Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Zodiac Axxo
Subtitles for Zodiac Axxo
keywords: the, forbidden, kingdom, 2008, axxo, english, ????,
original filename: [____].The.Forbidden.Kingdom.2008.DVDRip.XviD-aXXo-Subs(English).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:25,290 --> 00:04:27,490
What's going on, Hop?
2
00:04:28,291 --> 00:04:30,720
You back again.
3
00:04:35,082 --> 00:04:38,632
Oh sick.
Find a good one.
4
00:04:39,013 --> 00:04:42,025
Ten Tigers of Kwang Tung.
This is gold.
5
00:04:43,545 --> 00:04:47,878
Oh.. Bride with White Hair.
Chinese, no subtitles?
6
00:04:47,978 --> 00:04:49,875
Hop, do you have any
early Shaw Brothers?
7
00:04:49,975 --> 00:04:51,451
There's a guy who does leopard
style, I don't want...
8
00:04:51,551 --> 00:04:57,701
Leopard style, dragon style.
Fight to the air, fight on water.
9
00:04:57,802
Subtitles for Zodiac Axxo
keywords: fast, track, no, limits, 2008, axxo,
original filename: Fast.Track-No.Limits[2008]DvDrip-aXXo.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1234}{1324}FAST TRACK NO LIMITS|Traducerea: felixuca@gmail.com|Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro
{1448}{1502}Am f?cut tot ce puteam dar|banca nu ne mai p?suie?te.
{1524}{1574}Dac? nu primim plata de|50.000 ?n ?apte zile
{1610}{1642}vom ?nchide garajul.
{1684}{1711}Chiar mi-ai face asta?
{1684}{1760}Nu eu, ci banca.
{1780}{1818}Tu reprezin?i banca, Warner.
{1838}{1856}Pentru tine.
{1874}{1926}Adev?rul este c? sunt|doar un ofi?er de credite.
{1945}{1993}?i dac? ??i mai fac o|prelungire, m? vor concedia.
{2010}{2090}Te po?i angaja altundeva, dar|garajul ?sta e de ne?nlocuit.
{2126}{2186}Chiar te a?tep?i s? ?mi|sacrific
Subtitles for Zodiac Axxo
keywords: jack, and, jill, vs, the, world, 2008, axxo,
original filename: jack-and-jill-vs-the-world-jack-and-jill-vs-the-world-2008-dvdrip-ac3-axxo.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,362 --> 00:00:32,694
In sprookjes, ligt het geluk voor het oprapen.
2
00:00:37,270 --> 00:00:40,331
Versla de draak, red de prinses.
3
00:00:47,314 --> 00:00:49,147
Leef nog lang en gelukkig.
4
00:01:08,068 --> 00:01:11,636
Vandaag hebben we het over drank.
Bier, jenever, chateau migraine?
5
00:01:11,704 --> 00:01:15,104
Sommige noemen het medicijn of giller.
Noem jouw vergif.
6
00:01:15,175 --> 00:01:17,871
Hoeveel kun je drinken?
Waardoor ben je gaan drinken?
7
00:01:19,179 --> 00:01:21,006
...is gebracht door
Klubendorff Beer...
8
00:01:31,124 --> 00:01:34,126
Er was ee
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,885 --> 00:00:10,548
Lo que sigue está basado
en casos reales.
2
00:00:34,346 --> 00:00:39,346
4 de Julio de 1969 - Vallejo, California
3
00:00:53,866 --> 00:00:56,130
<i>¿Dónde estabas?
Te espero desde las 7:00.</i>
4
00:00:56,235 --> 00:00:58,567
Sube. Tuve que comprar
fuegos artificiales.
5
00:00:58,670 --> 00:00:59,864
Déjame conducir.
6
00:00:59,972 --> 00:01:02,236
Sube. Llevo 24 horas sin comer.
7
00:01:05,210 --> 00:01:06,768
¿Vienes o no?
8
00:01:15,988 --> 00:01:20,220
HAMBURGUESAS Y PAPAS FRITAS
del Sr. ED
9
00:01:27,699 --> 00:01:29,599
Hay demasiada
Subtitles for Zodiac Axxo
keywords: the, zodiac, 2005, 2, fps, 1, cd, en, divxforever, limited, keg,
original filename: The Zodiac (2005) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:18,637 --> 00:02:19,626
Hey.
2
00:02:23,375 --> 00:02:24,535
Can I ask you a question?
3
00:02:26,378 --> 00:02:27,276
Okay.
4
00:02:27,412 --> 00:02:32,679
You know that
the distance between here and here
5
00:02:32,818 --> 00:02:36,777
is the same distance
between here and here.
6
00:02:37,656 --> 00:02:39,146
No I didn't know that.
7
00:02:39,892 --> 00:02:41,120
Well now you know.
8
00:02:41,927 --> 00:02:43,360
It's very smooth.
9
00:02:48,534 --> 00:02:49,728
Who is that?
10
00:02:54,873 --> 00:02:56,170
I don't know.
11
00:03:06,485 --> 00:03:08,180
Ahhh.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,765 --> 00:00:10,265
Cele ce urmeazã sunt bazate
pe adevãratele dosare ale cazului.
2
00:00:12,600 --> 00:00:18,599
Traducerea ºi adaptarea:
B'EST Team @ www.titrãri.ro
3
00:00:18,600 --> 00:00:24,599
B'EST Team:
Conn, Wiking, Liv2905, Devilschoice & Tzepeshgr
4
00:00:24,600 --> 00:00:30,599
Supervizarea:
veveriþa_bc @ www.titrãri.ro
5
00:00:34,600 --> 00:00:38,600
4 iulie, 1969
Vallejo, California
6
00:00:53,766 --> 00:00:56,030
Unde ai fost?
Te aºtept de la 7.
7
00:00:56,135 --> 00:00:58,467
Urcã.
A trebuit sã gãsesc artificii.
8
00:00:58,570 --> 00:00:59,764
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,080 --> 00:00:19,080
LA MALDICIÃN DEL ZODIACO
2
00:02:29,015 --> 00:02:30,983
EL ELUSIVO ZODIACO
ERA UN ASESINO EN SERIE
3
00:02:31,084 --> 00:02:33,609
RESPONSABLE DE DOCE O MÃS
ASESINATOS ESPANTOSOS
4
00:02:33,720 --> 00:02:35,654
COMETIDOS MAYORMENTE
EN CALIFORNIA DEL NORTE...
5
00:02:35,755 --> 00:02:36,949
...DURANTE LOS '60s Y LOS '70s.
6
00:02:37,056 --> 00:02:40,116
EL ZODIACO ACUÃÃ SU NOMBRE
EN UNA SERIE DE CARTAS Y LLAMADAS...
7
00:02:40,226 --> 00:02:43,195
...PROVOCANDO E INSULTANDO
A UN ESCRITOR DE SAN FRANCISCO...
8
00:02:43,296 --> 00:02:45,491
...A LA
Subtitles for Zodiac Axxo
keywords: zodiac, 2007, 2, 3, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 40918-Zodiac_(2007)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,996 --> 00:01:08,260
Unde ai fost?
Te astept de la ora 7:00.
2
00:01:08,595 --> 00:01:10,927
Urca. Trebuie sa gasesc artificiile.
3
00:01:10,895 --> 00:01:12,089
Lasa-ma pe mine sa conduc.
4
00:01:12,597 --> 00:01:14,861
Urca. N-am mancat de 24 de ore.
5
00:01:17,835 --> 00:01:19,393
Vii sau nu?
6
00:01:40,324 --> 00:01:42,224
E prea aglomerat.
7
00:01:42,326 --> 00:01:44,123
Credeam ca mori de foame.
8
00:01:45,930 --> 00:01:48,091
Hai sa mergem intr-un loc mai retras.
9
00:01:49,634 --> 00:01:50,794
Bine.
10
00:02:02,380 --> 00:02:04,007
Ce faci?
11
00:02:05,7
Subtitles for Zodiac Axxo
keywords: zodiac, 2007, 1, cd, danish, da, axxo,
original filename: Zodiac - 2007 - 1CD - Danish - da - b3eaf6039dd7b805fcae8e93e6be08b2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,399 --> 00:00:55,629
Hvor har du v?ret?
Jeg har ventet siden kl. 19.
2
00:00:55,768 --> 00:00:58,066
Hop ind. Jeg m?tte ud
og finde noget fyrv?rkeri.
3
00:00:58,204 --> 00:00:59,364
Lad mig k?re.
4
00:00:59,505 --> 00:01:01,735
Hop ind. Jeg har ikke spist
det sidste d?gn.
5
00:01:04,744 --> 00:01:06,268
Kommer du eller hvad?
6
00:01:27,233 --> 00:01:29,098
Her er for mange.
7
00:01:29,235 --> 00:01:30,998
Jeg troede du var ved at d? af sult?
8
00:01:32,839 --> 00:01:34,966
Lad os tage til et stille sted.
9
00:01:36,542 --> 00:01:37,668
Okay.
10
00:01:49,288 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:27,580 --> 00:02:31,516
Neuhvatljivi zodijakje bio ubica
2
00:02:31,618 --> 00:02:33,853
odgovoran za 12,
mozda i vise ubistava
3
00:02:33,853 --> 00:02:36,014
izvrsenih u severnoj kaliforniji
4
00:02:36,156 --> 00:02:37,487
60- tih i 70- tih.
5
00:02:37,624 --> 00:02:40,616
svoje ime je povezivao sa
slovima i telefonskim brojevima
6
00:02:40,760 --> 00:02:43,695
grubo vredjajuci i podsmevajuci
se novinama san franciska
7
00:02:43,796 --> 00:02:45,923
policiji i svoji zrtvama.
8
00:02:46,032 --> 00:02:48,168
2004. policija san farnciska
9
00:02:48,168 --> 00:02:50,432
zav
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,165 --> 00:00:22,665
Cele ce urmeazã sunt bazate
pe adevãratele dosare ale cazului.
2
00:00:25,000 --> 00:00:30,999
Traducerea ºi adaptarea:
B'EST Team @ www.titrãri.ro
3
00:00:31,000 --> 00:00:36,999
B'EST Team:
Conn, Wiking, Liv2905, Devilschoice & Tzepeshgr
4
00:00:37,000 --> 00:00:42,999
Supervizarea:
veveriþa_bc @ www.titrãri.ro
5
00:00:47,000 --> 00:00:51,000
4 iulie, 1969
Vallejo, California
6
00:01:06,166 --> 00:01:08,430
Unde ai fost?
Te aºtept de la 7.
7
00:01:08,535 --> 00:01:10,867
Urcã.
A trebuit sã gãsesc artificii.
8
00:01:10,970 --> 00:01:12,164
Subtitles for Zodiac Axxo
keywords: zodiac, 2007, 1, cd, czech, cz, eng, axxo, cs,
original filename: Zodiac - 2007 - 1CD - Czech - cz - 8d038fad9fff45799667b99eb560501a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,025 --> 00:00:10,111
Co n?sleduje, je zalo?eno na z?znamech
aktu?n?ho p??padu.
2
00:00:35,066 --> 00:00:39,296
4. ?ervence, 1969
Vallejo - Kalifornie
3
00:00:53,688 --> 00:00:56,188
Kde jsi byla?
?ek?m tu na tebe od 7:00 !
4
00:00:56,225 --> 00:00:58,557
Nastup si.
Musela jsem naj?t oh?ostroj.
5
00:00:58,660 --> 00:00:59,854
Nech m? ??dit.
6
00:00:59,962 --> 00:01:02,226
Nastup si.
U? jsem 24 hodin nejedla.
7
00:01:05,200 --> 00:01:06,758
Pojede? nebo ne?
8
00:01:27,689 --> 00:01:29,589
Je to p??li? p?ecpan?!
9
00:01:29,691 --> 00:01:31,488
Myslel jsem, ?e um?r?? hla
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,085 --> 00:00:22,987
Les faits suivants sont bas?s
sur de vraies affaires.
2
00:00:46,613 --> 00:00:51,778
4 juillet 1969 - Vallejo, CA
3
00:01:06,200 --> 00:01:08,500
T'?tais o??
J'attends depuis 7h.
4
00:01:08,500 --> 00:01:10,800
Montes.
Je cherchais des feux d'artifice.
5
00:01:10,900 --> 00:01:12,100
Je vais conduire.
6
00:01:12,200 --> 00:01:14,500
D?p?ches-toi,
j'ai rien aval? depuis 24H.
7
00:01:17,500 --> 00:01:19,000
Tu viens ou quoi?
8
00:01:39,900 --> 00:01:41,800
Y a trop de monde.
9
00:01:41,900 --> 00:01:43,700
Je te croyais affam?e.
10
00:01:45,500
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,856 --> 00:00:56,120
Where have you been?
I've been waiting since 7:00.
2
00:00:56,225 --> 00:00:58,557
Get in. I had to find fireworks.
3
00:00:58,660 --> 00:00:59,854
Let me drive.
4
00:00:59,962 --> 00:01:02,226
Get in. I haven't eaten in 24 hours.
5
00:01:05,200 --> 00:01:06,758
Are you coming or not?
6
00:01:27,689 --> 00:01:29,589
It's too crowded.
7
00:01:29,691 --> 00:01:31,488
I thought you were starving.
8
00:01:33,295 --> 00:01:35,456
Let's go someplace quiet.
9
00:01:36,999 --> 00:01:38,159
Okay.
10
00:01:49,745 --> 00:01:51,372
What are we doing?
11
Subtitles for Zodiac Axxo
keywords: zodiac, 2007, 1, cd, finnish, fi, eng, axxo,
original filename: Zodiac - 2007 - 1CD - Finnish - fi - b4d39c66bc7e5073028df703432882e3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,840 --> 00:00:10,344
ELOKUVA PERUSTUU OIKEIDEN
TUTKINTARAPORTTIEN SIS?LT??N
2
00:00:34,868 --> 00:00:39,206
4. HEIN?KUUTA, 1969
VALLEJO, KALIFORNIA
3
00:00:53,512 --> 00:00:55,889
Miss? olet ollut?
Olen odottanut seitsem?st? asti.
4
00:00:56,098 --> 00:00:58,350
Tule autoon.
Minun piti l?yt?? raketteja.
5
00:00:58,517 --> 00:01:02,312
- Anna minun ajaa.
- Tule nyt. En ole sy?nyt vuorokauteen.
6
00:01:04,982 --> 00:01:07,234
Tuletko vai et?
7
00:01:27,296 --> 00:01:31,300
- T??ll? on liikaa ihmisi?.
- Luulin, ett? olit n?lk?inen.
8
00:01:33,093 --> 00:01:35,387
Menn??n jo
Subtitles for Zodiac Axxo
keywords: curse, of, the, zodiac, greek, subtitle,
original filename: 21619-Curse Of The Zodiac ( Greek Subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:05,000 --> 00:00:11,310
ÃåôÃöñáóç åî áêïÃò:
Nirvanair
(Ãñþôç ðñïâïëà www.greek-tracker.com)
2
00:00:14,310 --> 00:00:19,680
à êáôÃñá ôïõ ÃüÃôéáê.
(ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ)
3
00:02:27,240 --> 00:02:31,210
à ÃÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃà ÃÃÃÃ
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
4
00:02:31,310 --> 00:02:35,840
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ 12 ÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
5
00:02:35,980 --> 00:02:37,180
ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ 1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:05,000
La siguiente pelÃcula está basada
en hechos reales.
2
00:00:05,001 --> 00:00:06,801
Para proteger a los involucrados...
3
00:00:06,802 --> 00:00:08,864
...los nombres de las personas
y lugares han sido cambiados.
4
00:01:51,843 --> 00:01:56,843
20 de Diciembre, 1968
5
00:02:19,144 --> 00:02:20,144
Oye.
6
00:02:22,981 --> 00:02:24,850
¿Puedo preguntarte algo?
7
00:02:26,818 --> 00:02:27,818
SÃ.
8
00:02:28,754 --> 00:02:31,590
Sabes que la distancia
de aquà a acá...
9
00:02:32,591 --> 00:02:34,426
...es la misma que de aquÃ...
10
00:02:34,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:18,637 --> 00:02:19,626
Olá.
2
00:02:23,375 --> 00:02:24,535
Posso fazer-te uma pergunta?
3
00:02:26,378 --> 00:02:27,276
Podes.
4
00:02:27,412 --> 00:02:32,679
Sabias que a
a distância entre aqui e ali
5
00:02:32,818 --> 00:02:36,777
é a mesma distância
que entre ali e aqui.
6
00:02:37,656 --> 00:02:39,146
Não, Não sabia.
7
00:02:39,892 --> 00:02:41,120
Bem, agora fica a saber.
8
00:02:41,927 --> 00:02:43,360
à muito suave.
9
00:02:48,534 --> 00:02:49,728
Quem é esse?
10
00:02:54,873 --> 00:02:56,170
Não sei.
11
00:03:06,485 --> 00:03:08,180
Ahhh.
1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,195 --> 00:00:22,857
A film valós aktákon alapul.
2
00:00:42,310 --> 00:00:52,310
FordÃtotta: Mista Gee IdõzÃtés: Gabi
..::R.I.P. Makaveli::..
3
00:01:06,166 --> 00:01:08,430
Hol voltál?
Már 7:00 óta várok.
4
00:01:08,535 --> 00:01:10,867
Szállj be!
Tûzijátékot keresgéltem.
5
00:01:10,970 --> 00:01:12,164
Hadd vezessek én!
6
00:01:12,272 --> 00:01:14,536
Szállj be! Már egy
napja nem ettem.
7
00:01:17,510 --> 00:01:19,068
Na most jössz vagy nem?
8
00:01:39,999 --> 00:01:41,899
Itt túl sokan vannak.
9
00:01:42,001 --> 00:01:43,798
Azt hittem már éh
Subtitles for Zodiac Axxo
keywords: the, zodiac, 2005, 1, cd, romanian, ro,
original filename: The Zodiac - 2005 - 1CD - Romanian - ro - a7f051f6ad01b2c9ec2bce61cda665e2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,800 --> 00:00:29,200
<b>** THE ZODIAC **
made by sabian</b>
2
00:02:18,640 --> 00:02:19,640
Hei.
3
00:02:23,360 --> 00:02:24,520
Pot s?-?i pun o ?ntrebare?
4
00:02:26,360 --> 00:02:27,280
Bine.
5
00:02:27,400 --> 00:02:32,680
?tii c? distan?a dintre aici ?i aici
6
00:02:32,800 --> 00:02:36,760
e aceea?i distan?? c? ?ntre aici ?i aici?
7
00:02:37,640 --> 00:02:39,160
Nu, n-am ?tiut.
8
00:02:39,880 --> 00:02:41,120
P?i ?tii acum.
9
00:02:41,920 --> 00:02:43,360
E foarte subtil.
10
00:02:48,520 --> 00:02:49,720
Cine e ?la?
11
00:02:54,880 --> 00:02:56,160
Nu ?tiu.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,525 --> 00:00:10,230
<i>O FILME A SEGUIR FOI
BASEADO EM ARQUIVOS REAIS.</i>
2
00:00:53,433 --> 00:00:55,987
Onde voc? estava?
Estava esperando desde ?s 7h.
3
00:00:56,004 --> 00:00:57,922
Entre, eu preciso
achar fogos de artif?cio.
4
00:00:58,376 --> 00:00:59,790
Me deixa dirigir.
5
00:00:59,816 --> 00:01:02,658
Entra, eu n?o como h? 24 horas.
6
00:01:04,950 --> 00:01:06,601
Voc? vem ou n?o?
7
00:01:27,161 --> 00:01:28,574
Tem muita gente.
8
00:01:29,296 --> 00:01:31,195
N?o estava morta de fome?
9
00:01:33,146 --> 00:01:35,155
Vamos a algum lugar tranq?ilo.
10
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,505 --> 00:00:17,963
Lo que sigue está basado
en archivos de casos reales.
2
00:00:42,066 --> 00:00:46,935
+The New FactorY+
+OmArOmAr+
3
00:00:58,655 --> 00:01:01,419
¿Dónde estabas? He estado
esperando desde las 7.
4
00:01:01,424 --> 00:01:03,415
Métete. Necesito unos cohetes.
5
00:01:03,426 --> 00:01:04,791
Déjame manejar.
6
00:01:04,794 --> 00:01:07,888
Súbete. No he comido en 24 horas.
7
00:01:10,133 --> 00:01:13,125
¿ Vas a venir o no?
8
00:01:32,589 --> 00:01:34,921
Hay demasiada gente.
9
00:01:34,924 --> 00:01:37,916
¿No te morÃas de hambre?
10
00:
Subtitles for Zodiac Axxo
keywords: curse, of, the, zodiac, 2007, 1, cd, dutch, nl,
original filename: Curse of the Zodiac - 2007 - 1CD - Dutch - nl - 12a06d7db2a159204e2df7ce4e3a85c2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,314 --> 00:00:19,684
curse of the zodiac
2
00:02:29,249 --> 00:02:31,217
de moeiljk te pakken zodiac
was een serie moordenaar
3
00:02:31,317 --> 00:02:33,842
verantwoordelijk voor 12 of meer
afscuwelijke moorden
4
00:02:33,953 --> 00:02:35,887
voornamelijk gepleegd
in noord Californie
5
00:02:35,989 --> 00:02:37,183
in de jaren '60 en '70
6
00:02:37,290 --> 00:02:40,350
De Zodiac plaatste zijn naam
Bij een serie brieven en telefoontjes
7
00:02:40,460 --> 00:02:43,429
Waarin hij een san francisco schrijver
De politie en zijn slachtoffers
8
00:02:43,530 --> 00:02:45,725
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,335 --> 00:00:07,329
!Advertencia! La siguiente pelÃcula
contiene imagenes perturbadoras.
2
00:00:07,474 --> 00:00:12,571
Contrario a las creencias populares,
el ser asesinado no es divertido,
3
00:00:12,712 --> 00:00:18,513
bonito ni romantico...
<("<)<( '' )>(>")>
Subs by backmind para www.subdivx.com
4
00:00:33,666 --> 00:00:36,032
Aun estoy aqui, en la fabrica
de pegamento.
5
00:00:37,570 --> 00:00:38,901
Si.
6
00:00:39,506 --> 00:00:41,337
El dijo que ella estaba bien.
7
00:00:43,243 --> 00:00:47,703
Yo no se. Son estupideces. La ultima vez
me dijo que ella se estaba mu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:18,637 --> 00:02:19,626
Hey.
2
00:02:23,375 --> 00:02:24,535
<i>Mogu li te pitat nešto?</i>
3
00:02:26,378 --> 00:02:27,276
Okay.
4
00:02:27,412 --> 00:02:32,679
<i>Znate da je razmak izmeðu
ovdje i ovdje</i>
5
00:02:32,818 --> 00:02:36,777
<i>isti kao razmak izmeðu
ovdje i ovdje</i>
6
00:02:37,656 --> 00:02:39,146
Ne, nisam to znala.
7
00:02:39,892 --> 00:02:41,120
Sada znaš.
8
00:02:41,927 --> 00:02:43,360
<i>To je vrlo škakljivo.</i>
9
00:02:48,534 --> 00:02:49,728
<i>Tko je to?</i>
10
00:02:54,873 --> 00:02:56,170
Ne znam.
11
00:03:06,485 --> 00:03:08,180
Subtitles for Zodiac Axxo
keywords: zodiacthe, 2005, czech, zodiac, limited, keg, czdvd,
original filename: ZodiacThe2005-Czech.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,896 --> 00:00:04,620
Tento film vycházÃ
ze skuteèných událostÃ.
2
00:00:04,620 --> 00:00:08,569
V zájmu ochrany zúèastnìných osob
jsou jména lidà a mÃst zmìnìna.
3
00:00:12,023 --> 00:00:15,045
BONTONFILM
uvádÃ
4
00:00:23,455 --> 00:00:27,404
ZODIAK
5
00:00:27,455 --> 00:00:32,455
Z DVD ripol a na KEG naèasoval
Mclane - titles.box.sk
6
00:01:51,380 --> 00:01:57,054
20. prosince 1968
7
00:02:18,847 --> 00:02:20,144
Ty?
8
00:02:23,527 --> 00:02:25,512
Mùžu se tì na nìco zeptat?
9
00:02:26,596 --> 00:02:29,550
- Klidnì.
- VÃÅ¡, že vzdálenost
Subtitles for Zodiac Axxo
keywords: zodiac, 2007, 1, cd, hungarian, hu, 72, p, oar, x26, 4, esir,
original filename: Zodiac - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - 6bf62d6a6d92619b1888a9245a3d75c6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,689 --> 00:00:20,351
A film val?s akt?kon alapul.
2
00:00:39,804 --> 00:00:49,804
Ford?totta: Mista Gee
3
00:01:03,660 --> 00:01:05,924
Hol volt?l?
M?r 7:00 ?ta v?rok.
4
00:01:06,029 --> 00:01:08,361
Sz?llj be!
T?zij?t?kot keresg?ltem.
5
00:01:08,464 --> 00:01:09,658
Hadd vezessek ?n!
6
00:01:09,766 --> 00:01:12,030
Sz?llj be! M?r egy
napja nem ettem.
7
00:01:15,004 --> 00:01:16,562
Na most j?ssz vagy nem?
8
00:01:37,493 --> 00:01:39,393
Itt t?l sokan vannak.
9
00:01:39,495 --> 00:01:41,292
Azt hittem m?r ?hezel.
10
00:01:43,099 --> 00:01:45,260
Menj?nk valami
cs
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:18,637 --> 00:02:19,626
Hé.
2
00:02:23,375 --> 00:02:24,535
Mag ik je iets vragen?
3
00:02:26,378 --> 00:02:27,276
Oké.
4
00:02:27,412 --> 00:02:32,679
Je weet dat de afstand van hier
naar hier
5
00:02:32,818 --> 00:02:36,777
dezelfde afstand is van
hier naar hier.
6
00:02:37,656 --> 00:02:39,146
Nee, dat wist ik niet.
7
00:02:39,892 --> 00:02:41,120
Dan weet je het nu.
8
00:02:41,927 --> 00:02:43,360
Het is erg zacht.
9
00:02:48,534 --> 00:02:49,728
Wie is dat?
10
00:02:54,873 --> 00:02:56,170
Ik weet het niet.
11
00:03:06,485 --> 00:03:08,180
Ahhh.
12
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,767 --> 00:00:04,201
A FILM MEGTÃRTÃNT ESEMÃNYEK
ALAPJÃN KÃSZÃLT.
2
00:00:04,527 --> 00:00:06,961
A RÃSZTVEVÃK BIZTONSÃGA
ÃRDEKÃBEN A SZEREPLÃK ÃS A
3
00:00:07,247 --> 00:00:09,078
HELYSZÃNEK NEVÃT MEGVÃLTOZTATTUK.
4
00:00:22,447 --> 00:00:27,441
KEGYETLEN JEL
5
00:01:51,407 --> 00:01:57,004
1968. december 20.
6
00:02:18,807 --> 00:02:20,240
Szóval...
7
00:02:23,367 --> 00:02:24,595
Kérdezhetek valamit?
8
00:02:26,647 --> 00:02:27,363
Persze.
9
00:02:27,527 --> 00:02:33,397
Tudtad, hogy a távolság innen
idáig ugyanannyi,
10
00:02:33,687 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:18,637 --> 00:02:19,626
Hé.
2
00:02:23,375 --> 00:02:24,535
Mag ik je iets vragen?
3
00:02:26,378 --> 00:02:27,276
Oké.
4
00:02:27,412 --> 00:02:32,679
Je weet dat de afstand van hier
naar hier
5
00:02:32,818 --> 00:02:36,777
dezelfde afstand is van
hier naar hier.
6
00:02:37,656 --> 00:02:39,146
Nee, dat wist ik niet.
7
00:02:39,892 --> 00:02:41,120
Dan weet je het nu.
8
00:02:41,927 --> 00:02:43,360
Het is erg zacht.
9
00:02:48,534 --> 00:02:49,728
Wie is dat?
10
00:02:54,873 --> 00:02:56,170
Ik weet het niet.
11
00:03:06,485 --> 00:03:08,180
Ahhh.
12
00:
Subtitles for Zodiac Axxo
keywords: zodiac, 2007, greek, gr, eng, axxo,
original filename: Zodiac - 2007 - - Greek - gr - 5169803ac13f3db123947529b591db6d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,200 --> 00:00:17,200
www.g3twarez.com
2
00:00:17,200 --> 00:00:23,200
????? ????? ??? ?? ????????
warez site ??? ??????.....
3
00:00:23,700 --> 00:00:29,700
??? ??????? ???????????? ??????....
4
00:00:30,200 --> 00:00:36,200
CD1 : ????????? by:
TSITAS
5
00:00:36,200 --> 00:00:42,200
CD2 : ????????? by:
DENNIS-LIAKOS-STELIOS
6
00:00:42,800 --> 00:00:50,300
www.g3twarez.com
7
00:00:54,000 --> 00:00:56,300
??? ??????
?? ???????? ??? ??? 7
8
00:00:56,400 --> 00:00:58,700
???? ????.?????? ?? ??? ?????????????
9
00:00:58,800 --> 00:01:00,000
??? ?? ?? ???????.
10
00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,185 --> 00:00:10,247
A film val?s akt?kon alapul.
2
00:00:30,000 --> 00:00:40,000
Ford?totta: Mista Gee
..::R.I.P. Makaveli::..
3
00:00:53,856 --> 00:00:56,120
Hol volt?l?
M?r 7:00 ?ta v?rok.
4
00:00:56,225 --> 00:00:58,557
Sz?llj be!
T?zij?t?kot keresg?ltem.
5
00:00:58,660 --> 00:00:59,854
Hadd vezessek ?n!
6
00:00:59,962 --> 00:01:02,226
Sz?llj be! M?r egy
napja nem ettem.
7
00:01:05,200 --> 00:01:06,758
Na most j?ssz vagy nem?
8
00:01:27,689 --> 00:01:29,589
Itt t?l sokan vannak.
9
00:01:29,691 --> 00:01:31,488
Azt hittem m?r ?hezel.
10
00:01:33,295 --> 00:01:3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:43,000 --> 00:00:47,500
/4 lipca 1969 r. - Vallejo, Kalifornia
2
00:01:01,600 --> 00:01:03,800
Gdzie byBa[?
Czekam od si?dmej.
3
00:01:03,900 --> 00:01:06,100
Wskakuj.
MusiaBam kupi sztuczne ognie.
4
00:01:06,200 --> 00:01:07,300
Daj mi prowadzi.
5
00:01:07,400 --> 00:01:09,600
Wsiadaj.
Nie jadBam od 24 godzin.
6
00:01:12,400 --> 00:01:14,000
Jedziesz czy nie?
7
00:01:34,100 --> 00:01:35,900
Za du
y tu tBok.
8
00:01:36,000 --> 00:01:37,700
My[laBem,
e jeste[ gBodna.
9
00:01:39,400 --> 00:01:41,500
Jedzmy w jakie[ spokojniejsze miejsce.
10
00:01:43,000 --> 00:01:44,100
Dobra.
11
00:01:55,200 --> 00:01:56,800
Co
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,967 --> 00:00:20,765
Gebaseerd op de echte dossiers.
2
00:00:44,167 --> 00:00:48,763
4 juli 1969 - Vallejo, Californi?
3
00:01:02,687 --> 00:01:04,678
Waar bleef je zolang?
4
00:01:04,887 --> 00:01:08,436
Stap in. Ik moet vuurwerk kopen.
- Ik rij.
5
00:01:08,647 --> 00:01:11,764
Stap in. Ik heb al 24 uur niet gegeten.
6
00:01:13,687 --> 00:01:15,643
Kom je of niet?
7
00:01:35,007 --> 00:01:36,725
Te druk.
8
00:01:37,087 --> 00:01:38,998
Je had toch honger?
9
00:01:40,607 --> 00:01:42,837
Ik wil naar wat rustigs.
10
00:01:56,287 --> 00:01:57,720
Wat gaan we doen?
Subtitles for Zodiac Axxo
keywords: the, zodiac, 2005, esensoy, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever, keg,
original filename: The Zodiac (2005) - esensoy - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,455 --> 00:00:06,627
Ãzleyeceðiniz film gerçek
olaylara dayanmaktadýr.
Ãlgililerin korunmasý için...
2
00:00:06,628 --> 00:00:10,628
...kiþi isimleri ve yerler
deðiþtirilmiþtir.
3
00:02:10,637 --> 00:02:20,627
Ãeviren: esensoy
sensoyerol@gmail.com
4
00:02:18,637 --> 00:02:19,626
Hey.
5
00:02:23,375 --> 00:02:24,535
Bir soru sorabilir miyim?
6
00:02:26,378 --> 00:02:27,276
Tamam.
7
00:02:27,412 --> 00:02:32,679
Biliyorsun, burayla bura
arasýndaki uzaklýk...
8
00:02:32,818 --> 00:02:36,777
...burayla bura arasýndaki
uzaklýkla ayný.
9
00:02:37,656 --> 0
Subtitles for Zodiac Axxo
keywords: the, zodiac, 2005, limited, keg,
original filename: The.Zodiac.2005.LiMiTED.DVDRip.XviD-KEG.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,238 --> 00:00:06,627
O FILME A SEGUIR ? BASEADO EM FACTOS REAIS.
PARA A PROTEC??O DOS ENVOLVIDOS OS NOMES...
2
00:00:06,629 --> 00:00:08,627
DE PESSOAS E LUGARES FORAM TROCADOS.
3
00:00:23,100 --> 00:00:27,627
<b>O ZOD?ACO</b>
4
00:01:51,738 --> 00:01:57,327
20 de dezembro de 1986.
5
00:02:18,638 --> 00:02:19,627
Ei...
6
00:02:23,376 --> 00:02:24,536
Posso fazer-te uma pergunta?
7
00:02:26,379 --> 00:02:27,277
Podes.
8
00:02:27,414 --> 00:02:32,681
Sabes que a dist?ncia da? para aqui...
9
00:02:32,819 --> 00:02:36,778
? a mesma dist?ncia
entre aqui e a??
10
00:02:37
Subtitles for Zodiac Axxo
keywords: the, zodiac, 2005, 1, cd, estonian, et,
original filename: The Zodiac - 2005 - 1CD - Estonian - et - 4fd526cbb961e60a713f8967e9a183b5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,840 --> 00:00:04,320
Algav film p?hineb t?estis?ndinud loo p?hjal
2
00:00:04,400 --> 00:00:08,880
Et kaitsta asjaosalisi
on inimeste ja kohtade nimed muudetud.
3
00:00:23,160 --> 00:00:27,640
SODIAAK
4
00:01:51,520 --> 00:01:57,240
20 Detsember 1968
5
00:02:23,360 --> 00:02:24,520
Tohin ma sinult k?sida midagi?
6
00:02:26,360 --> 00:02:27,280
H?sti.
7
00:02:27,400 --> 00:02:32,680
Sa tead seda, et vahemaa
siit siia,
8
00:02:32,800 --> 00:02:36,760
on sama vahemaa ka siit siia.
9
00:02:37,640 --> 00:02:39,160
Ei ma ei teadnud seda.
10
00:02:39,880 --> 00:02:41,120
N
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,362 --> 00:01:08,626
Where have you been?
I've been waiting since 7:00.
2
00:01:08,731 --> 00:01:11,063
Get in. I had to find fireworks.
3
00:01:11,167 --> 00:01:12,361
Let me drive.
4
00:01:12,468 --> 00:01:14,732
Get in. I haven't eaten in 24 hours.
5
00:01:17,707 --> 00:01:19,265
Are you coming or not?
6
00:01:40,196 --> 00:01:42,096
It's too crowded.
7
00:01:42,198 --> 00:01:43,995
I thought you were starving.
8
00:01:45,802 --> 00:01:47,963
Let's go someplace quiet.
9
00:01:49,505 --> 00:01:50,665
Okay.
10
00:02:02,252 --> 00:02:03,879
What are we doing?
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,237 --> 00:01:08,502
??? ????????
??? ???????? ??? ???????
2
00:01:08,607 --> 00:01:10,940
???? ???? ?? ???? ??????? ????????
3
00:01:11,043 --> 00:01:12,237
?????? ???????
4
00:01:12,345 --> 00:01:14,610
???? ? ?? ??? ???? ?? 24 ????
5
00:01:17,585 --> 00:01:19,144
???? ????? ?? ??
6
00:01:40,081 --> 00:01:41,982
?? ??? ????????
7
00:01:42,084 --> 00:01:43,881
??????? ?????? ?????
8
00:01:45,688 --> 00:01:47,850
???? ??????? ??? ???? ????
9
00:01:49,393 --> 00:01:50,554
????
10
00:02:02,144 --> 00:02:03,771
???? ????????
11
00:02:05,481 --> 00:02:09,679
????
Subtitles for Zodiac Axxo
keywords: curse, of, the, zodiac, dutch, hollands,
original filename: 21969-Curse Of The Zodiac ( Dutch - Hollands ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:14,314 --> 00:00:19,684
curse of the zodiac
2
00:02:29,249 --> 00:02:31,217
de moeiljk te pakken zodiac
was een serie moordenaar
3
00:02:31,317 --> 00:02:33,842
verantwoordelijk voor 12 of meer
afscuwelijke moorden
4
00:02:33,953 --> 00:02:35,887
voornamelijk gepleegd
in noord Californie
5
00:02:35,989 --> 00:02:37,183
in de jaren '60 en '70
6
00:02:37,290 --> 00:02:40,350
De Zodiac plaatste zijn naam
Bij een serie brieven en telefoontjes
7
00:02:40,460 --> 00:02:43,429
Waarin hij een san francisco schrijver
De politie en zijn slachtoffers
8
00:02:43,530 --> 00:02:45,725
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,260 --> 00:00:04,138
deze film is gebaseerd
op ware gebeurtenissen
2
00:00:04,300 --> 00:00:08,054
de namen van de betrokken mensen
en plaatsen zijn gefingeerd
3
00:02:22,860 --> 00:02:24,930
Mag ik je een vraag stellen?
4
00:02:26,860 --> 00:02:31,650
Weet je dat de afstand
tussen hier en hier...
5
00:02:31,820 --> 00:02:37,019
hetzelfde is als tussen hier en hier?
6
00:02:37,180 --> 00:02:40,775
Nee, dat wist ik niet.
- Dan weet je het nu.
7
00:02:40,940 --> 00:02:43,010
Heel geraffineerd.
8
00:02:48,060 --> 00:02:49,618
Wie is dat?
9
00:02:54,340 --> 00:02:55,693
G