Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Zappa by relevance:
Subtitles for Zappa
keywords: munich, forced, f, zappa, ita,
original filename: Munich.Forced.F.ZAPPA.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,687 --> 00:01:01,316
basato su fatti realmente accaduti
2
00:03:45,327 --> 00:03:46,442
monaco 1972
3
00:05:33,047 --> 00:05:37,086
li abbiamo avvertiti di cosa sarebbe
successo se avessero tentato qualcosa.
4
00:05:37,767 --> 00:05:41,123
-quindi dobbiamo farlo.
-? tutto uno show.
5
00:05:41,327 --> 00:05:43,318
vogliono solo dimostrare al mondo...
6
00:05:43,407 --> 00:05:45,477
che sanno pensare e organizzarsi.
7
00:05:45,687 --> 00:05:47,359
vai a dirgli che si ritirino...
8
00:05:47,447 --> 00:05:49,039
o succeder? qualcosa di brutto.
9
00:07:26,807 --> 00:07:27,842
Subtitles for Zappa
keywords: zappa, 1983, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, 1,
original filename: Zappa (1983) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,742 --> 00:02:02,573
So long, Bjørn.
2
00:02:16,662 --> 00:02:19,859
Is that you?
What time is it?
3
00:02:21,582 --> 00:02:23,573
11:00, I think.
4
00:02:27,942 --> 00:02:31,378
Now, don't you wake him up.
Where've you been?
5
00:02:32,142 --> 00:02:36,454
At the youth center.
I was playing bumper pool with Mulle.
6
00:02:37,662 --> 00:02:40,051
Did you remember to lock the door?
7
00:02:49,422 --> 00:02:55,975
Small hops in place.
Jump, jump, jump.
Watch the beat over there.
8
00:02:59,342 --> 00:03:02,618
Okay, clap your hands above your head.
Beat, beat, beat.
9
Subtitles for Zappa
keywords: zappa, cd, 1, 2,
original filename: 635dfd52f86328ba04a33d86d8e3e12b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,742 --> 00:02:02,573
So long, Bjørn.
2
00:02:16,662 --> 00:02:19,859
Is that you?
What time is it?
3
00:02:21,582 --> 00:02:23,573
11:00, I think.
4
00:02:27,942 --> 00:02:31,378
Now, don't you wake him up.
Where've you been?
5
00:02:32,142 --> 00:02:36,454
At the youth center.
I was playing bumper pool with Mulle.
6
00:02:37,662 --> 00:02:40,051
Did you remember to lock the door?
7
00:02:49,422 --> 00:02:55,975
Small hops in place. Jump, jump,
jump. Watch the beat over there.
8
00:02:59,342 --> 00:03:02,618
Okay, clap your hands above your head.
Beat, beat, beat.
9
Subtitles for Zappa
keywords: m, il, mostro, di, dusseldorf, cd, 1, 2, ita, forced, zappa,
original filename: M-Il.Mostro.Di.Dusseldorf.(CD1+CD2.SUB.ita+forced).F.ZAPPA.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,020 --> 00:01:54,093
Scappa, scappa, monellaccio,
2
00:01:54,500 --> 00:01:58,778
o viene l'uomo nero,
3
00:01:59,140 --> 00:02:03,292
col suo lungo coltellaccio,
4
00:02:03,540 --> 00:02:07,294
per tagliare a pezzettini
5
00:02:07,580 --> 00:02:09,935
proprio te... Tu vai fuori.
6
00:02:10,020 --> 00:02:14,411
Scappa, scappa, monellaccio,
7
00:02:14,820 --> 00:02:19,655
o viene l'uomo nero,
8
00:02:19,980 --> 00:02:24,576
col suo lungo coltellaccio,
9
00:02:24,660 --> 00:02:29,051
per tagliare a pezzettini
10
00:02:29,740 --> 00:02:33,415
-proprio te.
-Ti avevo gi?