Search Movie Subtitles results for zona zamfirova by relevance:
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,200 --> 00:00:38,026
ZONA ZAMFIROVA
2
00:00:38,237 --> 00:00:42,193
Prema romanu
Stevana Sremca
3
00:00:44,202 --> 00:00:54,244
Hrvatska obrada:
LJUBO POSAVEC
4
00:01:11,474 --> 00:01:15,099
0svanut æe još jedno
Iijepo jutro u Nišu. - Hoæe.
5
00:01:15,230 --> 00:01:18,503
Sad æe oživjeti tržnica i uIice.
6
00:01:18,714 --> 00:01:23,906
Prvi idu vrtIari i zidari.
- Po èinu i poIožaju.
7
00:01:24,026 --> 00:01:29,499
A za njima æe pekari, sIastièari,
sIuge i sIuškinje. -Tako je.
8
00:01:29,630 --> 00:01:34,228
Jedan po jedan, zanatIije
otvaraju svoje trgovine.
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,200 --> 00:00:38,026
ZONA ZAMFIROVA
2
00:00:38,237 --> 00:00:42,193
Prema romanu
Stevana Sremca
3
00:00:44,202 --> 00:00:54,244
Hrvatska obrada:
LJUBO POSAVEC
4
00:01:11,474 --> 00:01:15,099
0svanut æe još jedno
Iijepo jutro u Nišu. - Hoæe.
5
00:01:15,230 --> 00:01:18,503
Sad æe oživjeti tržnica i uIice.
6
00:01:18,714 --> 00:01:23,906
Prvi idu vrtIari i zidari.
- Po èinu i poIožaju.
7
00:01:24,026 --> 00:01:29,499
A za njima æe pekari, sIastièari,
sIuge i sIuškinje. -Tako je.
8
00:01:29,630 --> 00:01:34,228
Jedan po jedan, zanatIije
otvaraju svoje trgovine.
- Zona Zamfirova (srbski).srt
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,847 --> 00:01:05,681
ZONA ZAMFIROVA
2
00:01:05,927 --> 00:01:09,886
Prema romanu
Stevana Sremca
3
00:01:34,327 --> 00:01:39,037
Dobro jutro, g. Sremac. - "Jutro.
Šta? Zar je veæ jutro? - Tako je.
4
00:01:39,167 --> 00:01:42,762
0svanut èe još jedno
lijepo jutro u Nišu. - Hoèe.
5
00:01:42,887 --> 00:01:46,163
Sad èe oživjeti tržnica i ulice.
6
00:01:46,407 --> 00:01:51,561
Prvi idu vrtlari i zidari.
- Po èinu i položaju.
7
00:01:51,727 --> 00:01:57,165
A za njima æe pekari, slastièari,
sluge i sluškinje. - Tako je.
8
00:01:57,327 --> 00:02:01,878
Jedan po jed
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,487 --> 00:00:13,526
Igrajo
2
00:01:01,487 --> 00:01:05,321
Zona Zamfirova
3
00:01:05,607 --> 00:01:08,360
Scenarij in režija
4
00:01:34,327 --> 00:01:37,125
Dobro jutro, g. Sremac.
- Dobro jutro.
5
00:01:37,527 --> 00:01:42,237
Å e en lep dan se
rojeva v Nišu. - Res je.
6
00:01:43,087 --> 00:01:47,717
Zaživela bosta tržnica in
mesto. - Prihajajo vrtièkarji
7
00:01:47,887 --> 00:01:52,836
in trgovci. - Po rangu
in ugledu. - Res je.
8
00:01:53,007 --> 00:01:56,636
Za njimi peki, slašèièarji,
sluge in služkinje.
9
00:01:57,527 --> 00:02:01,964
Mojstri in trgov
- Zona Zamfirova (hrvatski).srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,887 --> 00:01:05,721
ZONA ZAMFIROVA
2
00:01:05,927 --> 00:01:09,886
Prema romanu
Stevana Sremca
3
00:01:34,327 --> 00:01:39,037
Dobro jutro, g. Sremac. -"Jutro.
Što? Zar je veæ jutro? -Tako je.
4
00:01:39,167 --> 00:01:42,796
0svanut èe još jedno
Iijepo jutro u Nišu. -Hoèe.
5
00:01:42,927 --> 00:01:46,203
Sad èe oživjeti tržnica i uIice.
6
00:01:46,407 --> 00:01:51,606
Prvi idu vrtIari i zidari.
-Po èinu i poIožaju.
7
00:01:51,727 --> 00:01:57,199
A za njima æe pekari, sIastièari,
sIuge i sIuškinje. -Tako je.
8
00:01:57,327 --> 00:02:01,923
Jedan po jedan, z
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,487 --> 00:01:05,526
ZAMFIR'S ZONA
2
00:01:34,327 --> 00:01:37,717
G'dmorning, Master-Sremac.
- Good morning. Morning already?!
3
00:01:39,047 --> 00:01:42,801
Ah, another lovely morning
in Nish! - Right, Master-Sremac.
4
00:01:43,127 --> 00:01:46,642
The market and the streets are
waking up slowly. - Here come
5
00:01:47,047 --> 00:01:50,437
gard'ners 'n' builders. - Yes,
here they come, in order of
6
00:01:50,767 --> 00:01:52,883
their rank and standing.
- Here they go, right.
7
00:01:53,127 --> 00:01:57,166
And after them, there will come
bakers and servants... - Right.
1 file(s), added on: 2010-10-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1546}{1642}ÃîÃà Ãà ìôèðîâÃ
{1648}{1747}Ãî ðîìà Ãà Ãà |Ãòåôà à Ãðåìà ö|
{2358}{2476}Ãîáðî óòðî, ã-à Ãðåìà ö. -Ãòðî.| Ãà êâî? Ãèìà âå÷å Ã¥ ñóòðèÃ?|- Ãà êà å!
{2479}{2569}ÃÃ¥ âèäèì îùå åäÃî õóáà âî óòðî â Ãèø. - |Ãîæå, ìîæå.
{2572}{2654}Ãåãà ùå ñå îæèâè ïà çà ðà è óëèöà òà .
{2660}{2789}Ãúðâè ùå èçëÿçà ò ïà çà ÷èòå è çèäà ðèòå.|Ãî ÷èà è ïîëîæåÃèå.
{2793}{2929}à ñëåä òÿõ ñëà äêà ðèòå è õëåáà ðèòå, |ñëóãèòå è ïðèñëóæÃèöèòÃ
- Zona-Zamfirova-(Bulgarian).s ub
1 file(s), added on: 2010-10-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1546}{1642}ÃîÃà Ãà ìôèðîâÃ
{1648}{1747}Ãî ðîìà Ãà Ãà |Ãòåôà à Ãðåìà ö|
{2358}{2476}Ãîáðî óòðî, ã-à Ãðåìà ö. -Ãòðî.| Ãà êâî? Ãèìà âå÷å Ã¥ ñóòðèÃ?|- Ãà êà å!
{2479}{2569}ÃÃ¥ âèäèì îùå åäÃî õóáà âî óòðî â Ãèø. - |Ãîæå, ìîæå.
{2572}{2654}Ãåãà ùå ñå îæèâè ïà çà ðà è óëèöà òà .
{2660}{2789}Ãúðâè ùå èçëÿçà ò ïà çà ÷èòå è çèäà ðèòå.|Ãî ÷èà è ïîëîæåÃèå.
{2793}{2929}à ñëåä òÿõ ñëà äêà ðèòå è õëåáà ðèòå, |ñëóãèòå è ïðèñëóæÃèöèòÃ
- Zona.Zamfirova.DVDRiP.sub
1 file(s), added on: 2010-10-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1546}{1642}ÃîÃà Ãà ìôèðîâÃ
{1648}{1747}Ãî ðîìà Ãà Ãà |Ãòåôà à Ãðåìà ö|
{2358}{2476}Ãîáðî óòðî, ã-à Ãðåìà ö. -Ãòðî.| Ãà êâî? Ãèìà âå÷å Ã¥ ñóòðèÃ?|- Ãà êà å!
{2479}{2569}ÃÃ¥ âèäèì îùå åäÃî õóáà âî óòðî â Ãèø. - |Ãîæå, ìîæå.
{2572}{2654}Ãåãà ùå ñå îæèâè ïà çà ðà è óëèöà òà .
{2660}{2789}Ãúðâè ùå èçëÿçà ò ïà çà ÷èòå è çèäà ðèòå.|Ãî ÷èà è ïîëîæåÃèå.
{2793}{2929}à ñëåä òÿõ ñëà äêà ðèòå è õëåáà ðèòå, |ñëóãèòå è ïðèñëóæÃèöèòÃ
1 file(s), added on: 2010-10-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1546}{1642}ÃîÃà Ãà ìôèðîâÃ
{1648}{1747}Ãî ðîìà Ãà Ãà |Ãòåôà à Ãðåìà ö|
{2358}{2476}Ãîáðî óòðî, ã-à Ãðåìà ö. -Ãòðî.| Ãà êâî? Ãèìà âå÷å Ã¥ ñóòðèÃ?|- Ãà êà å!
{2479}{2569}ÃÃ¥ âèäèì îùå åäÃî õóáà âî óòðî â Ãèø. - |Ãîæå, ìîæå.
{2572}{2654}Ãåãà ùå ñå îæèâè ïà çà ðà è óëèöà òà .
{2660}{2789}Ãúðâè ùå èçëÿçà ò ïà çà ÷èòå è çèäà ðèòå.|Ãî ÷èà è ïîëîæåÃèå.
{2793}{2929}à ñëåä òÿõ ñëà äêà ðèòå è õëåáà ðèòå, |ñëóãèòå è ïðèñëóæÃèöèòÃ
1 file(s), added on: 2010-10-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,261 --> 00:01:39,037
Ãîáðî ¼óòðî, ã. Ãðåìà ö. - Ãîáðî ¼óòðî.
Ãòà ? Ãà ð ¼å âåž ¼óòðî? - Ãà êî ¼å.
2
00:01:39,167 --> 00:01:42,762
0ñâà Ãóžå ¼îø ¼åäÃî
ëåïî ¼óòðî ó Ãèøó. - Ãîžå.
3
00:01:42,887 --> 00:01:46,163
Ãà ä žå ïîëà êî îæèâåòè
è Ãà ñåšà è óëèöå.
4
00:01:46,407 --> 00:01:51,561
Ãðâè èäó áà øòîâà Ãè è çèäà ðè.
- Ãî ֏Ãó è ïîëîæà ¼ó.
5
00:01:51,727 --> 00:01:57,165
à çà Åèìà žå ïåêà ðè, ïîñëà ñòè÷à ðè,
ñëóãå è ñëóÃ
1 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1546}{1642}ÃîÃà Ãà ìôèðîâÃ
{1648}{1747}Ãî ðîìà Ãà Ãà |Ãòåôà à Ãðåìà ö|
{2358}{2476}Ãîáðî óòðî, ã-à Ãðåìà ö. -Ãòðî.| Ãà êâî? Ãèìà âå÷å Ã¥ ñóòðèÃ?|- Ãà êà å!
{2479}{2569}ÃÃ¥ âèäèì îùå åäÃî õóáà âî óòðî â Ãèø. - |Ãîæå, ìîæå.
{2572}{2654}Ãåãà ùå ñå îæèâè ïà çà ðà è óëèöà òà .
{2660}{2789}Ãúðâè ùå èçëÿçà ò ïà çà ÷èòå è çèäà ðèòå.|Ãî ÷èà è ïîëîæåÃèå.
{2793}{2929}à ñëåä òÿõ ñëà äêà ðèòå è õëåáà ðèòå, |ñëóãèòå è ïðèñëóæÃèöèòÃ
1 file(s), added on: 2010-10-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:00,040
2
00:01:01,840 --> 00:01:05,680
ÃîÃà Ãà ìôèðîâÃ
3
00:01:05,920 --> 00:01:09,880
Ãî ðîìà Ãà ÃÃ
Ãòåôà à Ãðåìà ö
4
00:01:34,320 --> 00:01:39,040
Ãîáðî óòðî, ã-à Ãðåìà ö. -Ãîáðî óòðî..
Ãà êâî? Ãèìà âå÷å Ã¥ ñóòðèÃ?
- ÃÃ !
5
00:01:39,160 --> 00:01:42,760
ÃÃ¥ âèäèì îùå åäÃî õóáà âî óòðî â Ãèø. -
Ãîæå, ìîæå.
6
00:01:42,880 --> 00:01:46,160
Ãåãà ùå ñå îæèâè ïà çà ðà è óëèöà òà .
7
00:01:46,400 --> 00:01:51,560
Ãúðâè ùå èçÃ
- Zona Zamfirova_2002_640x360p _25fps_srpski.sub
1 file(s), added on: 2011-06-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,027 --> 00:01:39,037
- Dobro jutro, g. Sremac. - Dobro jutro.
Šta? Veæ jutro? - Jeste.
4
00:01:39,167 --> 00:01:42,762
Osvanuæe još jedno lepo jutro
u Nišu. - Hoæe, hoæe.
5
00:01:42,887 --> 00:01:46,163
Sad æe polako oživeti
i èaršija i mahale.
6
00:01:46,407 --> 00:01:51,561
Prvi idu baštovani i zidari.
- Po èinu i položaju.
7
00:01:51,727 --> 00:01:57,165
A za njima æe slastièari, pekari,
sluge i sluškinje. - Tako je.
8
00:01:57,327 --> 00:02:01,878
Jedan po jedan, zanatlije
otvaraju svoje duæane.
9
00:02:02,007 --> 00:02:07,161
Pogledajte, èak i ovaj ima
- Zona Zamfirova (srbski).srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,847 --> 00:01:05,681
ZONA ZAMFIROVA
2
00:01:05,927 --> 00:01:09,886
Prema romanu
Stevana Sremca
3
00:01:34,327 --> 00:01:39,037
Dobro jutro, g. Sremac. - "Jutro.
Šta? Zar je veæ jutro? - Tako je.
4
00:01:39,167 --> 00:01:42,762
0svanut èe još jedno
lijepo jutro u Nišu. - Hoèe.
5
00:01:42,887 --> 00:01:46,163
Sad èe oživjeti tržnica i ulice.
6
00:01:46,407 --> 00:01:51,561
Prvi idu vrtlari i zidari.
- Po èinu i položaju.
7
00:01:51,727 --> 00:01:57,165
A za njima æe pekari, slastièari,
sluge i sluškinje. - Tako je.
8
00:01:57,327 --> 00:02:01,878
Jedan po jed
1 file(s), added on: 2010-03-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,487 --> 00:00:13,526
Igrajo
2
00:01:01,487 --> 00:01:05,321
Zona Zamfirova
3
00:01:05,607 --> 00:01:08,360
Scenarij in režija
4
00:01:34,327 --> 00:01:37,125
Dobro jutro, g. Sremac.
- Dobro jutro.
5
00:01:37,527 --> 00:01:42,237
Å e en lep dan se
rojeva v Nišu. - Res je.
6
00:01:43,087 --> 00:01:47,717
Zaživela bosta tržnica in
mesto. - Prihajajo vrtièkarji
7
00:01:47,887 --> 00:01:52,836
in trgovci. - Po rangu
in ugledu. - Res je.
8
00:01:53,007 --> 00:01:56,636
Za njimi peki, slašèièarji,
sluge in služkinje.
9
00:01:57,527 --> 00:02:01,964
Mojstri in trgov
1 file(s), added on: 2008-02-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1546}{1642}ZONA ZAMFlR?WNA
{1648}{1747}Wed?ug powie?ci|Stefana Sremca
{2358}{2476}Dzie? dobry, p. Sremac.|Czy?by ju? by? dzie?? - Tak jest .
{2479}{2569}Za?wita jeszcze jeden|pi?kny poranek w Niszu. -za?wita.
{2572}{2654}Zaraz si? o?ywi rynek i ulice.
{2660}{2789}Pierwsi id? ogrodnicy i murarze.|-wed?ug pozycji i stanowiska.
{2793}{2929}A za nimi piekarze, cukiernicy,|s?udzy i s?u??ce. -Tak jest.
{2933}{3047}jeden po drugim, rzemie?lnicy|otwieraj? swoje sklepy.
{3050}{3179}Popotrzcie, nawet i ten ma|sklep. -Manasije, zwany Mane.
{3183}{3293}Dopiero co sko?czy? dwudziestk?,|a ju? ma ma?y zak?ad jubilerski!
{3296}{3381}Wcale nie ma drzwi. J
1 file(s), added on: 2007-12-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1546}{1642}ÃîÃà Ãà ìôèðîâÃ
{1648}{1747}Ãî ðîìà Ãà Ãà |Ãòåôà à Ãðåìà ö|
{2358}{2476}Ãîáðî óòðî, ã-à Ãðåìà ö. -Ãòðî.| Ãà êâî? Ãèìà âå÷å Ã¥ ñóòðèÃ?|- Ãà êà å!
{2479}{2569}ÃÃ¥ âèäèì îùå åäÃî õóáà âî óòðî â Ãèø. - |Ãîæå, ìîæå.
{2572}{2654}Ãåãà ùå ñå îæèâè ïà çà ðà è óëèöà òà .
{2660}{2789}Ãúðâè ùå èçëÿçà ò ïà çà ÷èòå è çèäà ðèòå.|Ãî ÷èà è ïîëîæåÃèå.
{2793}{2929}à ñëåä òÿõ ñëà äêà ðèòå è õëåáà ðèòå, |ñëóãèòå è ïðèñëóæÃèöèòÃ
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,487 --> 00:01:05,525
ÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
2
00:01:34,326 --> 00:01:37,716
Ãîáðî óòðî, ãà çäà Ãðåìåö.
-Ãîáðî óòðî. ÃÃ¥ÂÃ¥ Ã¥ óòðî.
3
00:01:39,046 --> 00:01:42,801
ÂÃ¥ áèäå óøòå åäÃî óáà âî óòðî
Ãèø! -ÂÃ¥ áèäå, ãà çäà Ãðåìåö.
4
00:01:43,126 --> 00:01:46,641
Ãà ðøè¼à òà è óëèöèòå ñå
áóäà ò ïîëåêà . -Ãâå ãè Ãà ïðåä
5
00:01:47,046 --> 00:01:50,436
ãðà äèÃà ðèòå è Ã¤Ã³ÃÆÃ¥Ã°Ã¨Ã²Ã¥. -Ãà ,
åâå äîà ÆÃ à ò ïî ֏Ãîò
6
00:01:50,766 --> 00:01:52,882
è ãÃ
1 file(s), added on: 2007-12-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,487 --> 00:00:13,526
Igrajo
2
00:01:01,487 --> 00:01:05,321
Zona Zamfirova
3
00:01:05,607 --> 00:01:08,360
Scenarij in režija
4
00:01:34,327 --> 00:01:37,125
Dobro jutro, g. Sremac.
- Dobro jutro.
5
00:01:37,527 --> 00:01:42,237
Å e en lep dan se
rojeva v Nišu. - Res je.
6
00:01:43,087 --> 00:01:47,717
Zaživela bosta tržnica in
mesto. - Prihajajo vrtièkarji
7
00:01:47,887 --> 00:01:52,836
in trgovci. - Po rangu
in ugledu. - Res je.
8
00:01:53,007 --> 00:01:56,636
Za njimi peki, slašèièarji,
sluge in služkinje.
9
00:01:57,527 --> 00:02:01,964
Mojstri in trgov
There are more subtitles available for Zona Zamfirova
Click here to view them