Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Zapata by relevance:
Subtitles for Zapata
keywords: viva, zapata, 1952, aen, english, motechnet, com, eng,
original filename: Viva.Zapata.1952.DVDRip.XviD-AEN.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,720 --> 00:01:40,871
When are you going to get
a real knife?
2
00:01:41,040 --> 00:01:42,871
You can keep this.
3
00:01:50,320 --> 00:01:53,437
Who has your papers?
Right here.
4
00:02:07,720 --> 00:02:10,280
Good morning, my children.
5
00:02:15,480 --> 00:02:20,508
Well, come closer. Come closer.
6
00:02:21,760 --> 00:02:24,593
Here are their names, my president.
7
00:02:26,680 --> 00:02:31,834
Now then, my children,
what's the problem you've brought me?
8
00:02:32,800 --> 00:02:37,510
Well, someone has to tell.
You must have come for something.
9
00:02:42,080 --> 00
Subtitles for Zapata
keywords: vivazapata, 1952, brazilianportuguese, viva, aen, pt, br, by, giujb,
original filename: VivaZapata1952-Brazilianportuguese.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,160 --> 00:01:10,037
Cidade do México - 1909
2
00:01:10,200 --> 00:01:14,398
Uma delegação de Ãndios
da provÃncia de Morelos...
3
00:01:14,560 --> 00:01:17,677
...chega ao Capitólio
para uma audiência...
4
00:01:17,840 --> 00:01:20,593
...com seu Presidente,
Porfirio DÃaz.
5
00:01:37,520 --> 00:01:40,671
Quando vão trazer
uma faca de verdade?
6
00:01:40,840 --> 00:01:42,671
Pode guardar isto
7
00:01:50,120 --> 00:01:53,237
- Quem tem seus documentos?
- Eu tenho.
8
00:02:07,520 --> 00:02:10,080
Bom dia, meus filhos.
9
00:02:15,280 --> 00:02:20,308
Bom, se apr
Subtitles for Zapata
keywords: viva, zapata, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1952,
original filename: Viva Zapata - Eng - 23,976fps - 1952.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,520 --> 00:01:40,671
GUARD: When are you going to get
a real knife?
2
00:01:40,840 --> 00:01:42,671
You can keep this.
3
00:01:50,120 --> 00:01:53,237
ASSISTANT: Who has your papers?
MAN: Right here.
4
00:02:07,520 --> 00:02:10,080
DIAZ:
Good morning, my children.
5
00:02:15,280 --> 00:02:20,308
Well, come closer. Come closer.
6
00:02:21,560 --> 00:02:24,393
Here are their names, my president.
7
00:02:26,480 --> 00:02:31,634
Now then, my children,
what's the problem you've brought me?
8
00:02:32,600 --> 00:02:37,310
Well, someone has to tell.
You must have come for someth
Subtitles for Zapata
keywords: viva, zapata, french,
original filename: 6fb673bbf9bc99c2390bf95def5a7da5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,720 --> 00:01:15,156
Une délégation d'lndiens
de l'Etat de Morelos. . .
2
00:01:15,320 --> 00:01:18,232
porte une pétition
au Président Diaz.
3
00:01:37,960 --> 00:01:40,030
Un couteau d'homme !
4
00:01:41,120 --> 00:01:42,439
Tu peux le garder.
5
00:01:50,480 --> 00:01:52,948
- Qui a vos papiers ?
- C'est moi.
6
00:02:07,800 --> 00:02:09,313
Bonjour mes enfants.
7
00:02:15,640 --> 00:02:17,198
Allons, approchez !
8
00:02:18,560 --> 00:02:20,039
Approchez !
9
00:02:21,960 --> 00:02:24,030
Voici les noms, M. le Président.
10
00:02:26,760 --> 00:02:27,670
Alors
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,200 --> 00:01:10,270
Mexico-stad 1909
2
00:01:10,440 --> 00:01:13,955
Een delegatie van indianen
uit de staat Morelos...
3
00:01:14,120 --> 00:01:19,319
gaat op audiëntie
bij president Porfirio DÃaz.
4
00:01:37,800 --> 00:01:40,712
Wanneer schaf je je eens
een echt mes aan?
5
00:01:40,880 --> 00:01:42,598
Dit mag je houden.
6
00:01:50,280 --> 00:01:52,669
Wie heeft jullie papieren?
- Hier.
7
00:02:07,720 --> 00:02:10,393
Goedemorgen, m'n kinderen.
8
00:02:15,400 --> 00:02:19,996
Kom dichterbij.
9
00:02:21,840 --> 00:02:24,912
Dit zijn hun namen.
10
00:02:26,680
Subtitles for Zapata
keywords: 1346, viva, zapata, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 13461-Viva Zapata ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:37,520 --> 00:01:40,671
Când îþi vei lua un cuþit adevãrat?
2
00:01:40,840 --> 00:01:42,671
Ãine-l p-asta.
3
00:01:50,120 --> 00:01:53,237
Cine are actele voastre?
Uite-le.
4
00:02:07,520 --> 00:02:10,080
Bunã dimineaþa, copii.
5
00:02:15,280 --> 00:02:20,308
Veniþi mai aproape.
6
00:02:21,560 --> 00:02:24,393
Astea sunt numele lor,
domnule preºedinte.
7
00:02:26,480 --> 00:02:31,634
Acum, copii,
ce problema v-a adus aici?
8
00:02:32,600 --> 00:02:37,310
Pãi, cineva trebuie sã vorbeascã.
Aþi venit voi pentru ceva.
9
00:02:41,880 --> 00:02:45,919
Da, dom
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,160 --> 00:01:10,037
Ciudad de México - 1909
2
00:01:10,200 --> 00:01:14,398
Una delegación de indios
de la provincia de Morelos. . .
3
00:01:14,560 --> 00:01:17,677
. . .llega al Capitolio
para una audiencia. . .
4
00:01:17,840 --> 00:01:20,593
. . .con su Presidente, Porfirio DÃaz.
5
00:01:37,520 --> 00:01:40,671
¿Cuándo van a traer
un cuchillo de verdad?
6
00:01:40,840 --> 00:01:42,671
Puedes quedártelo.
7
00:01:50,120 --> 00:01:53,237
- ¿Quién tiene sus documentos?
- Yo los tengo.
8
00:02:07,520 --> 00:02:10,080
Buenos dÃas, hijos mÃos.
9
00:02:15,280 -->
Subtitles for Zapata
keywords: viva, zapata, 1952, aen, english, motechnet, com, eng,
original filename: 4598-Viva.Zapata.1952.DVDRip.XviD-AEN.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,720 --> 00:01:40,871
When are you going to get
a real knife?
2
00:01:41,040 --> 00:01:42,871
You can keep this.
3
00:01:50,320 --> 00:01:53,437
Who has your papers?
Right here.
4
00:02:07,720 --> 00:02:10,280
Good morning, my children.
5
00:02:15,480 --> 00:02:20,508
Well, come closer. Come closer.
6
00:02:21,760 --> 00:02:24,593
Here are their names, my president.
7
00:02:26,680 --> 00:02:31,834
Now then, my children,
what's the problem you've brought me?
8
00:02:32,800 --> 00:02:37,510
Well, someone has to tell.
You must have come for something.
9
00:02:42,080 --> 00
Subtitles for Zapata
keywords: viva, zapata, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1952,
original filename: Viva_Zapata_.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,520 --> 00:01:40,671
GUARD: When are you going to get
a real knife?
2
00:01:40,840 --> 00:01:42,671
You can keep this.
3
00:01:50,120 --> 00:01:53,237
ASSISTANT: Who has your papers?
MAN: Right here.
4
00:02:07,520 --> 00:02:10,080
DIAZ:
Good morning, my children.
5
00:02:15,280 --> 00:02:20,308
Well, come closer. Come closer.
6
00:02:21,560 --> 00:02:24,393
Here are their names, my president.
7
00:02:26,480 --> 00:02:31,634
Now then, my children,
what's the problem you've brought me?
8
00:02:32,600 --> 00:02:37,310
Well, someone has to tell.
You must have come for someth
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2438}{2517}GUARD: When are you going to get|a real knife?
{2521}{2567}You can keep this.
{2753}{2831}ASSISTANT: Who has your papers?|MAN: Right here.
{3188}{3252}DIAZ:|Good morning, my children.
{3382}{3508}Well, come closer. Come closer.
{3539}{3610}Here are their names, my president.
{3662}{3791}Now then, my children,|what's the problem you've brought me?
{3815}{3933}Well, someone has to tell.|You must have come for something.
{4047}{4148}Yes, my president,|we have come for something.
{4257}{4308}Well, you. You tell me.
{4386}{4434}You know that field?
{4441}{4551}That field with the big white rock|just south of Anenecuilco?
{4555}{461
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,200 --> 00:01:10,270
Mexico-stad 1909
2
00:01:10,440 --> 00:01:13,955
Een delegatie van indianen
uit de staat Morelos...
3
00:01:14,120 --> 00:01:19,319
gaat op audi?ntie
bij president Porfirio D?az.
4
00:01:37,800 --> 00:01:40,712
Wanneer schaf je je eens
een echt mes aan?
5
00:01:40,880 --> 00:01:42,598
Dit mag je houden.
6
00:01:50,280 --> 00:01:52,669
Wie heeft jullie papieren?
- Hier.
7
00:02:07,720 --> 00:02:10,393
Goedemorgen, m'n kinderen.
8
00:02:15,400 --> 00:02:19,996
Kom dichterbij.
9
00:02:21,840 --> 00:02:24,912
Dit zijn hun namen.
10
00:02:26,680 --