Search Movie Subtitles results for Zeitgeist The Movie Polish Polski Napisy by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0:04:49:Zeitgeist - Duch Epoki|("spirit of the age")
0:05:11:Im bardziej zastanawiasz siê nad tym,|co wiemy o naszym pochodzeniu
0:05:17:i tym co tu robimy,
0:05:21:tym bardziej zaczynasz widzieæ,|¿e byliÅmy ok³amywani.
0:05:25:ByliÅmy ok³amywani przez ka¿d¹ instytucjê.
0:05:28:Co ka¿e ci myÅleæ, ¿e koÅció³|jest jedyn¹ nietkniêt¹ instytucj¹?
0:05:34:Instytucje religijne tego Åwiata|s¹ u podstaw tego oszustwa.
0:05:41:Instytucje religijne tego Åwiata|istniej¹ za spraw¹ tych samych ludzi
0:05:48:którzy dali ci twój rz¹d,|chor¹ edukacjê
0:05:51:którzy stworzyli twoje|miêdzynarodowe kartele bankowe.
0:05:55:Poniewa¿ nasi w³adcy maj¹ gdzieÅ|ciebie i
Less relevant results for
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:10:SUPERBOHATER
00:02:38:Kim jestem?
00:02:40:Na pewno chcesz wiedzieæ?
00:02:42:Prawd¹ jest ¿e jestem nikim.
00:02:44:W³aÅciwie kimÅ gorszym...
00:02:46:Jestem tym kolesiem...
00:02:48:Stop!
00:02:50:Zatrzymaj atobus!!!
00:03:04:Historia mojego ¿ycia nie jest prosto z serca.
00:03:06:Dziêki.
00:03:10:Historia o której opowiadam jest o dziewczynie.
00:03:14:Nie tej dziewczynie!
00:03:16:Tej równie¿ nie.
00:03:19:Nie...|Jest o tej dziewczynie...
00:03:22:Gil Johnson.
00:03:24:Odk¹d pamietam...
00:03:26:by³em w niej zakochany...
00:03:28:Ale lepiej ¿eby nie wiedzia³a|¿e istnieje...
00:03:30:Zaczekaj!
00:03:30:Siadaj tutaj!
00:03:32:Oddzwoniê póŸniej
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{580}{645}Zgodnie z wszystkimi znanymi prawami latania,
{646}{712}Nie ma ¿adnej mo¿liwoÅci | aby pszczo³y by³y zdolne do latania.
{714}{826}Ich skrzyde³ka s¹ za ma³e | aby unieÅæ ich ma³e, t³uste cia³ka w powietrze
{828}{886}Pszczo³y, oczywiÅcie | Mimo wszystko lataj¹
{888}{988}Poniewa¿ pszczo³y nie przejmuj¹ siê | tym co ludzie myÅl¹, ¿e jest niemo¿liwe.
{1396}{1478}¯ó³to - czarne , ¿ó³to -czarne, ¿ó³to - czarne...
{1480}{1555}Uuu.. Czarno - zó³te ... To jest to.
{1813}{1884}Barry ! Åniadanie gotowe !
{1886}{1918}Idê !
{1930}{1981}Chwileczkê...
{2006}{2030}Halo?
{2032}{2058}- Barry? | - Adam ?
{2060}{2145}- Uwierzysz ¿e to siê dzieje? | -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{100}{152}"CzeÅæ, Dolly!"
{154}{253}Jedna z twoich starych,|ulubionych piosenek z m³odoÅci...
{254}{292}Wiêc...
{294}{349}Owiñcie j¹, ch³opaki,
{350}{413}WeŸcie j¹ na kolana, ch³opaki,
{415}{473}Dolly nigdy nie odejdzie,
{473}{533}Dolly nigdy nie odejdzie,
{535}{644}Dolly nie odejdzie, wiêcej,
{741}{803}Hej, a to znacie?
{857}{921}To jest dopiero niez³e gówno.
{1016}{1075}Ruszaj dupci¹, patrz na siebie.
{1077}{1112}Ruszaj dupci¹.
{1113}{1148}Poka¿ na co ciê staæ.
{1149}{1197}Uwaga wszyscy m³odzi gracze i alfonsy.
{1199}{1251}Tutaj trzeba byæ,
{1253}{1320}Chyba wam ju¿ czarnuchy powiedzia³em,
{1321}{1369}Czar
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{0}{112}{y:i}Oto historia czwórki sierot,|{y:i}które los zebra³ razem.
{117}{232}{y:i}Nie wiedzieli, ¿e szykowa³o siê|{y:i}dla nich coŠbardzo powa¿nego.
{242}{281}{y:i}CoÅ wielkiego.
{291}{331}WIELKIE KINO
{474}{539}{y:i}Oto nasza pierwsza sierotka, Lucy.
{544}{622}{y:i}Wychowywa³ j¹ stary, mi³y kustosz,
{633}{678}{y:i}lecz ten niestety...
{694}{741}{y:i}zosta³ zamordowany.
{878}{906}ZBIR
{925}{961}Proszê, nie umieraj.
{964}{1002}Mam tylko ciebie.
{1004}{1063}Stoisz mi na d³oni.
{1120}{1155}Wybacz.
{1224}{1268}To jakiÅ kod.
{1323}{1360}Tylko jaki?
{1471}{1510}O mój Bo¿e! B³agam o kod!
{1512}{1574}Zrzucê ciê j
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1079}{1196}Przybywamy w pokoju|w imieniu wszystkich kotów i myszy tego Åwiata.
{1554}{1616}BOHATERSKA MYSZ POWRACA|/Zrobi³a wszystko, aby ocaliæ kota.
{1680}{1706}Jak siê masz?
{1711}{1731}/Mi³o was widzieæ.
{1734}{1779}/Dziêkujê za przybycie.
{2061}{2094}POSKAR¯Ã.
{2403}{2432}ODPALANIE POCISKÃW ATOMOWYCH
{2435}{2456}PIERWSZE UDERZENIE
{2461}{2484}ODWET
{2486}{2532}"PRZYPADKOWY"|WYSTRZA£
{2996}{3026}Nudy.
{3029}{3079}Tato,|zas³aniasz nam.
{3084}{3102}Nie wierzê w to.
{3105}{3181}P³acimy za coÅ,|co mo¿emy ogl¹daæ w telewizji, za darmo.
{3183}{3278}Je¿eli mnie pytacie,|to wszyscy tutaj jesteÅcie wielkimi frajera
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{774}{809}{y:i}To naprawdê ciekawe...
{811}{867}{y:i}Dwa pomno¿one przez jeden daje...
{903}{972}Andy -- podejdŸ tu, proszê?
{974}{1000}Ahhh...
{1011}{1046}Pomó¿ panu Puckov?
{1084}{1145}Och... Andy.
{1532}{1552}Andy?
{2005}{2057}{y:i}Och, panie Puckov.
{2075}{2108}O tak, chcê tego.
{2111}{2149}Chcê tego tak bardzo!
{2201}{2227}Daj mi lekcjê, panie P.
{2279}{2314}O tak, o tak.
{2316}{2369}O tak... tak, tak.
{2372}{2407}Och, panie Puckov.
{2410}{2461}Poka¿ mi jak to robiæ...
{2577}{2616}Wype³nij moj¹ dziewicz¹ dziurkê!
{2909}{2941}Ooooo, panie Puckov.
{3000}{3034}Jest pan taki szorstki!
{3059}{3079}Ma!
{3082}{3134
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:11:STRASZNY FILM
00:00:18:Halo?
00:00:20:Masz ochotê siê trochê zabawiæ?|Kto mówi?
00:00:23:Powiedz mi swoje imiê, a ja powiem ci moje.
00:00:25:Raczej nie.
00:00:27:Co to za ha³as?
00:00:30:Ups! Zapomnia³am siê | myÅla³am, ¿e mnie nie s³ychaæ.
00:00:33:Nie ten. To strzelanie.
00:00:35:A ten! Robiê popcorn|i mam zamiar ogl¹daæ film na video.
00:00:38:Jaki film?|JakiÅ straszny film.
00:00:41:Lubisz straszne filmy?| Jaki jest twój ulubiony?
00:00:45:Nie wiem.|PomyÅl.
00:00:48:Wiem!|"Kazaam", wiesz ten o d¿innie.
00:00:51:To nie jest horror!
00:00:54:To chyba nie widzia³eŠjak gra Shaquil
00:00:57:Masz mi³y g³os.|Dziêki.
00:01:00:Nie powiedzia³aÅ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:{Y:bi}movie info: RMVB 672x352 25.0fps 263.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:05:{Y:bi}Konwert do wersji:|Scary.Movie.4.TELESYNC.-PUKKA-dev22
00:00:08:{Y:bi}<<RmvBusterS MovieTeam>>|http://rmvbusters.xorg.pl
00:00:11:{Y:bi}<<T³umaczenie: Jabaar>>|jabaar@op.pl
00:00:14:{Y:bi}korekta: Thorek19
00:00:17:{Y:bi}<<KinoMania SubGroup>>|kinomania. org
00:00:22:Pomocy! Pomocy!
00:00:24:Czy ja umar³em?
00:00:25:/Nie umar³eÅ.
00:00:27:/Zosta³eŠzabrany|/wbrew swojej woli.
00:00:29:Kobe?
00:00:31:Kto tam?
00:00:37:Doktor Phil?
00:00:38:Co tu siê do diab³a dzieje?
00:00:39:Nie wiem.
00:00:41:Robi³em program o nastolatkach|ze zwichrowanymi pogl¹dami na Â
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{90}movie info: XVID 640x346 29.970fps 751.6 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{167}{550}<<<<<Napisy.org SUBGroup>>>>>|T³umaczenie ze s³uchu DiDave - mile widziane poprawki|Sorry za b³êdy ale mia³em straszn¹ kopie filmu...
{668}{814}Nienawidzê telewizji. Przyprawia mnie o bóle g³owy.
{774}{925}S³ysza³am, ¿e jest wiele fali magnetycznych w powietrzu z powodu tv...
{928}{1026}...przez co tracimy 10 razy wiêcej komórek mózgowych ni¿ powinniÅmy.
{1027}{1060}- Ah, przestañ...
{1112}{1258}- ... na trzy litery|- Dude (koleÅ)...
{1290}{1432}- No tak, Dude... |Czy ja wiem? Fale magnetyczne, komórki
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 576x432 23.976fps 350.1 MB|DVDRip: River
00:00:04:Napisy z HBO: Psychik|T³umaczenie: HBO
00:01:51:Cia³o Chrystusa.|Cia³o Chrystusa.
00:02:22:Nie!
00:02:59:To jedyny sposób, ¿eby dotrzeæ do ch³opaka.
00:03:04:WejÅæ!
00:03:12:Przyjecha³ szeryf po swoj¹ dolê.
00:03:40:Która godzina?
00:03:41:S³oñce zachodzi.
00:03:43:Przespa³eŠca³y dzieñ.
00:03:49:Musze iÅæ.|Nie.
00:03:51:Zostaw mnie.|Nie powinienem tu byæ. Niepotrzebnie przyszed³em.
00:03:57:By³eŠwykoñczony. Bredzi³eŠcoŠo snach.
00:04:03:I sta³o siê.
00:04:04:To grzech.
00:04:06:Nikt nie bêdzie mi mówi³ co robiæ w ³ó¿ku. Nawet bóg.
00:04:10:Nie dotykaj mnie.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0:00:02: Dobra, dobra, sprawdzi³am. Mamy Earl Grey, angielsk¹ Åniadaniow¹, z cynamonem, rumiankow¹,
0:00:06:mieszankê miêtow¹, je¿ynow¹, i..
0:00:11:oh, zaraz, jeszcze jedna, um.. z cytryn¹.
0:00:15:To nie pan prosi³ o herbatê, co ???
0:00:19:Dobra.
0:00:26: Poczta, Rachel Green, prycza 7.
0:00:29: Dziêki.
0:00:32:Oh, super! Darmowa próbka kawy!
0:00:35: Oh dobrze! Bo sk¹d mieli byÅmy tu wzi¹æ jak¹Š???
0:00:40: Oh. Jasne. ...
0:00:43:Oh Åwietnie.
0:00:44: Co to jest ???
0:00:45: Broszura ma³¿eñska. Matka przysy³a mi te informacje o zarêczonych dla, "inspiracji".
0:00:53:O mój Bo¿e! O mój Bo¿e, to Barry i Mindy!
0:00:56: Barry, którego prawie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0:00:08:Hey. Czekaj chwilkê.
0:00:15:Nie Ÿle. Hey mam coŠdla ciebie.
0:00:17:Co to ???
0:00:19:812 dolarów.
0:00:21:Nie wiem co ci powiedzia³ wielki Leon, |ale jak chcesz mnie na ca³¹ noc to bêdzie 1000.
0:00:26:Za co to ???
0:00:28:Ostatnio zarabiam i teraz chcê ci oddaæ |za rachunki, pizze, których nawet nie zliczê...
0:00:35:Kocham ciê stary.
0:00:37:Dziêki stary, teraz wreszcie mogê sobie kupiæ kucyka.
0:00:41:Hey, a to coÅ extra za to, ¿e zawsze przy mnie by³eÅ.
0:00:46:Wow, nie wiem co powiedzieæ.
0:00:54:Wow, nie wiem co powiedzieæ.
0:00:58:Heh, i co powiesz ?
0:01:00:Nie wiem.
0:01:02:To bransoleta.
0:01:04:No nie ? Jest te¿ wygrawerowana
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{60}{166}Janice pyta, kto z waszej szóstki. . .
{158}{262}z kim siê przespa³|z waszej szóstki.
{276}{348}To brudna matematyka.
{362}{446}OdpowiedŸ brzmi: ¿adne z nas.
{446}{538}Nigdy nikt nie upi³ siê|i nie pope³ni³ g³upoty?
{538}{594}To co innego.
{621}{737}Nie do wiary, ¿e grupa ludzi,|spêdzaj¹ca tyle czasu ze sob¹. . .
{737}{811}nigdy nie Åwintuszy³a.
{824}{917}KiedyŠMonica i Rachel by³y razem.
{917}{955}S³ucham?
{955}{1015}Nic takiego siê nie zdarzy³o.
{1015}{1085}Ale mo¿emy powiedzieæ, ¿e tak.
{1085}{1145}Jak to mo¿liwe?
{1190}{1234}Odpowiedzcie mi. . .
{1234}{1350}Czy kiedykolwiek|któreŠz was praw
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{87}{205}Fajnie by by³o,|gdyby urodzi³o im siê ma³e.
{167}{241}NazwalibyÅmy je Kurka.
{258}{312}Albo Kaczka.
{387}{470}Ch³opaki, potrzebujê pomocy.
{470}{534}Bra³em prysznic i gdy siê...
{534}{612}czyÅci³em, poczu³em coÅ.
{626}{732}To by³o jak kichniêcie,|tylko lepsze?
{749}{820}Nie. Poczu³em coŠna moim ciele.
{820}{854}Co takiego?
{854}{947}Nie wiem.|To coŠjest w miejscu, które...
{947}{1050}nie jest dla mnie widoczne.|Mia³em nadziejê, ¿e wy...
{1050}{1106}mi pomo¿ecie.
{1147}{1239}Dajcie spokój!|To nic takiego!
{1302}{1382}No i co? Czy to pieprzyk?
{1409}{1479}Zbyt pomarszczony jak na pieprzyk.
{1479}{15
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:04:Hey! Nowy portfel, huh ???
00:00:06:Tak, ju¿ by³ czas. Stary condom w skórze nie wydaje siê byæ ju¿ taki super.
00:00:12:Rachel! Co ???
00:00:13:Wstawi³aŠpusty karton do lodówki!
00:00:15:Oh tak, wiem, ale kube³ na Åmieci jest pusty.
00:00:19:Czy ty kiedyÅ wynosi³aÅ Åmieci ???
00:00:22:MyÅla³am, ¿e ty lubisz to robiæ.
00:00:30:3 drzwi na lewo.
00:00:31:Racja!
00:00:41:Oh! Hey, pan Treeger.
00:00:42:Hey.
00:01:02:Co ty robisz ???
00:01:04:Ummm. Oh!
00:01:08:Przepraszam. Jest trochê zesch³a, ale...
00:01:11:Nie! Zapychasz zsyp, który w³aÅnie przez pó³ godziny przetyka³em!
00:01:16:Przepraszam. Za czêsto tu nie przychodzê.
00:01:19:Oh ta
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{103}{169}Ostatnio tyle siê dzieje.
{178}{233}Wiem. Ross siê ¿eni.
{239}{306}Phoebe tworzy ludzi.
{320}{379}- Wszyscy coŠrobi¹.|- My nic.
{385}{442}Jak umrê, nikt nie zauwa¿y.
{448}{509}Zosta³by tylko|Ålad ty³ka na fotelu.
{546}{614}Musimy coŠzrobiæ. CoŠwielkiego.
{641}{684}Zdobyæ Mt. Everest.
{703}{775}Nie g³upiego. CoŠwielkiego.
{780}{831}Widzia³em to na wideo.
{837}{901}Ludzie to zdobywaj¹. My te¿ mo¿emy.
{920}{997}Czemu nie? To tylko wspinaczka.
{1003}{1039}To tylko góra!
{1083}{1169}Mi³o bêdzie zostawiæ|odcisk ty³ka na EvereÅcie.
{1227}{1247}Jak leci?
{1253}{1320}- Chcemy zdobyæ Mt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{38}{100}Chandler! Chandler!
{187}{243}Widzia³em ciê przez okno!
{250}{322}Co robisz z moj¹ siostr¹!|WynoŠsiê!
{353}{406}By³o fajnie.
{415}{466}Ile - 4, 5 miesiêcy?
{473}{546}Dla niektórych to ¿yciowy rekord.|Trzymaj siê.
{601}{667}- Co robisz?|- Zrywam siê.
{676}{742}Poradzê sobie z Rossem.
{757}{792}Moment!
{866}{904}Co s³ychaæ?
{962}{1053}Co robisz?
{1064}{1083}Co jest?
{1090}{1185}Wydaje mi siê,|¿e Ross wie o mnie i Monice.
{1214}{1275}On tu jest.
{1328}{1402}Mia³em ciê za przyjaciela!|To moja siostra!
{1409}{1480}Mój przyjaciel i moja siostra!|Niewiarygodne!
{1487}{1576}To nie jest zabawa.|Kocham j¹.
{1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:04:Nie mogê uwierzyæ ¿e mie nie powiedzia³eÅ| ¿e wci¹¿ jesteÅmy ma³¿eñstwem!!!
00:00:07:- Mia³em ci powiedzieæ!|- Kiedy?! Po narodzinach pierwszego sekretnego dziecka?
00:00:14:- Ross nie za³atwi³ rozwodu|- Co? ¯artujesz!
00:00:21:Mo¿e to nie by³a najlepsza decyzja. Ale nie chcia³em | mieæ kolejnego zepsutego ma³¿eñstwa
00:00:26:Pozwól ¿e spytam dlaczego myÅla³eŠ¿e to bêdzie udane?
00:00:32:Rach, jak to przemyÅlisz to jest to nawet zabawne
00:00:38:Dobra, mo¿e najlepiej nie myÅleæ o tym
00:00:41:To niewybaczalne. Jestem g³êboko zszokowana!
00:00:47:Phoebe, ty o tym wiedzia³aÅ
00:00:53:Kolejne k³amstwo. To ju¿ choroba!
00:00:57:Ross, t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05:Reaktor wybuchnie za 3 sekundy. Nigdy nam siê nie uda!
00:00:08:Musisz siê st¹d wydostaæ! Ratuj siê!
00:00:13:Nie! Nie zostawiê ciê!
00:00:15:Nie martw siê o mnie, jestem robotem! Jestem tylko maszyn¹!!
00:00:21:Nie, nie! Nie dla mnie!
00:00:23:Oh mój Bo¿e.
00:00:24:Co ???
00:00:25:Jestem niesamowicie utalentowana!
00:00:28:Dobra, jesteÅ Åwietna! Dobra, zaczniemy teraz od...
00:00:31:Nie, naprawdê jestem dobra do granic.
00:00:35:Dobra, myÅla³em, ¿e te¿ jestem trochê dobry.
00:00:37:Oh jasne, jesteŠw porz¹dku. Dobra, po prostu nie jesteŠmn¹.
00:00:41:Wiesz co ??? Wystarczy na dziÅ. Dobra. Nie chcê byæ za bardzo przygotowany.
00:00:46:Åwietni
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0:00:10:Wszystkiego najlepszego !
0:00:18:Rachel, to twoje urodziny !
0:00:21:CzeÅæ.
0:00:24:Nie jest taka piêkna jak w wieku 29 lat.
0:00:28:Pani Green chcia³aby uzgodniæ pewne regu³y zanim wyjdzie.
0:00:33:By³aby wdziêczna gdybyÅcie nie u¿ywali s³ów 'stara' albo 'wiek' albo
0:00:37:'wci¹¿ wygl¹daj¹ cholernie dobrze'.
0:00:43:To prawda !
0:00:46:Rachel, wyjdŸ ! | Monika zrobi³a Åniadanie.
0:00:50:Czekoladowe naleÅniki !
0:00:54:Mamy prezenty !
0:00:58:Dobre ?
0:01:01:Wszystkie pochodz¹ z listy któr¹ zrobi³aŠ2 tygodnie temu.
0:01:05:Mogê zatrzymaæ prezenty i mieæ wci¹¿ 29 ?
0:01:10:Daj spokój Rach, 30-stka nie jest taka z³a.
0:01:13:Naprawdê
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:Hey Rach s³uchaj, wiedzia³aÅ, ¿e podczas ci¹¿y twoje palce puchn¹
00:00:06:a¿ stan¹ siê dwukrotnie grubsze i potem nigdy nie chudn¹.
00:00:10:Oh mój...Bo¿e! Daj mi to zobaczyæ!
00:00:14:Za ka¿dym razem dajesz siê nabraæ!
00:00:17:Hey!
00:00:18:CzeÅæ!
00:00:19:Przynios³am ci moje stare ci¹¿owe ubrania!
00:00:21:Oh Pheebs to wspaniale...
00:00:23:...Ooh, te s¹ cudowne!
00:00:25:Tak! I patrz, zobacz jak siê rozci¹gaj¹ jak dziecko roÅnie!
00:00:31:A jak siê ju¿ urodzi, s¹ Åwietne do noszenia melonów ze sklepu.
00:00:37:Oh dobrze ¿e tu jesteÅcie. Jutro dziêkczynienie, o 4.
00:00:42:Oh, zgadnij kogo zaprosi³am. Pamiêtasz Will'a Colbert
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0:00:00: CzeÅæ Ross Tak siê cieszê, ¿e ktoÅ tu jest, czy mo¿esz mnie zapi¹æ?
0:00:09: Pewnie.
0:00:11: Dziêki. Czy mo¿esz uwie¿yæ, ¿e nikt nie chcia³ tego zrobiæ?
0:00:16: Ludzie. Dlaczego siê tak ubra³aÅ.
0:00:21: Mike zabiera mnie na randkê.
0:00:23: To ju¿ tak na powa¿nie?
0:00:26: oh, Nie wiem. Nie wiem. Lubiê go, ale czy jestem gotowa poÅwiêciæ siê.
0:00:38: Podziwiam Ciê za ca³e to nastawienie do randek, jest takie normalne
0:00:42: Ja zawsze zastanawiam siê czy nie za szybko siê to dzieje? Czy nie za wolno? Gdzie to zmierza?
0:00:47: Tak zawsze lubi³eŠdramatyzowaæ
0:00:51: ale czujesz siê o wiele lepiej zmieniaj¹c co chwilê ch³opaków
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0:00:09:Hej ! co robicie jutro wieczorem?
0:00:12:Niech zobaczê.. prawdopodobnie.../tak zasypiam przed TV
0:00:17:Mój agent da³ mi 6 biletów na Åwietn¹ sztukê
0:00:20:mogê zasn¹æ przed sztuk¹...
0:00:23:a o czym to jest?
0:00:25:To sztuka pod tytu³em "dlaczego mnie nie lubisz? /Dziennik Kobiety Upad³ej"
0:00:30:brzmi interesujaco..
0:00:37:Nie wydaje mi siê to interesuj¹ce..
0:00:35:2 godziny zwierzeñ samotnej kobiety.. hrrrrr...
0:00:39:wiem wiem mozemy juz prowadzic g³osowaæ ale nie zwierzaæ?
0:00:46:Spêdzicie wspania³y wieczór, obiecujê
0:00:49:ale co sie sta³o ze ty nie idziesz?
0:00:51:Bardzo bym chcia³ ale od rana mam pracowaæ wiec...
0:00:54:nie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{46}{108}-S³uchajcie...|-Ja im powiem.
{108}{184}Joey jako gwiazda, weŸmie|udzia³ w teleturnieju.
{184}{268}Naprawdê? W którym?
{268}{352}Ryby! Wodorosty!|Zatopiony Statek!
{359}{443}Rzeczy, które znajdziesz w oceanie!|Bêdziesz w Piramidzie!
{470}{536}-Najlepszy teleturniej wszechczasów!|-Nie licz¹c: Dopasuj to!
{536}{620}-Albo: Przegrany losuje!|-Albo: W co ja siê w¿eni³em?
{645}{703}Chcecie wpaÅæ i popatrzeæ|na nagranie?
{704}{777}Nie mo¿emy. Robimy wieczór|panieñski Phoebe.
{777}{861}Przykro mi ch³opaki,| ale jazda siê skoñczy³a.
{894}{972}A ja i Chandler mamy spotkanie|absolwentów.
{972}{1056}Nie mogê uwier
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[3][20]/Poprzednio w Heist.
[57][73]Przepraszam, Mick.
[78][92]/Sam Gordon by³ tob¹.
[92][102]/By³ moim partnerem.
[102][122]Dopóki mnie nie postrzeli³|i zostawi³ na Åmieræ.
[122][146]Tu nie chodzi o pieni¹dze, tylko o zemstê.
[146][169]Nigdy wiêcej mnie nie ok³amuj.
[170][197]Gdy pozna³aŠSama, tata jeszcze ¿y³?
[201][223]/Kochanie, to by³o dawno temu.
[223][263]Geena jest matematycznym geniuszem.|Chc¹ j¹ zapisaæ do specjalnego programu.
[263][274]Ale to bêdzie kosztowaæ.
[274][286]Nic nie szkodzi.
[286][295]CoŠwykombinujê.
[295][312]Wiêc czym jesteŠzainteresowany?
[312][330]Chcê poznaæ tajemnicê.
[337][355]Kto siê ruszy dostanie kulkê w ³eb!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][15]{C:$aaccff}Invasion [1x03] Watershed|http://napisy.gwrota.com
[22][48]/Nadchodzi wielka burza,|/a on ci¹gle nie w domu.
[49][65]Jak mog³am poÅlubiæ tak¹ osobê?
[69][79]/Gdy zbiera siê burza...
[82][104]/Moja ciê¿arna ¿ona,|/nie powinna zajmowaæ siê huraganami.
[105][127]- Rozmawia³aŠz bratem?|- Tak, jest z twoimi dzieæmi w domu.
[128][154]- Prze¿y³em ju¿ kilka huraganów.|- Nie, nie taki.
[155][166]/Te rodziny przygotowuj¹ siê...
[171][190]Mam prawo wiedzieæ|czy moje dzieci s¹ bezpieczne.
[191][208]- To nasze dzieci.|- Nie ma Rose.
[225][267]IdŸ do domu i martw siê o swój szpital,|ale nas zostaw w spokoju!
[269][290]/Ale czy uda im siê przetrwaæ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[1][13]{C:$aaccff}.::][ GRUPA HATAK ][::.|http://napisy.gwrota.com
[13][31]Jest wielka burza.
[31][60]Silny wiatr.
[61][73]Åwiat³a.
[73][95]/Widzê Åwiat³a, tysi¹ce Åwiate³.
[95][117]/Widzia³am masê Åwiate³ zesz³ej nocy.
[117][136]Czy dotrzymasz tajemnicy, kochanie?
[136][155]Ja tak¿e je widzia³em.
[155][173]Nie pamiêtam co wydarzy³o|siê tamtej nocy.
[173][203]Mój tato zabra³ twoj¹ mamê nad wodê,|by nie czu³a siê samotna.
[203][224]Zrobi³ jej to celowo.
[224][250]Moja matka nie musia³a byæ taka.
[250][266]MyÅlê, ¿e ludzie zachowuj¹ siê dziwnie.
[266][301]Wielu z tych kolesi nie trzyma³o|ze sob¹ w zesz³ym roku.
[301][320]MyÅlê, ¿e on wie wiÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{42}{77}/W POPRZEDNIM ODCINKU
{82}{110}Czy ktoŠwidzia³ Ethana?
{113}{171}Poszed³ po drewno.|Szed³ w kierunku pla¿y.
{173}{217}- A Charlie?|- Pobieg³ za Claire.
{218}{281}Ålady stóp.|Co najmniej 3-ch osób.
{282}{334}To wygl¹da, jakby ktoŠsiê tutaj bi³.
{336}{415}Chyba ich porwano.|Musimy zorganizowaæ poszukiwania.
{417}{442}Mogê pomóc?
{444}{489}Na pewno siê przydasz.
{490}{563}To jest bezludna wyspa.|Jak chcesz ich znaleŸæ?
{586}{640}- Co pan robi³ w prawdziwym Åwiecie?|- By³em...
{642}{766}...regionalnym przedstawicielem handlowym|firmy produkuj¹cej pude³ka.
{768}{818}Jasne.
{820}{867}- Lepiej wracaj do obo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{0}{21}W POPRZEDNIM ODCINKU
{23}{70}Hej, Locke.|Chcesz napisaæ wiadomoÅæ?
{72}{156}Zabior¹ tê butelkê i jak ich uratuj¹,|przeka¿¹ je naszym bliskim.
{331}{362}- Michael!|- Jin!
{738}{817}- LecieliÅmy z Sydney do Los Angeles.|- Lot 815?
{819}{849}Tak.
{909}{938}Odsuñ siê!
{983}{1016}Wychodzê!
{2486}{2515}CzeÅæ, Hurley.
{2650}{2730}- Jin, naprawdê tu jesteÅ.|- Tak samo, jak ty.
{2774}{2886}- Mówisz po angielsku.|- Nie, to ty mówisz po koreañsku.
{2924}{2956}Naprawdê?
{3114}{3177}Co on tutaj robi?
{3222}{3273}Wszystko siê teraz zmieni.
{3297}{3324}Co?
{3362}{3413}Wszystko siê teraz zmieni.
{3502}{3561}¯yczê c
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{28}movie info: XVID 624x352 23.976fps 350.4 MB|/SubEdit b.4044 (http://subedit.prv.pl)
{31}{140}- To przyjemne, prawda?|- Ja raczej wolê oddychanie.
{155}{252}Idzie ci Åwietnie. Od æwiczeñ|mo¿na siê ³atwo uzale¿niæ.
{298}{325}To...
{356}{399}...zrozumia³e.
{550}{596}Powinienem zrzuciæ|kilka kilogramów.
{598}{694}Nie forsuj siê zbyt mocno.|To siê nie stanie w ci¹gu jednego dnia.
{696}{799}U niektórych ludzi procesy metaboliczne|po prostu wolniej dzia³aj¹.
{811}{877}To nie jest wina mojego metabolizmu.
{955}{1000}Jestem chory.
{1017}{1039}Co?
{1091}{1123}Na co?
{1201}{1229}Niewa¿ne.
{1245}{1279}Hurley.
{1317}{1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[120][150]1 stopieñ na lewo.
[160][190]Przygotowaæ siê do wykonania fotografii.
[240][270]Teraz
[340][370]Robimy to ju¿|trzy dni, sir.
[370][400]Inne statki robi³y chyba ju¿|mapy tej przestrzeni?
[410][430]Nie, poruczniku.
[430][460]My pierwsi jesteÅmy|tak daleko.
[470][490]Sir, kontakt z obiektem.
[490][510]Zbili¿a siê do nas.
[510][530]Brak jeszcze|kontaktu wzrokowego.
[530][540]Deflektor pe³na moc.
[540][560]Zbli¿a siê|z prêdkoÅci¹ Åwiat³a.
[560][570]Kurs kolizyjny.
[570][600]Manewry unikowe, panie Sulu.
[600][620]Obiekt te¿|zmienia kurs, sir.
[620][650]Nadal leci na nas.
[660][680]Brak sygna³u|od obiektu, sir.
[680][710]Nadal kurs kolizyjny.
[710][730
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[230][249]Tak wiêc, panie Spock?
[255][284]Bardzo typowe, kapitanie
[270][299]¯elazowo-silikonowa powierzchnia, tlenowo-wodorowa atmosfera,
[305][324]bardzo ja³owa, ¿adnego ¿ycia.
[325][353]¯adnych niespodzianek.
[370][379]Sekcja kartografii, rozpocz¹æ skanowanie.
[390][429]Pod³¹czcie siê do sekcji wizualnej 988TG, bank komputerowy 22.
[430][449]Bez odbioru.
[440][469]Jeszcze z cztery orbity wystarcz¹, panie Lesley.
[470][489]Potem sobie darujemy.
[490][519]Wprowadziæ kurs na Bazê Gwiezdn¹ 200.
[520][529]Tak jest, kapitanie.
[545][570]Kapitanie!
[610][629]Panie Spock.
[620][652]Nadzwyczajne, kapitanie.
[735][744]Co to by³o?
[750][779]To co pokazuj¹ moje instr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[93][112]Stacja kosmiczna K-7
[113][127]Teraz w zaciêgu|czujników, kapitanie
[128][161]Dobrze. Panie Chekov,|podczas tej misji ma pan zyskaæ
[162][181]zarówno wiedzê, jak i doÅwiadczenie.
[182][211]Jak bardzo zbli¿ymy siê|do nastêpnego posterunku Klingonów
[212][226]jeÅli bêdziemy lecieæ tym kursem?
[227][241]Na odleg³oÅæ jednego parseka.
[242][277]DoÅæ blisko|by móc ich wywêszyæ.
[278][303]To nielogiczne, zapachy|nie przenosz¹ siê w pró¿ni!
[304][332]To taki ma³y ¿art.
[333][349]Bardzo... ma³y...
[350][386]Najnowsza historia tego kwadrantu?
[387][406]Od chwili nawi¹zania kontaktu
[407][421]pozostaje terytorium spornym.
[422][451]W pobli¿u stoczono
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[113][145]Na pozycji koma 8|i zbli¿a siê.
[145][169]Przygotowaæ siê na zbli¿enie.
[169][207]Za³oga fazerów,|przygotowaæ siê.
[232][255]Odleg³oÅæ, 45000|kilometrów, Kapitanie.
[255][285]Fascynuj¹ce.
[319][357]Odleg³oÅæ, 43000|kilometrów i zbli¿a siê.
[357][377]Odczyty czujników?
[377][403]Urz¹dzenie mechaniczne nieznanego przeznaczenia.
[403][430]Nie wykrywam ¿adnych form ¿ycia na pok³adzie.
[430][457]Oficer naukowy, analiza?
[457][480]NajwyraŸniej ma za zadanie przechwyciæ nas.
[480][501]Wykona³ kilka korekt kursu
[501][530]odpowiadaj¹cych naszym.
[530][556]38000|i zbli¿a siê.
[556][591]35000|i zbli¿a siê.
[592][611]Nie wiadomo, czy chce nas za
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[51][83]/Dziennik kapitañski,|data gwiezdna 5943.7./
[83][110]/ObliczyliÅmy, ¿e Beta Niobe
[110][140]/za trzy i pó³ godziny|zamieni siê w supernow¹./
[140][169]/Jej jedyny satelita, Sarpeidon,
[169][189]/to planeta klasy M,|na której wed³ug ostatnich raportów/
[189][227]/rozwinê³a siê|cywilizacja humanoidów./
[227][247]/Obecnie nasze przyrz¹dy
[247][269]/nie wykrywaj¹ na planecie|rozumnego ¿ycia./
[269][302]?ród³o zasolenia wykryto|w tym budynku.
[302][343]- JakieÅ Ålady ocala³ych?|- Ani Åladu istot.
[343][369]Jak wszyscy mieszkañcy mogli znikn¹æ?
[369][389]JeÅli wiedzieli, ¿e ich s³oñce umiera,
[389][409]mogli nawet pope³niæ|zbiorowe samobójstwo.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{50}{120}<<PRZET£UMACZY£ ZBYCHFISH>>
{198}{248}Spokojnie, bêd¹ tutaj.
{265}{383}Bank zostanie zamkniêty za 5 minut.|- JesteŠpewien, ¿e to nie jest fa³szywy namiar?|- Nie, to pewne.
{385}{455}Jestem w tym wystarczaj¹co d³ugo.|Umiem rozró¿niaæ.
{458}{548}Poza tym czujê to.|Czujê ich. Jestem w ich g³owach.
{550}{620}Dopóki nie stracisz swojej!
{670}{748}WiadomoÅæ odebrana, agentko Scully.|G³oÅno i wyraŸnie.
{830}{913}Pozycja 5, tu agent Willis.|Czy mnie s³yszycie?
{1303}{1363}- I co zdenerwowana?|- Nie.
{1383}{1450}Nie chcia³abym, ¿eby szczêÅcie nas opuÅci³o.
{1490}{1545}Dziecino, ty jesteÅ moim szczêÅciem.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{50}{100}<<ZBYCHFISH>>
{494}{525}Cholera.
{815}{899}W tym winie jest popió³|z po¿aru w kanionie Malibu.
{997}{1055}St¹d mo¿na wiele zobaczyæ.
{1704}{1772}Chcia³bym, ¿ebyŠwiedzia³a...|Ja tak nie postêpujê.
{1776}{1838}To znaczy, nie jestem|jednym z tych facetów...
{1838}{1917}którzy wysy³aj¹ rodzinê|na wakacjê i wtedy...
{1932}{2017}- Ale kiedy spotka³em Ciê|na firmowym przyjêciu, Ja...|- Ciii.
{2093}{2139}To mo¿e ciê drogo kosztowaæ.
{2289}{2361}Chcê robiæ z Tob¹ rzeczy|których nigdy nie robi³am.
{7535}{7613}- Zacznijmy od ³ó¿ka|a potem sprawdzimy schody.|- OK.
{7613}{7713}- Nie zapomnijcie o|krwawym na
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{0}{0}23,976 fps
{403}{472}Charlie!
{474}{541}ChodŸ, Charlie.|O ju¿, s³odki.
{543}{593}Charlie?|Hej, loda!
{674}{737}Chcesz loda?
{739}{834}Tutaj, Charlie.|W porz¹dku.
{835}{959}Patrz! Tam to idzie.|Idzie do Åwiata balonów. Papa.
{1007}{1115}Kochany, nie p³acz.
{1117}{1200}Patrz, tutaj s¹ lody.|Chcesz loda?
{1202}{1286}Teddy?
{1288}{1367}Teddy, masz swojego balonika.|Popatrz na niego.
{1369}{1437}Ale brudas.|Bêdziemy musieli Ciê umyæ.
{1439}{1507}Charlie i ja|poczekamy na ciebie.
{1555}{1608}To by³ mój balon.
{1611}{1682}- Zjedz swojego loda zanim siê roztopi.|- Nie chcê ¿adnego loda.
{1684}{1721}Chcê mój balon.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com