Search Movie Subtitles results for zombies 2006 by relevance:
- Wicked.Little.Things.(Zombies).2006.Ned_DVD.(25fps).sr t
1 file(s), added on: 2008-06-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,247 --> 00:00:18,839
Foreman.
2
00:00:23,927 --> 00:00:27,317
Carlton Mijn
Addytown, Pennsylvania, 1913
3
00:00:27,447 --> 00:00:33,317
Zet die ellendige immigranten
aan het werk. Het is nog twee uur licht.
4
00:00:33,447 --> 00:00:36,598
Je hebt Carlton gehoord:
Je hebt twee uur.
5
00:01:24,007 --> 00:01:26,316
Ik heb een klein kind nodig.
6
00:01:33,927 --> 00:01:38,159
Jij daar, hoe heet je?
- Mary.
7
00:01:42,207 --> 00:01:43,640
Naar beneden.
8
00:01:55,607 --> 00:01:58,599
Kruip er gewoon in.
Niet over nadenken.
9
00:02:27,607 --> 00:02:30,599
Laat de staven ac
- Wicked.Little.Things.(Zombies).2006.Ned_DVD.(25fps).sr t
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,247 --> 00:00:18,839
Foreman.
2
00:00:23,927 --> 00:00:27,317
Carlton Mijn
Addytown, Pennsylvania, 1913
3
00:00:27,447 --> 00:00:33,317
Zet die ellendige immigranten
aan het werk. Het is nog twee uur licht.
4
00:00:33,447 --> 00:00:36,598
Je hebt Carlton gehoord:
Je hebt twee uur.
5
00:01:24,007 --> 00:01:26,316
Ik heb een klein kind nodig.
6
00:01:33,927 --> 00:01:38,159
Jij daar, hoe heet je?
- Mary.
7
00:01:42,207 --> 00:01:43,640
Naar beneden.
8
00:01:55,607 --> 00:01:58,599
Kruip er gewoon in.
Niet over nadenken.
9
00:02:27,607 --> 00:02:30,599
Laat de staven ac
1 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:09,760 --> 00:00:10,800
"Bull Foreman!"
2
00:00:13,400 --> 00:00:14,640
"Bull Foreman!"
3
00:00:18,760 --> 00:00:20,120
"Bull Foreman!"
4
00:00:25,160 --> 00:00:27,600
<b>Carlton MineAddytown, Pennsylvania 1913</b>
5
00:00:28,360 --> 00:00:31,400
"Pune-i pe bastarzii ??tia mici
imigran?i pe picioare."
6
00:00:31,440 --> 00:00:34,440
"Mai avem 2 ore p?n?
se ?ntunec?."
7
00:00:34,520 --> 00:00:36,520
"L-a?i auzit pe Dl. Carlton.
Ave?i 2 ore."
8
00:00:37,120 --> 00:00:40,320
WICKED LITTLE THINGS
9
00:01:24,760 --> 00:01:27,000
"Am nevoie de unul mic."
10
00:01:34,640 --> 00:01:35,600
"Tu."
11
00:01:35,680 --> 00:01:36,760
"Cum te nu
- Zombies.2006.R5.XviD-RESERVED.s rt
- Wicked.Little.Things.2006.Limited.DVDRiP.Xvi D-iNTiMiD.srt
2 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:09,670 --> 00:00:10,697
"Bull Foreman!"
2
00:00:13,313 --> 00:00:14,514
"Bull Foreman!"
3
00:00:18,668 --> 00:00:20,026
"Bull Foreman!"
4
00:00:25,070 --> 00:00:27,513
<b>Carlton MineAddytown, Pennsylvania 1913</b>
5
00:00:28,246 --> 00:00:31,280
"Pune-i pe bastarzii ãºtia mici
imigranþi pe picioare."
6
00:00:31,351 --> 00:00:34,351
"Mai avem 2 ore pânã
se întunecã."
7
00:00:34,423 --> 00:00:36,398
"L-aþi auzit pe Dl. Carlton.
Aveþi 2 ore."
8
00:00:37,007 --> 00:00:40,225
<b>WICKED LITTLE THINGS
(ZOMBIES)</b>
9
00:01:24,667 --> 00:01:26,905
"Am nevoie de unul mic."
10
00:01:34,556 --> 00:01:35,505
"Tu."
11
00:01:35,580 -
- Wicked.Little.Things.2006.Limited.DVDRiP.Xvi D-iNTiMiD.srt
- Zombies.2006.R5.XviD-RESERVED.s rt
2 file(s), added on: 2010-08-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,194 --> 00:00:11,264
"Bull Foreman!"
2
00:00:13,992 --> 00:00:15,245
"Bull Foreman!"
3
00:00:19,576 --> 00:00:20,992
"Bull Foreman!"
4
00:00:26,250 --> 00:00:28,797
<b>Carlton MineAddytown, Pennsylvania 1913</b>
5
00:00:29,562 --> 00:00:32,725
"Pune-i pe bastarzii ãºtia mici
imigranþi pe picioare."
6
00:00:32,799 --> 00:00:35,927
"Mai avem 2 ore pânã
se întunecã."
7
00:00:36,002 --> 00:00:38,061
"L-aþi auzit pe Dl. Carlton.
Aveþi 2 ore."
8
00:00:38,696 --> 00:00:42,051
WICKED LITTLE THINGS
9
00:01:28,388 --> 00:01:30,720
"Am nevoie de unul mic."
10
00:01:3
- Zombies.2006.R5.XviD-RESERVED.s rt
1 file(s), added on: 2010-07-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,200 --> 00:00:10,956
¡Bull Foreman!
2
00:00:12,900 --> 00:00:14,300
¡Bull Foreman!
3
00:00:18,000 --> 00:00:19,400
¡Bull Foreman!
4
00:00:28,292 --> 00:00:31,325
Que esos pequeños inmigrantes
de porquerÃa se levanten.
5
00:00:31,396 --> 00:00:34,396
Nos quedan dos horas de luz.
6
00:00:34,468 --> 00:00:36,442
Ya oyeron al Sr. Carlton.
Tienen dos horas.
7
00:01:24,709 --> 00:01:26,944
Necesito a alguien pequeño.
8
00:01:34,596 --> 00:01:35,545
Tú.
9
00:01:35,620 --> 00:01:36,700
¿Cómo te llamas?
10
00:01:37,796 --> 00:01:38,941
Mary.
11
00:01:42,949 -->
- Wicked.Little.Things.(Zombies).2006.Ned_DVD.(25fps).sr t
1 file(s), added on: 2010-07-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,247 --> 00:00:18,839
Foreman.
2
00:00:23,927 --> 00:00:27,317
Carlton Mijn
Addytown, Pennsylvania, 1913
3
00:00:27,447 --> 00:00:33,317
Zet die ellendige immigranten
aan het werk. Het is nog twee uur licht.
4
00:00:33,447 --> 00:00:36,598
Je hebt Carlton gehoord:
Je hebt twee uur.
5
00:01:24,007 --> 00:01:26,316
Ik heb een klein kind nodig.
6
00:01:33,927 --> 00:01:38,159
Jij daar, hoe heet je?
- Mary.
7
00:01:42,207 --> 00:01:43,640
Naar beneden.
8
00:01:55,607 --> 00:01:58,599
Kruip er gewoon in.
Niet over nadenken.
9
00:02:27,607 --> 00:02:30,599
Laat de staven ac
- Zombies.2006.R5.XviD-RESERVED.s rt
1 file(s), added on: 2010-07-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,200 --> 00:00:10,956
¡Bull Foreman!
2
00:00:12,900 --> 00:00:14,300
¡Bull Foreman!
3
00:00:18,000 --> 00:00:19,400
¡Bull Foreman!
4
00:00:28,292 --> 00:00:31,325
Que esos pequeños inmigrantes
de porquerÃa se levanten.
5
00:00:31,396 --> 00:00:34,396
Nos quedan dos horas de luz.
6
00:00:34,468 --> 00:00:36,442
Ya oyeron al Sr. Carlton.
Tienen dos horas.
7
00:01:24,709 --> 00:01:26,944
Necesito a alguien pequeño.
8
00:01:34,596 --> 00:01:35,545
Tú.
9
00:01:35,620 --> 00:01:36,700
¿Cómo te llamas?
10
00:01:37,796 --> 00:01:38,941
Mary.
11
00:01:42,949 -->
- coa-v-xvid-COALiTiON.swe.srt
- Wicked.Little.Things.2006.Limited.DVDRiP.Xvi D-iNTiMiD.srt
- Zombies.2006.R5.XviD-RESERVED.s rt
3 file(s), added on: 2009-11-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,801 --> 00:00:34,959
Följande är baserat på
verkliga händelser.
2
00:00:55,439 --> 00:00:58,865
Jag svär vid Gud den heliga ed:
3
00:00:59,928 --> 00:01:04,417
Att jag, ovilkorligt och vördnandsfullt
ska underkasta mig Adolf Hitler,
4
00:01:04,771 --> 00:01:07,449
ledaren för det Tyska Empiret
och dess folk,
5
00:01:07,724 --> 00:01:10,245
Ãverbefälhavare
för de väpnade styrkorna.
6
00:01:10,481 --> 00:01:13,237
jag ska alltid, med mitt mod som soldat
7
00:01:13,513 --> 00:01:18,199
vara redo att giva mitt liv för denna ed.
8
00:01:35,279 --> 00:01:40,379
Den T