Search Movie Subtitles results for zeus and roxanne by relevance:
- Zeus and Roxanne (1997) DVDRip. XviD. MovieExtreme.srt
1 file(s), added on: 2011-04-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,597 --> 00:00:44,277
ZEUS Y ROXANNE
2
00:00:49,054 --> 00:00:55,064
SubtÃtulos por Ricardo Menzel
3
00:02:13,982 --> 00:02:16,292
Buen intento saco de pulgas.
4
00:02:33,453 --> 00:02:34,173
¡Zeus!
5
00:02:35,522 --> 00:02:36,688
¡Fuera de aquÃ!
6
00:02:40,293 --> 00:02:42,027
¡Gérmenes perrunos!
7
00:02:45,165 --> 00:02:47,132
¿Estoy oliendo comida?
8
00:02:47,132 --> 00:02:49,668
Desayuno.
9
00:02:49,668 --> 00:02:51,503
Lo sabÃa.
10
00:02:51,503 --> 00:02:53,972
¿Esuviste despierto toda la noche de nuevo, eh?
11
00:02:53,972 --> 00:02:56,108
Lo sient
1 file(s), added on: 2011-01-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,900 --> 00:02:10,494
Leuk geprobeerd, vlooienbaal.
2
00:02:27,380 --> 00:02:30,372
Zeus... maak dat je wegkomt.
3
00:02:31,940 --> 00:02:34,738
Jakkes. Hondenbacillen.
4
00:02:38,460 --> 00:02:40,576
Ruik ik het avondeten ?
5
00:02:41,540 --> 00:02:43,895
Ontbijt.
- Weet ik.
6
00:02:44,900 --> 00:02:47,209
Ben je vannacht weer opgebleven ?
7
00:02:47,380 --> 00:02:51,771
Sorry, ik heb aan
dat melodietje gewerkt.
8
00:02:51,940 --> 00:02:55,728
Het zit ergens,
maar het komt er niet uit.
9
00:02:58,460 --> 00:03:00,849
Wat is dit ?
- Een burrito.
10
00:03:00,980 -->
- Zeus.e.Roxanne.Dual.ptbr.eng.D vdRip.Xvid.Ac3.Brazilinjapan.by.cinefila .srt
1 file(s), added on: 2011-01-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,404 --> 00:00:44,306
ZEUS E ROXANNE
QUASE FEITOS UM PARA O OUTRO
2
00:02:11,495 --> 00:02:13,395
Valeu a tentativa, pulguento!
3
00:02:31,515 --> 00:02:33,415
Zeus!
4
00:02:33,517 --> 00:02:35,417
Saia daqui!
5
00:02:38,522 --> 00:02:40,422
Baba de cachorro!
6
00:02:43,527 --> 00:02:45,427
Esse cheiro é do jantar?
7
00:02:46,530 --> 00:02:48,430
- Café da manhã.
- Eu sabia.
8
00:02:50,534 --> 00:02:52,434
Virou a noite de novo, não?
9
00:02:52,536 --> 00:02:56,438
Desculpe. Fiquei trabalhando
nessa melodia.
10
00:02:56,540 --> 00:03:00,442
Ela está aqui dentr
- Zeus.e.Roxanne.Dual.ptbr.eng.D vdRip.Xvid.Ac3.Brazilinjapan.by.cinefila .srt
1 file(s), added on: 2011-01-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,404 --> 00:00:44,306
ZEUS E ROXANNE
QUASE FEITOS UM PARA O OUTRO
2
00:02:11,495 --> 00:02:13,395
Valeu a tentativa, pulguento!
3
00:02:31,515 --> 00:02:33,415
Zeus!
4
00:02:33,517 --> 00:02:35,417
Saia daqui!
5
00:02:38,522 --> 00:02:40,422
Baba de cachorro!
6
00:02:43,527 --> 00:02:45,427
Esse cheiro é do jantar?
7
00:02:46,530 --> 00:02:48,430
- Café da manhã.
- Eu sabia.
8
00:02:50,534 --> 00:02:52,434
Virou a noite de novo, não?
9
00:02:52,536 --> 00:02:56,438
Desculpe. Fiquei trabalhando
nessa melodia.
10
00:02:56,540 --> 00:03:00,442
Ela está aqui dentr
1 file(s), added on: 2007-12-10
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,900 --> 00:02:10,494
Leuk geprobeerd, vlooienbaal.
2
00:02:27,380 --> 00:02:30,372
Zeus... maak dat je wegkomt.
3
00:02:31,940 --> 00:02:34,738
Jakkes. Hondenbacillen.
4
00:02:38,460 --> 00:02:40,576
Ruik ik het avondeten ?
5
00:02:41,540 --> 00:02:43,895
Ontbijt.
- Weet ik.
6
00:02:44,900 --> 00:02:47,209
Ben je vannacht weer opgebleven ?
7
00:02:47,380 --> 00:02:51,771
Sorry, ik heb aan
dat melodietje gewerkt.
8
00:02:51,940 --> 00:02:55,728
Het zit ergens,
maar het komt er niet uit.
9
00:02:58,460 --> 00:03:00,849
Wat is dit ?
- Een burrito.
10
00:03:00,980 -->
1 file(s), added on: 2011-04-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,000 --> 00:00:47,000
ZEVS I ROKSANA
2
00:01:30,000 --> 00:01:40,000
Prevod:
CSInvestigator
3
00:02:13,366 --> 00:02:15,434
Lep pokušaj, vreæo buva.
4
00:02:33,453 --> 00:02:35,454
Zevse!
5
00:02:35,522 --> 00:02:36,688
Beži odavde!
6
00:02:40,293 --> 00:02:42,027
Pasji bacili!
7
00:02:45,165 --> 00:02:47,132
Da li ja to oseæam veèeru?
8
00:02:47,200 --> 00:02:49,668
Doruèak.
9
00:02:49,736 --> 00:02:51,503
Znao sam to.
10
00:02:51,571 --> 00:02:53,972
Opet si bio budan
cele noæi, zar ne?
11
00:02:54,040 --> 00:02:56,108
Izvini, samo,
12
00:02:56,176