:04:30,361
M?j t?ta byl ?ek, ale j? j
sem se narodil v Anglii.
25
00:04:30,430 --> 00:04:32,336
J? to sam?.
26
00:04:34,168 --> 00:04:36,400
S dovolen?m.
27
00:04:39,822 --> 00:04:41,673
Hej.
28
00:04:42,856 --> 00:04:45,404
"Virginia."
29
00:04:51,002 --> 00:04:53,169
- Ne, d?kuji.
- Pros?m.
30
00:04:53,238 --> 00:04:55,090
Dob?e.
31
00:04:56,687 --> 00:04:59,236
- Vemte si cel? bal??ek.
- Jen jednu.
32
00:05:19,14