Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Zero by relevance:
Subtitles for Zero
keywords: bravo, two, zero, 1999, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, english,
original filename: Bravo Two Zero (1999) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}Subtitles By Mustafa_Baba|Mail:mtopukcu@hotmail.com |http://www.topukcu.8k.com
{446}{485}(NEWSREADER): For Allied forces in the Gulf,
{490}{574}the preparation is over.|The real battle? Only days away.
{579}{671}This relentless activity is a reminder|that if final-hour diplomacy stumbles,
{676}{792}then action against Iraq will be both|certain and uncompromising.
{797}{863}Saddam Hussein says it will be|''The Mother of all Battles.''
{868}{965}President Bush demanded that the|conflict must be swift and decisive.
{970}{1052}This will not be another vietnam.
{1057}{1157}This will not be a protracted, drawn-out war.
{1585}{1643}(NEWSR
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3821}{3882}Notatka
{5178}{5230}Ogie?!
{6217}{6273}Ah! Przewi?.|To nie Christy!
{6274}{6324}Aaugh! Cholera!
{6326}{6374}Sk?d Darwhan wzi?? t? p?yt??
{6376}{6409}Kto to jest Christy?
{6410}{6457}Chansu, Ah!|Zamknij si?, je?li nie wiesz!
{6497}{6558}O kurde...|On jest jak ko?!
{6645}{6668}Aah, Nie wierz?! Ugh.
{6669}{6725}- Aughh! Yucky! Zatrzymaj to!|- Nie ma mowy!
{6757}{6815}Hej! Hej! Hej! Hej!|Gdzie on wk?ada t? rzecz?
{6817}{6860}Aah! Ty walikoniu!
{6930}{6959}Mysz! Mysz!
{7224}{7242}Z?apa?em j?.
{7583}{7680}Czego si? ch?opaki boicie,|b?d?cie m??czyznami
{7775}{7821}Jestem potworem!
{7852}{7901}Ju? wkr?tce!
{7968}{7998}Co si? dzie
Subtitles for Zero
keywords: day, zero, 2007, en, 1,
original filename: Day_Zero_2007_en(1).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,031 --> 00:00:35,229
[slow piano music]
2
00:00:47,180 --> 00:00:50,980
(male voice)
Number 4-2-2.
3
00:00:51,051 --> 00:00:53,485
Number 4--
4
00:00:55,889 --> 00:00:57,881
(2nd male voice)
I do solemnly swear--
5
00:00:57,891 --> 00:00:59,716
(many male voices)
I do solemnly swear--
6
00:00:59,726 --> 00:01:01,418
that I will
support and defend--
7
00:01:01,428 --> 00:01:03,686
that I will
support and defend--
8
00:01:03,696 --> 00:01:06,189
the Constitution
of the United States--
9
00:01:06,199 --> 00:01:08,558
the Constitution
of the United States--
10
00:0
Subtitles for Zero
keywords: suspectzero, 2004, english, suspect, alliance, smi,
original filename: SuspectZero2004-English.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
<SAMI>
<HEAD>
<STYLE TYPE="Text/css">
<!--
P {margin-left: 29pt; margin-right: 29pt; font-size: 24pt; text-align: center; font-family: Tahoma; font-weight: bold; color: #FFFFFF; background-color: #000000;}
.SUBTTL {Name: 'Subtitles'; Lang: en-US; SAMIType: CC;}
-->
</STYLE>
</HEAD>
<BODY>
<SYNC START=119580>
<P CLASS=SUBTTL>Top that off for you, honey?
<SYNC START=121810>
<P CLASS=SUBTTL>
<SYNC START=122900>
<P CLASS=SUBTTL>There you go.
<SYNC START=124652>
<P CLASS=SUBTTL>
<SYNC START=200700>
<P CLASS=SUBTTL>What's in the case?
<SYNC START=202338>
<P CLASS=SUBTTL>
<SYNC S
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:39,366 --> 00:02:41,910
Obavijest
2
00:03:35,964 --> 00:03:38,133
Vatra!
3
00:04:04,826 --> 00:04:07,746
Seks je sitnica
4
00:04:19,340 --> 00:04:21,634
Premotaj
Ona nije Christy!
5
00:04:21,676 --> 00:04:23,761
Sranje!
6
00:04:23,845 --> 00:04:25,847
Jebem ti, gdje je
Darwhan nabavio ovaj CD?
7
00:04:25,930 --> 00:04:27,307
Tko je Christy?
8
00:04:27,348 --> 00:04:29,350
Chansu!
Zaèepi, ako veæ ne znaš!
9
00:04:30,977 --> 00:04:33,521
Koji?
Veæi mu je nego konju!
10
00:04:37,191 --> 00:04:38,151
Ne vjerujem!
11
00:04:38,192 --> 00:04:40,486
Fuj! Ugasi!
-
Subtitles for Zero
keywords: rossellini, 1948, germania, anno, zero, en, roberto,
original filename: rossellini.1948.germania.anno.zero.en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,080 --> 00:00:18,239
GERMANY YEAR ZERO
2
00:00:18,345 --> 00:00:26,538
FIRST PRIZE - LOCARNO INTERNATIONAL
FILM FESTIVAL - 1948
3
00:01:11,902 --> 00:01:17,232
In memory of my son Romano.
- Roberto Rossellini
4
00:01:17,334 --> 00:01:21,197
When ideologies distance themselves
from Christian morality and piety,
5
00:01:21,300 --> 00:01:25,062
the very foundation of human life,
they become criminal folly.
6
00:01:25,166 --> 00:01:28,961
Even childhood innocence is tainted
and drawn from a horrible crime
7
00:01:29,065 --> 00:01:33,258
to a lesser one in which,
through its own i
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:39,359 --> 00:02:41,919
Duyuru
Ãlaçlama yapýlacaktýr.
2
00:03:35,982 --> 00:03:38,143
YANGIIIN!
3
00:04:04,844 --> 00:04:07,745
Sex Hiçbirþeydir!
4
00:04:19,325 --> 00:04:21,623
Ah! Geri dön.
O Christy Deðil!
5
00:04:21,694 --> 00:04:23,753
Aaugh! Bok!
6
00:04:23,830 --> 00:04:25,855
Darwhan hangi cehennemden getirdi bu CD'yi?
7
00:04:25,932 --> 00:04:27,297
Christy de kim?
8
00:04:27,367 --> 00:04:29,335
Chansu, Ah!
Eðer bilmiyorsan kapa çeneni!
9
00:04:30,970 --> 00:04:33,530
Waw, oda ne...
At gibi!
10
00:04:37,176 --> 00:04:38,108
Aah, Ãnanamýyorum!
Subtitles for Zero
keywords: two, zero, eng, 2, 5, fps, 1999, bravo,
original filename: 476122004Bravo Two Zero - Eng - 25fps - 1999.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,840 --> 00:00:19,400
(NEWSREADER): For Allied forces in the Gulf,
2
00:00:19,600 --> 00:00:22,960
the preparation is over.
The real battle? Only days away.
3
00:00:23,160 --> 00:00:26,840
This relentless activity is a reminder
that if final-hour diplomacy stumbles,
4
00:00:27,040 --> 00:00:31,680
then action against Iraq will be both
certain and uncompromising.
5
00:00:31,880 --> 00:00:34,520
Saddam Hussein says it will be
''The Mother of all Battles.''
6
00:00:34,720 --> 00:00:38,600
President Bush demanded that the
conflict must be swift and decisive.
7
00:00:38,800 --> 00:00
Subtitles for Zero
keywords: zero, de, conduite, jean, vigo, divx, fr,
original filename: 50976aa7dece1cb5f5987ec1023678a2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,470 --> 00:00:33,732
Zero for Conduct
2
00:00:34,914 --> 00:00:37,728
Little Devils at School
3
00:00:38,809 --> 00:00:42,690
Written and Directed by
Jean Vigo
4
00:00:51,619 --> 00:00:56,738
Cinematography by
Boris Kaufman
5
00:00:57,735 --> 00:01:03,529
Original Music by
Maurice Jaubert
6
00:01:31,020 --> 00:01:34,284
After the holidays, back to school
7
00:04:34,002 --> 00:04:35,253
He's dead!
8
00:05:07,185 --> 00:05:11,211
No larking about this year!
9
00:05:11,425 --> 00:05:12,350
Think so?
10
00:05:20,795 --> 00:05:22,016
Hey, Kid Beans!
11
00:05:22,491
Subtitles for Zero
keywords: zero, effect, 1998, 2,
original filename: sub_Zero-Effect-1998_2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,308 --> 00:02:06,605
<i>It's his uncompromising standard.</i>
2
00:02:07,677 --> 00:02:08,871
He never meets his clients.
3
00:02:09,479 --> 00:02:12,971
He doesn't speak with them
or communicate directly.
4
00:02:13,183 --> 00:02:14,411
It's his policy.
5
00:02:14,617 --> 00:02:17,085
I'm his sole representative,
he's my only employer...
6
00:02:17,287 --> 00:02:21,747
...and I have full authorization to
speak on his behalf on all his business.
7
00:02:21,958 --> 00:02:24,688
I have with me
a signed letter to that effect.
8
00:02:25,795 --> 00:02:27,763
He doesn't negotia
Subtitles for Zero
keywords: cube, zero, 2004, 1, cd, portuguese, br, pb, eng, bugz,
original filename: Cube Zero - 2004 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 527dd1174d34a13d5c37e19a62c1d6fd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:15,680 --> 00:02:17,360
Detesto este lugar.
2
00:03:23,320 --> 00:03:24,640
?gua?
3
00:03:28,120 --> 00:03:29,240
?gua.
4
00:03:29,480 --> 00:03:30,760
?gua.
5
00:03:32,680 --> 00:03:34,000
?gua!
6
00:04:28,120 --> 00:04:30,000
Isto ? doentio.
7
00:04:31,840 --> 00:04:34,400
SUJETO ELIMINADO
8
00:04:35,920 --> 00:04:39,400
- Est? vendo isto?
- N?o obrigado. N?o vejo nada...
9
00:04:55,000 --> 00:04:58,120
Temos visto muitos,
mas este ?...
10
00:04:59,240 --> 00:05:00,760
Deus...
11
00:05:26,160 --> 00:05:28,400
12
00:05:50,840 --> 00:05:52,600
13
00:06
Subtitles for Zero
keywords: suspect, zero, 2004, 2, suspectzero, romanian,
original filename: 3135-sub_Suspect-Zero-2004_2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,720 --> 00:01:33,951
Dispãrut
2
00:01:34,120 --> 00:01:37,317
Nume: DALLAS BRITT
3
00:01:59,680 --> 00:02:01,910
Ãþi mai torn una, dragã?
4
00:02:03,000 --> 00:02:04,752
Poftim.
5
00:03:20,800 --> 00:03:22,438
Ce ai în valizã?
6
00:03:24,640 --> 00:03:26,437
Pardon?
7
00:03:28,360 --> 00:03:31,830
Tot timpul cari valiza aia.
Sunt curios, ce vinzi?
8
00:03:33,520 --> 00:03:36,512
Marfã pentru restaurante.
Scuzã-mã, nu þi-am reþinut numele.
9
00:03:36,680 --> 00:03:38,636
Cãlãtoreºti mult, nu-i aºa?
10
00:03:39,160 --> 00:03:41,310
Ãn toatã tara sau
Subtitles for Zero
keywords: smallville, 1x1, 4, fr, zero,
original filename: smallville_1x14_fr.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,173 --> 00:00:20,289
Laissez-moi partir.
2
00:00:28,653 --> 00:00:31,121
Qu'est-ce que vous voulez?
3
00:00:31,453 --> 00:00:33,284
La vérité.
4
00:00:37,893 --> 00:00:38,848
METROPOLIS
3 ANS PLUS TÃT
5
00:00:39,013 --> 00:00:42,289
- Je peux voir vos papiers?
- Vous devez être nouveau.
6
00:00:42,453 --> 00:00:44,808
C'est bon, laisse-le passer.
7
00:00:47,893 --> 00:00:50,282
- Merci, Kasich.
- De rien.
8
00:00:54,493 --> 00:00:57,007
- Elle est mignonne.
- Elle est fiancée.
9
00:01:03,613 --> 00:01:04,932
Qu'est-ce que t'en penses?
10
00:01:09,853 --> 00:0
Subtitles for Zero
keywords: absolute, zero, 2005, aaf,
original filename: Absolute.Zero.2005.DVDRip.XviD-aAF.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
salutare! sunt nou aici...
1
00:00:43,699 --> 00:00:53,999
Traducere si adaptare
vladut_andreescu@yahoo.com
2
00:00:54,000 --> 00:00:56,320
Hei, avem parte de o incalzire
globala
3
00:00:57,640 --> 00:00:59,800
Stii incalzirea globala ar
trebui sa fie ceva rau
4
00:01:00,080 --> 00:01:02,480
Da dar nu pana voi termina eu
semestrul la EUA.
5
00:01:03,160 --> 00:01:04,560
vrei un hamburgher?
6
00:01:06,000 --> 00:01:08,000
Am si ceva la rece de altfel.
7
00:01:09,240 --> 00:01:10,200
Nu.
8
00:01:11,240 --> 00:01:12,840
Il vrei pe asta?
9
00:01:13,200 --> 00:01:14,440
Da.
10
00:01:14,840 --> 00:01:15,560
Da
Subtitles for Zero
keywords: wild, zero,
original filename: ac6ed4d982a1585c2395d8e240fd86c9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,443 --> 00:01:15,312
<i>¸Ãáò ìåôåùñÃôçò ðñïóÃêñïõóå óôçà ðüëç
Asahi-cho ÷èåò âñÃäõ.</i>
2
00:01:16,383 --> 00:01:20,786
<i>Ãï ìÃãåèüò êáé ç ðåñéï÷à ðñüóêñïõóÃò ôïõ
äåà Ã÷ïõà ãÃÃåé ãÃùóôÃ. ÃéåîÃãåôáé ðëÃñçò ÃñåõÃá.</i>
3
00:01:21,187 --> 00:01:25,624
<i>Ãà Ã÷åé ðÃóåé óôïà êÃðï óáò, ìçà ôïÃ
÷ñçóéìïðïéÃóåôå ãéá Ãá êáëýøåôå ôï ðçãÃäé óáò.</i>
4
00:01:26,493 --> 00:01:28,085
<i>ÃôåÃëôå ìáò ÃÃá öáî.</i>
Subtitles for Zero
keywords: macross, zero, ova, twinhead,
original filename: macross_zero_ova_[twinhead].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,230 --> 00:00:42,077
Ãà ìÃè...
2
00:00:43,652 --> 00:00:44,640
ëåòà þò...
3
00:01:03,522 --> 00:01:04,738
Ãî÷åìó êà ìÃè ëåòà ëè?
4
00:01:06,051 --> 00:01:07,109
Ãòî, òû..
5
00:01:08,116 --> 00:01:10,109
à Ãè÷åãî ÃÃ¥ âèäåë...
6
00:01:19,638 --> 00:01:21,156
Ãòî ýòî áûëî, Ãà ðà ?
7
00:01:21,641 --> 00:01:23,192
à ÷åãî áû êà ìÃè ëåòà ëè?
8
00:01:23,516 --> 00:01:24,798
Ãòî âñå èç-çà òåáÿ...
9
00:01:25,405 --> 00:01:28,169
Ãç-çà òåáÿ è âñåõ òåõ,
êòî ïîòðåâîæèë ÃÃ
Subtitles for Zero
keywords: cube, zero, 2004, 1, cd, spanish, es, 3, pinchyawhoasnarm, sp,
original filename: Cube Zero - 2004 - 1CD - Spanish - es - afa86ae3a8cc77a1d2a635584dde8f6e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:14,687 --> 00:02:16,359
Detesto este lugar.
2
00:03:22,327 --> 00:03:23,646
?agua?
3
00:03:27,127 --> 00:03:28,242
agua.
4
00:03:28,487 --> 00:03:29,761
agua.
5
00:03:31,687 --> 00:03:33,006
agua!
6
00:04:27,127 --> 00:04:29,004
Esto es demencial.
7
00:04:30,847 --> 00:04:33,407
SUJETO ELIMINADO
8
00:04:34,927 --> 00:04:38,397
?Has visto esto?
No, gracias. No quiero mirar.
9
00:04:54,007 --> 00:04:57,124
Hemos visto muchos,
pero es que este...
10
00:04:58,247 --> 00:04:59,760
Dios m?o...
11
00:05:25,167 --> 00:05:27,397
SUJETO ELIMINADO
GUARDANDO ARCHIVO
12
Subtitles for Zero
keywords: moscow, zero,
original filename: bd4fb7e0e095a73631a7189f5ff54ede.moscow.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,461 --> 00:01:44,196
Prema legendi,
2
00:01:44,197 --> 00:01:46,836
mi živimo na putu za pakao.
3
00:01:47,570 --> 00:01:55,142
a realnost.....je mnogo više od legende.
4
00:01:55,618 --> 00:01:57,867
Pa je poslat èovek da definiše gospoda.
5
00:01:59,020 --> 00:02:04,751
I data mu sposobnost da gradi hramove
toliko visoko da dodirne nebo tokom vekova.
6
00:02:07,685 --> 00:02:09,994
Ali temelji su toliko duboki,
7
00:02:10,757 --> 00:02:14,194
Da je lakše spojiti naš svet sa paklom.
8
00:02:16,219 --> 00:02:22,612
Kažu da kad suza kane na
pod da se momentalno osuši.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{146}{347}Un dÃa, aves humanas que vinieron de las estrellas,|volaron sobre el océano.
{362}{444}Los peces humanos se sorprendieron y asustaron de las|grandes alas de las aves...
{450}{511}...pero les dijeron esto:
{532}{652}"Ustedes podrán volar, pero no sabrán que tan|profundo es el océano".
{662}{808}"Que triste y penoso" se burlaron.
{839}{954}El ave humano se enojo entonces y le corto la cola|y las aletas al pez.
{970}{1053}De la herida, crecieron piernas.
{1055}{1118}Asà es como el primer humano, Roikanu, nació.
{1214}{1260}Las estrellas de encima de la tierra.
{1468}{1529}¡Delta Tres, reúnase!
{1529}{1576}¡¿C
Subtitles for Zero
keywords: battlestar, galactica, gun, on, ice, planet, zero:, p, 1978, 1, cd, portuguese, br, pb, s01e08, the, zero, part, dvd, sfm,
original filename: Battlestar Galactica Gun on Ice Planet Zero: P... - 1978 - 1CD - Portuguese-BR - pb - a1c0edc05ed316c3cbd898a445adac75.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,450 --> 00:00:03,545
- O que aconteceu, algo s?rio?
- N?o, n?o s? que ?
2
00:00:03,580 --> 00:00:07,410
estamos entregando a frota
para um bando de criminosos.
3
00:00:09,420 --> 00:00:10,620
Dois,
4
00:00:10,655 --> 00:00:11,987
Um,
5
00:00:12,022 --> 00:00:13,285
Zero!
6
00:00:13,320 --> 00:00:18,155
N?o existe muita diferen?a voc?,
os seus colegas condenados e n?s.
7
00:00:18,190 --> 00:00:22,700
N?s todos vivemos para a promessa da
liberdade e tememos a mesma morte.
8
00:00:22,735 --> 00:00:26,160
Muffit, Muffit. Volte!
9
00:00:32,470 --> 00:00:35,015
Existem aque
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,650 --> 00:00:13,926
No fue encontrado en el sitio de impacto.
2
00:00:14,564 --> 00:00:17,292
¡Escúpelo!
¿Dónde ocultaste la reliquia?
3
00:00:19,082 --> 00:00:25,721
ID... GI 187 D 390...
4
00:00:25,721 --> 00:00:27,295
Teniente Shin Kudo...
5
00:00:29,032 --> 00:00:30,164
¡Shin!
6
00:00:37,814 --> 00:00:42,045
ID... GI 1...
7
00:00:42,728 --> 00:00:44,524
Perro de las Naciones Unidas...
8
00:00:45,027 --> 00:00:46,904
390...
9
00:00:55,505 --> 00:00:56,783
¡Detente!
10
00:01:01,066 --> 00:01:03,929
¿Entonces nos dirás dónde la escondiste?
11
00:01:05
Subtitles for Zero
keywords: below, zero, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate,
original filename: 43999-Below_Zero-23_97_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,301 --> 00:00:22,468
Iarna grea a anului 1929
nu va fi uitatã.
2
00:00:23,387 --> 00:00:27,709
Nasul domnul Hardy era atât de vânãt,
încât domnul Laurel îl luã drept o gaiþã.
3
00:01:32,120 --> 00:01:34,811
Cântãm de douã ore ºi nu am
câºtigat nici un bãnuþ.
4
00:01:35,650 --> 00:01:37,711
Cred cã ar fi mai bine sã gãsim un alt loc.
5
00:01:49,798 --> 00:01:52,231
INSTITUT DE SURDO-MUÃI
6
00:04:00,903 --> 00:04:03,466
Ca în timpul verii!
7
00:04:09,096 --> 00:04:10,917
Nu-l bãga în seamã!
8
00:04:12,193 --> 00:04:14,636
Unul din oamenii aceia josni
Subtitles for Zero
keywords: cube, zero, eng, 2, 5, fps, 2004, 73, 28, 6, 08, valiomedia,
original filename: Cube Zero - Eng - 25fps - 2004.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:14,587 --> 00:02:16,259
I hate this place.
2
00:03:22,227 --> 00:03:23,546
Water?
3
00:03:27,027 --> 00:03:28,142
Water.
4
00:03:28,387 --> 00:03:29,661
Water.
5
00:03:31,587 --> 00:03:32,906
Water!
6
00:04:27,027 --> 00:04:28,904
Now that is sick.
7
00:04:30,747 --> 00:04:33,307
8
00:04:34,827 --> 00:04:38,297
- Are you watching this?
- No, Thanks. I don't look any more.
9
00:04:53,907 --> 00:04:57,024
We've seen a lot of...
10
00:04:58,147 --> 00:04:59,660
Oh, dear God!
11
00:05:25,067 --> 00:05:27,297
12
00:05:49,747 --> 00:05:51,499
13
00:06:03,987 --> 0
Subtitles for Zero
keywords: godard, 1991, allemagne, 9, neuf, zero, en, jean, luc,
original filename: godard.1991.allemagne.90.neuf.zero.en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,837 --> 00:00:29,468
Can we tell the
story of time?
2
00:00:29,602 --> 00:00:32,218
Of time itself,
in its essence?
3
00:00:32,685 --> 00:00:36,085
No, we cannot.
It would be futile...
4
00:00:36,817 --> 00:00:39,918
A story with the words:
"And so time passed.
5
00:00:40,018 --> 00:00:43,535
Time followed its
course," and so on.
6
00:00:43,792 --> 00:00:47,233
No one in his right mind
would try a narrative.
7
00:00:47,989 --> 00:00:50,952
It would be rather like
attempting to hold...
8
00:00:51,034 --> 00:00:54,746
a single note or a
chord for an hour,
9
00:00:55,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,458 --> 00:02:06,755
à a sua forma de actuar regular.
2
00:02:07,827 --> 00:02:09,021
Ele nunca conhece os seus clientes.
3
00:02:09,629 --> 00:02:13,121
Ele não fala com eles
ou comunica directamente.
4
00:02:13,333 --> 00:02:14,561
à a sua polÃtica.
5
00:02:14,767 --> 00:02:17,235
Eu sou o seu único representante,
ele é o meu único patrão...
6
00:02:17,437 --> 00:02:21,897
...e eu tenho autorização para falar
da sua forma de ser e dos seus negócios.
7
00:02:22,108 --> 00:02:24,838
Eu tenho comigo
uma carta assinada para esse efeito.
8
00:02:25,945 --> 00:02:27,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,957 --> 00:01:23,417
"GÃLYATALÃLKOZÃ"
2
00:02:39,618 --> 00:02:41,620
"KÃZLEMÃNY
3.hó 15-én du. 2-tõl 3-ig
3.emeleten egészségügyi tisztÃtás"
3
00:02:41,662 --> 00:02:42,500
"Ne tartózkodjanak a szobákban!"
4
00:03:36,258 --> 00:03:38,427
Tûz!
5
00:04:05,120 --> 00:04:08,040
"Semmi Szex"
6
00:04:19,593 --> 00:04:21,887
Ah! Tekerd vissza!
A csaj nem Bea!
7
00:04:21,970 --> 00:04:24,014
Au! Francba!
8
00:04:24,097 --> 00:04:26,141
Honnan a fenébõl
szerzi Dárván ezeket a CD-ket?
9
00:04:26,225 --> 00:04:27,559
Ki az a Bea?
10
00:04:27,643 --> 00:0
Subtitles for Zero
keywords: absolute, zero, 2005, ws, remote,
original filename: Absolute.Zero.2005.WS.DVDRip.XviD-ReMotE.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,608 --> 00:00:57,078
Hé doc, we geven een feestje
omdat het steeds warmer wordt op aarde.
2
00:00:57,570 --> 00:00:59,912
En ik maar denken
dat dat slecht is, Logan.
3
00:01:00,013 --> 00:01:01,875
Ja, maar niet als je
vakantie viert op Antartica.
4
00:01:02,678 --> 00:01:03,284
Wil je een hamburger?
5
00:01:05,775 --> 00:01:07,902
Ik heb ook eh...
6
00:01:11,533 --> 00:01:12,017
Wil je deze?
7
00:01:13,246 --> 00:01:18,794
Ja. Ja sir, ik upload alle info nu.
8
00:01:21,120 --> 00:01:25,794
Ik denk dat u de situatie..
9
00:01:26,841 --> 00:01:27,929
...ook anders vind
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,330 --> 00:00:43,410
Las piedras estan...
2
00:00:43,410 --> 00:00:45,290
Flotando...
3
00:01:02,770 --> 00:01:05,100
Por que las piedras derepente...
4
00:01:05,100 --> 00:01:06,850
¿Que estas...?
5
00:01:08,440 --> 00:01:10,440
No, quiero decir...
6
00:01:19,370 --> 00:01:21,200
¿Que es lo que sucede Sara?
7
00:01:21,200 --> 00:01:23,000
¿Por que las piedras han flotado?
8
00:01:23,000 --> 00:01:24,540
Es por su culpa.
9
00:01:24,540 --> 00:01:29,000
Es por ustedes, los forasteros, que han traÃdo con ustedes, los kadun demonÃacos.
10
00:01:29,000 --> 00:01:32,0
Subtitles for Zero
keywords: cube, zero, 2004, virus, pt,
original filename: Cube.Zero.2004.DVDRip.XViD-ViRUS.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,680 --> 00:02:15,360
Detesto este lugar.
2
00:03:21,320 --> 00:03:22,640
?gua?
3
00:03:26,120 --> 00:03:27,240
?gua.
4
00:03:27,480 --> 00:03:28,760
?gua.
5
00:03:30,680 --> 00:03:32,000
?gua!
6
00:04:26,120 --> 00:04:28,000
Isto ? doentio.
7
00:04:29,840 --> 00:04:32,400
8
00:04:33,920 --> 00:04:37,400
- Est?s a ver isto?
- N?o obrigado. N?o vejo nenhum...
9
00:04:53,000 --> 00:04:56,120
Temos visto muitos,
mas isto ?...
10
00:04:57,240 --> 00:04:58,760
Deus...
11
00:05:24,160 --> 00:05:26,400
12
00:05:48,840 --> 00:05:50,600
13
00:06:03,080 --
Subtitles for Zero
keywords: cube, zero, 2004, 1, cd, czech, cz, virus,
original filename: Cube Zero - 2004 - 1CD - Czech - cz - 52959f2dc061b0e2e1b194b8fd6a4a28.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3334}{3382}J? to tu nen?vid?m.
{5024}{5052}Voda?
{5150}{5201}Voda.
{5256}{5304}Voda.
{6650}{6705}Tak to je ?chyln?.
{6739}{6837}SUBJEKT UKON?EN
{6840}{6930}-Sledovals to?|-Ne, d?k. U? m? to tak nebere.
{7320}{7400}N?co jsme u? vid?li,|ale tohle je tak...
{7426}{7467}Bo?e m?j.
{8082}{8175}SUBJEKT UKON?EN|ARCHIVACE Z?ZNAMU
{8262}{8349}KOSTKA 0
{8996}{9025}P?ni.
{9068}{9116}Nev??,|?e se nem?? d?vat do z?znam??
{9160}{9221}-Nen? to proti p?edpis?m.|-Ale nedoporu?uje se to.
{9252}{9320}-Jenom klid, m?me v?echny...|-Nedoporu?uje se to.
{9444}{9486}Dob?e.
{9732}{9793}?ACHISTA
{9878}{9935}Obsazen?
{10012}{10098}Kost?my
{10148}{10237}Super
Subtitles for Zero
keywords: 1966, cube, zero, french, frana??, ??ais, sous, titres, fran, a, ??ais,
original filename: 19667-Cube Zero ( French - Français Sous-titres ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:13,680 --> 00:02:15,360
Je hais cet endroit.
2
00:03:21,320 --> 00:03:22,640
De l'eau ?
3
00:03:26,120 --> 00:03:27,240
De l'eau.
4
00:04:26,120 --> 00:04:28,000
Ãa, c'est vraiment malsain.
5
00:04:33,920 --> 00:04:37,400
- Tu as vu ça ?
- Non merci, je ne regarde plus.
6
00:04:53,000 --> 00:04:56,120
On en a vu pas mal,
mais là c'est...
7
00:04:57,240 --> 00:04:58,760
Mon Dieu...
8
00:06:03,080 --> 00:06:04,920
Tu ne devrais pas lire les dossiers.
9
00:06:06,480 --> 00:06:09,500
- Ãa ne va pas à l'encontre des règles.
- Mais ce n'est pas encouragé.
10
00:0
Subtitles for Zero
keywords: 54, wild, zero, wildzero,
original filename: 544-Wild_Zero.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,467 --> 00:00:54,471
In der letzten Nacht schlug offensichtlich ein Meteorit
in die Stadt Asahi-Cho ein.
2
00:00:56,473 --> 00:01:00,894
Die genaue Grösse und die Stelle des Aufpralls
ist bis jetzt nicht bekannt. Zur Zeit wird eine ein-
gehende Untersuchung des Vorfalls durchgeführt.
3
00:01:01,269 --> 00:01:05,273
Sollte der Meteorit ausgerechnet in ihren Garten gefallen sein,
dann heben sie ihn bitte nicht auf.
4
00:01:06,566 --> 00:01:08,192
Schicken sie uns ein Fax wenn sie ihn finden!
5
00:01:09,069 --> 00:01:10,695
Endlich passiert mal wieder was!
6
00:01:17,786 --> 00:01:21,
Subtitles for Zero
keywords: moscow, zero, limited, r, 5, mvs,
original filename: 65972.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,407 --> 00:01:46,645
Según la leyenda
Vivimos en los linderos del infierno.
2
00:01:47,295 --> 00:01:49,498
Y, la verdad...
3
00:01:50,239 --> 00:01:53,403
Eso es mucho mas
que una leyenda.
4
00:01:54,688 --> 00:01:58,037
Dicen que el hombre
desafió a Dios...
5
00:01:58,240 --> 00:02:01,088
y que, en su vanidad,
contruyó templos tan altos...
6
00:02:01,281 --> 00:02:04,629
que tocaron el cielo
y alcanzaron a los angeles.
7
00:02:06,816 --> 00:02:09,599
Con bases tan profundas...
8
00:02:09,792 --> 00:02:14,136
que se abrió una fisura entre
nuestro mundo y el infierno
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3280}{3322}El hombre habla en ruso
{4519}{4598}Ya está.|Misión Cumplida
{4698}{4749}Acá están los tópicos confidenciales
{4754}{4808}Codificación de la fuente|Alfa
{4812}{4860}Clasificación de contenido
{4942}{5038}Ãstas fotos fueron tomadas|Hace una hora por el satélite Osiris
{5105}{5149}Tópico magnÃfico ¿no?
{5169}{5219}Bienvenido mi general|Buenos dÃas
{5224}{5271}General...|Hola, Paul
{5276}{5347}¿Tienen los tópicos de Osiris?
{5351}{5392}¡Ah! ¡Lindo éste tópico!
{5397}{5431}Señores...
{5437}{5531}Los rusos compraron nuestro último|misil M 51 a un precio exhorbitante
{5536}{5593}Y ahora,|piden cue
Subtitles for Zero
keywords: below, zero, 1930, 1, cd, danish, da, 2, 6, 4,
original filename: Below Zero - 1930 - 1CD - Danish - da - 28dde1b0eb22ac791dba7d9f629cd239.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,000 --> 00:00:22,899
<i>Den kolde vinter i 1929
vil blive husket l?nge -</i>
2
00:00:23,000 --> 00:00:29,600
<i>- Gokkes n?se var s? bl?, at G?g sk?d
den til at v?re en skovskade.</i>
3
00:01:29,000 --> 00:01:33,120
Vi har spillet her i to timer
og har ikke tjent en eneste krone.
4
00:01:33,200 --> 00:01:35,920
Jeg synes vi heller m? finde
et bedre sted.
5
00:02:10,000 --> 00:02:13,200
Lad os spille her,
der er dejlig varmt her.
6
00:02:15,320 --> 00:02:19,400
Det er en rigtig god id?.
Minder mig en del om Florida.
7
00:02:20,480 --> 00:02:23,400
Dufter som barbecue, ikke?
Subtitles for Zero
keywords: battlestar, galactica, 1x0, 9, the, gun, on, ice, planet, zero, part, 2,
original filename: Id054633.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][30]Battlestar Galactica [1x09] The Gun on Ice Planet Zero - Part 2|http://napisy.gwrota.com
[304][328]/S? tacy, kt?rzy wierz?,/
[330][344]/?e tutejsze ?ycie/
[346][371]/zacze?o gdzie? indziej,/
[373][403]/gdzie? daleko we wszech?wiecie,/
[405][431]/z plemieniami ludzi/
[433][473]/"kt?rzy mogliby by?|przodkami Egipcjan,/
[476][507]/Toltek?w lub Maj?w./
[515][561]/Niekt?rzy wierz? ?e mog? tam jeszcze by?|krewni cz?owieka,/
[563][599]/kt?rzy do tej pory walcz? o przetrwanie/
[601][634]/gdzie? ponad niebiosami./
[1730][1770]/W cz??ci pierwszej odcinka|Gun On Ice Planet Zero.../
[1772][1801]Mam takie uczucie|jakby?my byli dok?adnie kontrolowani.
[1803][1840]Na t? bezpieczn? tras
Subtitles for Zero
keywords: cube, zero, by, romas,
original filename: 3579-Cube_zero_by_romas.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,599 --> 00:01:24,599
E?????? ?????????
***Romas***
2
00:01:14,600 --> 00:01:16,238
M??? ???? ?? ?????.
3
00:02:21,400 --> 00:02:22,753
????;
4
00:02:26,840 --> 00:02:28,068
????...
5
00:02:31,280 --> 00:02:33,555
????!
6
00:03:27,000 --> 00:03:28,911
???? ????? ??????????.
7
00:03:30,760 --> 00:03:31,158
??????M???? ??????????
8
00:03:35,000 --> 00:03:36,228
?? ???????;
9
00:03:36,520 --> 00:03:38,636
'???, ?? ??????.
??? ??????? ???.
10
00:03:53,760 --> 00:03:56,354
'?? ???? ??? ?????,
???? ????...
11
00:03:58,040 --> 00:03:59,553
??? ???!
12
00:05:03,88
Subtitles for Zero
keywords: cube, zero, 2004, virus,
original filename: 6640257aeddf40a657e52d64c4cce1b6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,687 --> 00:02:15,359
Jag hatar det här stället.
2
00:03:21,327 --> 00:03:22,646
Vatten?
3
00:03:26,127 --> 00:03:27,242
Vatten...
4
00:03:27,487 --> 00:03:28,761
...vatten.
5
00:03:30,687 --> 00:03:32,006
Vatten!
6
00:04:26,127 --> 00:04:28,004
Det där är ju sjukt!
7
00:04:29,847 --> 00:04:32,407
FÃRSÃKSPERSON ELIMINERAD
8
00:04:33,927 --> 00:04:37,397
- Ser du det här?
- Nej, tack. Jag ser inte på längre.
9
00:04:53,007 --> 00:04:56,124
Vi har sett mycket,
men det här är bara...
10
00:04:57,247 --> 00:04:58,760
Herregud...
11
00:05:24,167 --> 00:05:
Subtitles for Zero
keywords: suspect, zero, alliance, swedish, motechnet, com,
original filename: Suspect.Zero.DVDRip.XViD-ALLiANCE.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,782 --> 00:02:01,740
Ska jag fylla på åt dig, vännen?
2
00:02:01,902 --> 00:02:04,736
Varsågod.
3
00:03:19,914 --> 00:03:23,032
Vad har du i väskan?
4
00:03:23,875 --> 00:03:26,753
Va?
5
00:03:27,595 --> 00:03:32,954
Du släpar alltid runt på väskan.
Jag är nyfiken. Vad säljer du?
6
00:03:33,117 --> 00:03:35,994
Restaurangutrustning. Vad heter du?
7
00:03:36,157 --> 00:03:40,514
Du reser mycket, va? I hela landet
eller bara här i krokarna?
8
00:03:42,758 --> 00:03:47,309
-Ta inte illa upp, men...
-Vad tycker din fru om det?
9
00:03:47,479 --> 00:03:51,028
Hon
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,800 --> 00:00:02,830
No episódio anterior de Enterprise
2
00:00:02,831 --> 00:00:06,220
Localizei a alféres Sato.
Está abordo de uma das naves reptilianas.
3
00:00:07,624 --> 00:00:09,198
O terceiro código de lançamento
4
00:00:09,199 --> 00:00:11,244
Temos acesso total
5
00:00:18,824 --> 00:00:21,414
Os guardiões não permitirão que falhemos.
6
00:00:21,757 --> 00:00:23,703
As leituras de energia da arma
estão aumentando.
7
00:00:23,704 --> 00:00:24,927
Estão preparando para lançar.
8
00:00:25,427 --> 00:00:26,460
Abra um vortéx.
9
00:00:26,495 --> 00:00:28,0