Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Zero Woman by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,347 --> 00:00:06,980
''This story is entirely fictitious.
Any similarity between the characters or
their names has no relation to reality.''
2
00:00:39,019 --> 00:00:40,316
Welcome, sir.
3
00:00:52,466 --> 00:00:55,026
Hey, sweetie, you don't need to feel shy.
4
00:00:55,102 --> 00:01:01,007
This is...thanks...for letting me enjoy...
your beautiful...dance.
5
00:01:01,208 --> 00:01:02,300
Thanks.
6
00:02:32,632 --> 00:02:37,228
Richard Saxon,
First secretary of the Embassy.
7
00:02:48,815 --> 00:02:51,249
Did you also kill Emi with these methods?
8
00:03:07,534 --> 00:03:09
Subtitles for Zero Woman
keywords: 8, 2, zeroka, no, onna, akai, wappa, zero, woman, red, handcuffs, german,
original filename: 82-Zeroka_no_onna__Akai_wappa.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,240 --> 00:00:16,277
Die Geschichte und die Personen in diesem Film sind fiktiv
2
00:00:16,480 --> 00:00:19,199
und basieren nicht auf tatsächlichen Ereignissen oder Personen.
3
00:00:24,960 --> 00:00:27,679
TOEI
4
00:00:50,080 --> 00:00:50,990
Ihr Drink Sir.
5
00:00:51,073 --> 00:00:52,073
Danke.
6
00:01:03,680 --> 00:01:05,079
Der geht auf mich.
7
00:01:05,480 --> 00:01:07,789
Ich möchte mich bei ihnen bedanken..
8
00:01:08,000 --> 00:01:11,072
..dass sie hier so eine Show für mich abgezogen haben.
9
00:01:11,280 --> 00:01:12,508
Danke.
10
00:01:13,677 --> 00:01:
Subtitles for Zero Woman
keywords: zeroka, no, onna, akai, wappa, zero, woman, red, handcuffs, german,
original filename: Zeroka_no_onna__Akai_wappa.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,240 --> 00:00:16,277
Die Geschichte und die Personen in diesem Film sind fiktiv
2
00:00:16,480 --> 00:00:19,199
und basieren nicht auf tatsächlichen Ereignissen oder Personen.
3
00:00:24,960 --> 00:00:27,679
TOEI
4
00:00:50,080 --> 00:00:50,990
Ihr Drink Sir.
5
00:00:51,073 --> 00:00:52,073
Danke.
6
00:01:03,680 --> 00:01:05,079
Der geht auf mich.
7
00:01:05,480 --> 00:01:07,789
Ich möchte mich bei ihnen bedanken..
8
00:01:08,000 --> 00:01:11,072
..dass sie hier so eine Show für mich abgezogen haben.
9
00:01:11,280 --> 00:01:12,508
Danke.
10
00:01:13,677 --> 00:01:
Subtitles for Zero Woman
keywords: zero, woman, the, hunted, 1997, v, 1,
original filename: sub_Zero-Woman-The-Hunted-1997-V_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{20}{400}Traducere de LOVECD
{429}{490}Domnul i-a spus lui Abraham:Omoara-mi un fiu.
{540}{580}Abe spune:Trebuie sa ma pui in locul lui.
{650}{699}Domnul spune nu ,iar Abe intreaba ce?
{745}{900}Domnul spune:poti sa faci ce vrei Abe |dar cand o sa ma mai vezi ai face bine sa fugi.
{910}{1004}Abe intreaba :unde vrei|sa-l omor?
{1030}{1160}Domnul spune:pe soseaua 61.
{1925}{2120}Sarbii au pus stapanire pe sat.|Nu e razboi ci macel.
{2145}{2190}Comandantul lor e in |moscheea aceea.
{2198}{2250}E al treilea sat parjolit |intr-o saptamana.
{2260}{2360}Vom incerca sa-l identificam |si sa-l neutralizam.
{2370}{2570}Vom fi acoperiti de atacul|av
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{20}{400}Traducere de LOVECD
{429}{490}Domnul i-a spus lui Abraham:Omoara-mi un fiu.
{540}{580}Abe spune:Trebuie sa ma pui in locul lui.
{650}{699}Domnul spune nu ,iar Abe intreaba ce?
{745}{900}Domnul spune:poti sa faci ce vrei Abe |dar cand o sa ma mai vezi ai face bine sa fugi.
{910}{1004}Abe intreaba :unde vrei|sa-l omor?
{1030}{1160}Domnul spune:pe soseaua 61.
{1925}{2120}Sarbii au pus stapanire pe sat.|Nu e razboi ci macel.
{2145}{2190}Comandantul lor e in |moscheea aceea.
{2198}{2250}E al treilea sat parjolit |intr-o saptamana.
{2260}{2360}Vom incerca sa-l identificam |si sa-l neutralizam.
{2370}{2570}Vom fi acoperiti de atacul|av
Subtitles for Zero Woman
keywords: 1349, zero, woman, the, hunted, 1997, v, 1,
original filename: 1349-sub_Zero-Woman-The-Hunted-1997-V_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{20}{400}Traducere de LOVECD
{429}{490}Domnul i-a spus lui Abraham:Omoara-mi un fiu.
{540}{580}Abe spune:Trebuie sa ma pui in locul lui.
{650}{699}Domnul spune nu ,iar Abe intreaba ce?
{745}{900}Domnul spune:poti sa faci ce vrei Abe |dar cand o sa ma mai vezi ai face bine sa fugi.
{910}{1004}Abe intreaba :unde vrei|sa-l omor?
{1030}{1160}Domnul spune:pe soseaua 61.
{1925}{2120}Sarbii au pus stapanire pe sat.|Nu e razboi ci macel.
{2145}{2190}Comandantul lor e in |moscheea aceea.
{2198}{2250}E al treilea sat parjolit |intr-o saptamana.
{2260}{2360}Vom incerca sa-l identificam |si sa-l neutralizam.
{2370}{2570}Vom fi acoperiti de atacul|av