Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Za Ginipiggu 2: Chiniku No Hana
Subtitles for Za Ginipiggu 2: Chiniku No Hana
keywords: za, ginipiggu, 2, chiniku, no, hana, 1985, v, aka, guinea, pig, flowers, of, flesh, and, blood, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 43530-Za_ginipiggu_2__Chiniku_no_hana_(1985)_(V)_aka_Guinea_Pig__Flowers_of_Flesh_and_Blood-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,240 --> 00:00:05,153
Vinderea sau oferirea acestui
material persoanelor sub 18 ani
2
00:00:05,240 --> 00:00:09,153
e strict interzisa din cauza
descrierilor si imaginilor
3
00:00:09,240 --> 00:00:12,198
care contin un grad mare
de cruzime si brutalitate.
4
00:00:15,880 --> 00:00:19,839
Se intampla prin aprilie 1985,
in perioada ciresilor infloriti, in Tokyo,
5
00:00:19,920 --> 00:00:23,879
cand ciudatul desenator Hideshi Hibino
a primit un pachet bizar
6
00:00:23,960 --> 00:00:27,873
de la o persoana necunoscuta
care se credea un mare fan
7
00:00:27,960 --> 00:00:31,919
Subtitles for Za Ginipiggu 2: Chiniku No Hana
keywords: za, ginipiggu, 2, chiniku, no, hana, flowers, of, flesh, and, blood, napisy, ns, kr??lik, do??wiadczalny, cz????o, kwiat, ciaua, i, krwi, kr??lik,
original filename: Za_ginipiggu_2_Chiniku_no_hana_Flowers_of_Flesh_and_Blood_(NAPiSY-54212).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{29}Movie info: 352x288 25.0fps Napisy t?umaczone przez -+ALiens+-
{30}{129}Sprzedawanie oraz pokazywanie tego filmu| poni?ej 18 roku ?ycia
{130}{229}powinno by? zakazane, poniewa?|wiele scen przedstawia
{230}{299}brutalne sceny.
{395}{496}To by? kwiecie? 1985, czas|kwitni?cia kwiatu wi?ni w Tokio,
{497}{596}dziwaczny karykaturzysta Hideshi Hibino| otrzymywa? straszne paczki
{597}{696}od nieznanej osoby kt?ra dzwoni?a|do niego podaj?c si? za fana
{697}{799}karykatur, Hideshi Hibino.|W paczce by? 8mm film,
{800}{899}54 obrazki i list maj?cy 19 stron.|W li?cie zosta?o opisane
{900}{999}okropne i dziwaczne przest?pstwo, kt?re|zosta?o pope?ni
Subtitles for Za Ginipiggu 2: Chiniku No Hana
keywords: za, ginipiggu, 2, chiniku, no, hana, 1985, 3, 9, 7, fps, guineeadvdro2, 97, 6, guineeadvd2, eng,
original filename: 22186-Za_ginipiggu_2__Chiniku_no_hana_(1985)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,233 --> 00:00:04,169
Vânzarea sau proiectarea acestui film
persoanelor sub 15 ani este strict interzisã
2
00:00:04,237 --> 00:00:07,172
ca urmare a scenelor de violenþã
extremã din acest film.
3
00:00:13,246 --> 00:00:19,185
Ãn Aprilie 1985, în Tokyo, un realizator de
benzi desenate Hideshi Hibino a primit
4
00:00:19,252 --> 00:00:25,191
un pachet de la un fan anonim. Pachetul
conþinea un film de 8mm, 54 de poze
5
00:00:25,258 --> 00:00:30,195
ºi o scrisoare de 19 pagini.
Ãn ea se descria o crimã oribilã.
6
00:00:30,263 --> 00:00:36,202
Filmul a fost considerat autentic
Subtitles for Za Ginipiggu 2: Chiniku No Hana
keywords: za, ginipiggu, akuma, no, jikken, 1985, v, 1, guinea, pig, part, devils, experiment, sick,
original filename: sub_Za-ginipiggu-Akuma-no-jikken-1985-V_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,960 --> 00:00:08,520
Ãn urma cu câþiva ani am obþinut
o casetã video cu titlul GUlNEEA PlG.
2
00:00:09,120 --> 00:00:19,080
Comentariul de pe casetã spunea
astfel:"Acesta este un raport al unui
experiment despre limitele extreme ale
durerii ºi despre alterarea simþurilor umane"...
3
00:00:19,880 --> 00:00:27,040
... dar era, de fapt, un expozeu de
cruzime diavoleasca ºi de abuz
prelungit asupra unei femei.
4
00:00:28,800 --> 00:00:36,880
Notã: "Guinea Pig" este definit ca
orice material experimental.
5
00:02:23,040 --> 00:02:28,000
Vara lui 198X
6
00:06:04,280 --> 00:06:
Subtitles for Za Ginipiggu 2: Chiniku No Hana
keywords: za, ginipiggu, akuma, no, jikken, 1985, v, 1, guinea, pig, part, devils, experiment, sick,
original filename: 2810-sub_Za-ginipiggu-Akuma-no-jikken-1985-V_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,960 --> 00:00:08,520
Ãn urma cu câþiva ani am obþinut
o casetã video cu titlul GUlNEEA PlG.
2
00:00:09,120 --> 00:00:19,080
Comentariul de pe casetã spunea
astfel:"Acesta este un raport al unui
experiment despre limitele extreme ale
durerii ºi despre alterarea simþurilor umane"...
3
00:00:19,880 --> 00:00:27,040
... dar era, de fapt, un expozeu de
cruzime diavoleasca ºi de abuz
prelungit asupra unei femei.
4
00:00:28,800 --> 00:00:36,880
Notã: "Guinea Pig" este definit ca
orice material experimental.
5
00:02:23,040 --> 00:02:28,000
Vara lui 198X
6
00:06:04,280 --> 00:06:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,240 --> 00:00:05,153
Vinderea sau oferirea acestui
material persoanelor sub 18 ani
2
00:00:05,240 --> 00:00:09,153
e strict interzisa din cauza
descrierilor si imaginilor
3
00:00:09,240 --> 00:00:12,198
care contin un grad mare
de cruzime si brutalitate.
4
00:00:15,880 --> 00:00:19,839
Se intampla prin aprilie 1985,
in perioada ciresilor infloriti, in Tokyo,
5
00:00:19,920 --> 00:00:23,879
cand ciudatul desenator Hideshi Hibino
a primit un pachet bizar
6
00:00:23,960 --> 00:00:27,873
de la o persoana necunoscuta
care se credea un mare fan
7
00:00:27,960 --> 00:00:31,919
Subtitles for Za Ginipiggu 2: Chiniku No Hana
keywords: 3, 4, hana, zakari, no, kimi, tachi, he, ikemen, paradaisu3, 2007, divxplanet, aktivite, 2, 9, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, hanazakari, kimitachi, ep1,
original filename: 34Hana zakari no kimi tachi he Ikemen paradaisu34 (2007) - DivXPlanet Aktivite - 29.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,658 --> 00:00:04,420
<i>Yakýþýklý erkeklerle dolu bir okul.</i>
2
00:00:04,590 --> 00:00:08,015
<i>Hepsi de yurtta kalýyor.
Bu okul Osaka Lisesi.</i>
3
00:00:08,600 --> 00:00:12,060
<i>Aralarýna Amerika'dan
yeni bir öðrenci katýlýyor.</i>
4
00:00:12,595 --> 00:00:14,670
<i>Ãsmi Ashiya Mizuki.</i>
5
00:00:15,088 --> 00:00:17,055
<i>Sen de atletizm kampýna
katýlmak ister misin?</i>
6
00:00:17,668 --> 00:00:19,030
<i>Kardeþin de katýlýyor.</i>
7
00:00:41,630 --> 00:00:45,430
"Kýz"
8
00:00:53,702 --> 00:00:55,755
Tezek nasýl yanar yahu?
9
00:01:01,082 -->
Subtitles for Za Ginipiggu 2: Chiniku No Hana
keywords: hana, zakari, no, kimi, tachi, he:, ikemen, paradaisu, 2007, 1, cd, english, hanazakari, kimitachi, e, ep1, 2, original,
original filename: Hana zakari no kimi tachi he: Ikemen paradaisu - 2007 - 1CD - English - en - df8bab7243ea81a0ea3d0afd3cf9823d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,625 --> 00:00:04,325
A school with only good looking boys,
2
00:00:04,590 --> 00:00:08,000
who all live in dormitories. That school is Osaka High.
3
00:00:08,520 --> 00:00:12,050
A new student from America has transferred there...
4
00:00:12,535 --> 00:00:14,814
by the name of Ashiya Mizuki.
5
00:00:15,329 --> 00:00:17,030
Among the students of Osaka High...
6
00:00:17,515 --> 00:00:18,410
There's a female.
7
00:00:20,037 --> 00:00:21,860
Fe... female... What's going on?
8
00:00:22,686 --> 00:00:25,520
There's a female sneak into Osaka High by disguised as a student.
9
00:
Subtitles for Za Ginipiggu 2: Chiniku No Hana
keywords: shiranami, gonin, otoko:, tenka, no, dorobo, 1960, 1, cd, english, en, dororo, 2007, rmvb, wielkiekino, za, pl,
original filename: Shiranami gonin otoko: tenka no o-dorobo - 1960 - 1CD - English - en - b7ad3692456cf730cf4cc2cb2d7b4dfd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}>>> FILM POBRANY Z www.wielkiekino.za.pl - FILMY CA?KOWICIE ZA DARMO BEZ ?ADNYCH LIMIT?W <<<
{1}{38}Szefie!
{40}{69}Jeste? ca?y?|Szefie?
{71}{106}- Milcz!|- Co si? sta?o?
{108}{185}Jeste? ca?y?|Szefie?!
{1011}{1099}Szefie!
{1423}{1487}Cofnij si?!
{2711}{2769}Szefie!
{3531}{3589}Nie?le!
{4258}{4313}Szefie!
{4315}{4342}S?ysza?a??
{4344}{4386}M?j... M?j g?os!
{4388}{4493}Jasne, ?e s?ysza?am...|Chcesz powiedzie? "Dororo"! Dororo!
{4495}{4525}Dororo!
{4527}{4574}Co? teraz powiedzia??!
{4576}{4621}Dororo! Dororo! Dororo!
{4623}{4697}Co? Co? Powiedz to!
{4733}{4772}Dororo, Dororo!
{4775}{4819}Powiedz to! Hyakki-maru!
{4821}{4845}Do
Subtitles for Za Ginipiggu 2: Chiniku No Hana
keywords: 3, 4, hana, zakari, no, kimi, tachi, he, ikemen, paradaisu3, 2007, aybike, 2, 9, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, hanazakari, kimitachi, ep0,
original filename: 34Hana zakari no kimi tachi he Ikemen paradaisu34 (2007) - Aybike - 29.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,800 --> 00:00:04,514
<i>Yakýþýklý erkeklerle dolu bir okul.</i>
2
00:00:04,549 --> 00:00:07,980
<i>Hepsi de yurtta kalýyor.
Bu okul Osaka Lisesi.</i>
3
00:00:08,712 --> 00:00:12,110
<i>Aralarýna Amerika'dan
yeni bir öðrenci katýlýyor.</i>
4
00:00:12,566 --> 00:00:14,650
<i>Ãsmi Ashiya Mizuki.</i>
5
00:00:15,201 --> 00:00:16,510
<i>Aslýnda bir kýz.</i>
6
00:00:17,112 --> 00:00:19,040
Büyük bir haberim var.
Sano atladý!
7
00:00:20,359 --> 00:00:21,750
Ãok güzel atladý.
8
00:00:22,186 --> 00:00:24,380
Diðerleri de Sano'yu
takýma kabul ettiler.
9
00:00
Subtitles for Za Ginipiggu 2: Chiniku No Hana
keywords: 1111, za, ginipiggu, akuma, no, jikken, 1985, v, 2, fps, guinea, pig, part, devils, experiment, sick,
original filename: 11119-Za_ginipiggu__Akuma_no_jikken_(1985)_(V)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,960 --> 00:00:08,513
Ãn urma cu câþiva ani am obþinut
o casetã video cu titlul GUlNEEA PlG.
2
00:00:09,120 --> 00:00:19,075
Comentariul de pe casetã spunea
astfel:"Acesta este un raport al unui
experiment despre limitele extreme ale
durerii ºi despre alterarea simþurilor umane"...
3
00:00:19,880 --> 00:00:27,036
... dar era, de fapt, un expozeu de
cruzime diavoleasca ºi de abuz
prelungit asupra unei femei.
4
00:00:28,800 --> 00:00:36,878
Notã: "Guinea Pig" este definit ca
orice material experimental.
5
00:02:23,040 --> 00:02:27,989
Vara lui 198X
7
00:06:04,280 --> 00:
Subtitles for Za Ginipiggu 2: Chiniku No Hana
keywords: hana, no, yoshiwara, hyaku, nin, giri, 1960, 1, cd, spanish, es, muerte, en,
original filename: Hana no Yoshiwara hyaku-nin giri - 1960 - 1CD - Spanish - es - 5bb8314c89d3076ee5c98c894dfde318.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,807 --> 00:00:15,766
TOEI Presenta
2
00:00:36,967 --> 00:00:38,195
No llores.
3
00:00:46,527 --> 00:00:48,199
Pobre criatura.
4
00:00:48,407 --> 00:00:50,557
?Est? tan bien vestido!
5
00:00:50,767 --> 00:00:52,564
?Por qu? lo habr?n abandonado?
6
00:00:52,767 --> 00:00:55,679
Hay una carta y un sable.
7
00:00:56,487 --> 00:00:58,284
Hoy es el aniversario
8
00:00:58,487 --> 00:01:01,160
de la muerte de nuestro hijo.
9
00:01:01,767 --> 00:01:03,166
?Recoj?mosle!
10
00:01:07,407 --> 00:01:09,238
?Qu? mancha m?s horrible!
11
00:01:16,367 --> 00:01:20,918
ASESINATO E
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:Kilka lat temu, otrzyma?em kaset? VHS
00:00:05:nosz?c? tytu? "Kr?lik do?wiadczalny".
00:00:09:Komentarz na niej umieszczony informowa?,?e
00:00:12:"Jest to sprawozdanie z eksperymentu na granicy prze?amania
00:00:15:b?lu mo?liwego do zniesienia i niszczenia ludzkich zmys??w...
00:00:20:tyle, ?e tak naprawd? by? to pokaz bestialskiego okrucie?stwa
00:00:23:w wykonaniu trzech postaci zn?caj?cych si? nad kobiet?.
00:00:29:"Kr?lik do?wiadczalny" jest uwa?any jest za materia? eksperymentalny.
00:02:10:Guinea Pig- Kr?lik Do?wiadczalny
00:02:15:napisy: dEmoGorgoN
00:02:23:Lato, 198x
00:02:33:Uderzenie
00:06:04:Gee, r?ka ju? mnie boli.
00:06:31:Kopni?cie
00:06:52:Co robisz, Ye
Subtitles for Za Ginipiggu 2: Chiniku No Hana
keywords: shiranami, gonin, otoko:, tenka, no, dorobo, 1960, 1, cd, polish, pl, dororo, 2007, rmvb, wielkiekino, za,
original filename: Shiranami gonin otoko: tenka no o-dorobo - 1960 - 1CD - Polish - pl - 8ecac3b0f451bd35e821a156acf03646.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{365}>>> FILM POBRANY Z www.wielkiekino.za.pl - FILMY CA?KOWICIE ZA DARMO BEZ ?ADNYCH LIMIT?W <<<
{919}{992}/Rok Kentei 3048
{1016}{1109}/Na wschodnim kra?cu kontynentu...
{1186}{1265}/wojna trwa od wielu lat.
{1955}{2010}Hej!
{2770}{2797}Panie Daigo.
{2801}{2847}Panie Daigo!
{2851}{2896}Opatrzmy twoje rany.
{2900}{2949}Nie trzeba.
{3964}{4061}Pono? samuraj, kt?ry|wyrze?bi? pos?gi demon?w,
{4066}{4164}zmar? potem straszn? ?mierci?.
{4246}{4300}Ile ich jest?
{4304}{4369}Czterdzie?ci osiem.
{4417}{4561}Odpowiednie miejsce, by|stan?? wobec mrocznego przeznaczenia.
{4684}{4728}Kap?anie.
{4732}{4828}Chc? tu zosta? na jedn? noc.
{4888}{5
Subtitles for Za Ginipiggu 2: Chiniku No Hana
keywords: in, the, realm, of, senses, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1976, ai, no, corrida, 73, 75, 39, zhwl,
original filename: In The Realm Of The Senses - Eng - 23,976fps - 1976.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,159 --> 00:00:38,959
IN THE REALM OF THE SENSES
2
00:00:58,427 --> 00:01:00,257
Awake already?
3
00:01:00,595 --> 00:01:04,086
It's so cold. It's too early
to get up.
4
00:01:04,497 --> 00:01:08,159
- Let's sleep a little longer.
- I can't sleep.
5
00:01:08,400 --> 00:01:10,230
I can't go to sleep
so early.
6
00:01:10,568 --> 00:01:13,229
That's natural.
7
00:01:13,602 --> 00:01:18,095
When I began working here,
I had the same problem.
8
00:01:18,372 --> 00:01:24,206
You're so attractive. Far too
lovely for a place like this.
9
00:01:24,442 --> 00:01:30,207
Yesterday
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4959}{5031}Asta e. 100 onoare, ºi 90 sub.
{5034}{5101}Bravo, Strangeways.|Trebuie sa recunosc.
{5104}{5203}Trebuie sa plec pentru câteva minute.|Comanda un rând în contul meu, profesore.
{5206}{5229}Bine.
{5232}{5301}Sã-i ia dracu' pe toþi! Trebuie sã mã|intrerupi întotdeauna în acest moment?
{5304}{5422}Directorul meu e ciudat. Primesc un|telefon în fiecare zi în acest moment.
{5425}{5474}Grãbeºte-te înapoi|pana nu se racesc cãrþile.
{5477}{5558}20 de minute. ªi doctore sa nu dai|nici o mâna cât timp sunt plecat.
{5608}{5644}Din nou.
{5705}{5746}Fii binecuvântat, stãpâne.
{6113}{6193}-Repede, omule! Repede!|-Pleacã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:32,719 --> 00:02:34,243
All prisoners,
2
00:02:34,354 --> 00:02:38,848
all prisoners,
report to Level B... now.
3
00:03:34,347 --> 00:03:36,474
The taking of a life...
4
00:03:38,518 --> 00:03:40,645
...is no minor matter.
5
00:03:40,720 --> 00:03:44,781
Nor do we do it lightly.
6
00:03:44,857 --> 00:03:47,223
This man has killed.
7
00:03:47,327 --> 00:03:48,851
And he will be killed.
8
00:03:50,697 --> 00:03:53,461
He will be taken down,
9
00:03:53,600 --> 00:03:56,194
his head will be shaved.
10
00:03:56,336 --> 00:03:58,497
He will be given confession...
11
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,573 --> 00:01:17,160
<b>** SEE NO EVIL **
made by sabian</b>
2
00:01:33,552 --> 00:01:35,304
<i>ªi eu am sunat sã mã plâng.</i>
3
00:01:36,889 --> 00:01:38,807
<i>Deasemenea, vecinii au
zis cã s-au auzit strigãte.</i>
4
00:02:08,795 --> 00:02:10,088
Poliþia!
5
00:02:11,423 --> 00:02:12,549
<i>N-ar trebui sã steptam întãriri?</i>
6
00:02:12,674 --> 00:02:13,550
<i>Aºteaptã tu.</i>
7
00:02:22,559 --> 00:02:24,394
Ai vãzut asta?
8
00:02:53,298 --> 00:02:54,258
Acum!
9
00:02:55,717 --> 00:02:57,719
- Poliþia!
- Nu miºca!
10
00:02:58,762 --> 00:02:59,763
Subtitles for Za Ginipiggu 2: Chiniku No Hana
keywords: send, me, no, flowers, 1964, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 39522-Send_Me_No_Flowers_(1964)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,300 --> 00:02:03,800
"The desire to take medicine
2
00:02:04,300 --> 00:02:07,000
is perhaps the greatest feature
3
00:02:07,400 --> 00:02:09,700
which distinguishes man from animals."
4
00:02:28,400 --> 00:02:31,000
Feeling low?
5
00:02:31,400 --> 00:02:34,500
Tossing and turning all night?
6
00:02:35,000 --> 00:02:37,500
Having trouble going beddy-bye?
7
00:02:38,600 --> 00:02:41,900
Know what?
You've got a headache.
8
00:02:42,300 --> 00:02:46,900
Try the new painkiller Nipsarin, the
pill 9 out of 10 doctors prescribe,
9
00:02:47,300 --> 00:02:50,200
and get instant
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,671 --> 00:00:39,106
El planeta fue quemado.
2
00:00:44,278 --> 00:00:46,980
Olas de calor furioso cubren las tierras.
3
00:00:47,381 --> 00:00:50,350
La adelantada civilización que una vez
4
00:00:50,684 --> 00:00:52,886
existió en este planeta fue extinguida
5
00:00:53,053 --> 00:00:54,521
y destruida en un solo evento.
6
00:01:35,629 --> 00:01:39,032
Agua... denme agua.
7
00:02:34,188 --> 00:02:35,389
Varios años después...
8
00:02:35,756 --> 00:02:37,958
Los humanos no se extinguieron.
9
00:02:38,792 --> 00:02:40,060
Sin embargo.
10
00:02:40,460 --> 00:02:43,3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{797}{944}{Y:b}PE TÃRÃMUL SIMÃURILOR|Traducere OanaMicã
{1461}{1506}Te-ai trezit deja?
{1515}{1602}E atât de frig. E prea devreme|sã mã trezesc.
{1612}{1704}- Hai sã dormim puþin mai mult.|- Nu pot dormi.
{1710}{1756}Nu mã pot culca|atât de devreme.
{1764}{1831}Normal.
{1840}{1952}Când am început sã lucrez aici,|aveam aceeaºi problemã.
{1959}{2105}Eºti atât de atrãgãtoare. Mult prea drãguþã|pentru un loc ca acesta.
{2111}{2255}Ieri, când te-am vãzut prima oarã,|am ºtiut cã ne vom înþelege.
{2360}{2405}Sãrutã-mã, Sada.
{2436}{2480}Nu, mâinile tale sunt prea reci.
{2566}{2656}Ãmi place sã-þi
Subtitles for Za Ginipiggu 2: Chiniku No Hana
keywords: gangster, no, 1, 2000, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Gangster No 1 (2000) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1487}{1556}What, with Scotland Yard|breathing down me neck?
{1558}{1583}Fuck off!
{1794}{1844}Do me a favour.
{2080}{2106}Solomons.
{2118}{2192}That was round the back, wasn't it?|Yeah, down that alley.
{2199}{2284}We went there to meet what's his name?|Mickey? Mick?
{2308}{2338}Mikey?
{2340}{2389}No. Harry....
{2391}{2429}Oh fuck.
{2473}{2528}-Not Harry Michaels?|-That was it!
{2530}{2592}Harry Michaels. Harry fucking Michaels.
{2594}{2670}Of course it was. Harry Michaels.
{2709}{2751}What was it about?
{2760}{2808}Didn't he have some kind of problem?
{2810}{2870}What the fuck is he going on about?
{2890}{2991}No, his brother had a r
Subtitles for Za Ginipiggu 2: Chiniku No Hana
keywords: heroes, shed, no, tears, eng, 2, 9, 97, fps, 1986, dual, audio, bs,
original filename: Heroes Shed No Tears - Eng - 29,970fps - 1986.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{1211}{1285}Golden Triangle lies in the|delta area amidst Burma,
{1288}{1432}Cambodia and Thailand where|produces 75% of world's drug.
{1435}{1544}February this year the Thai Government|determining to destroy it
{1547}{1593}and its tycoon Samton.
{1598}{1661}Sent out a recruited troop...
{1684}{1806}which was made up of several Chinese.
{1807}{1850}Some join of idealism.
{1877}{1966}Some join for return|of a U.S. green card.
{1969}{2023}Some join to escape from family...
{2032}{2098}and some for money.
{2101}{2241}They all gathered here to kill.
{4696}{4777}Hurry...
{6017}{6079}Our good is hipped to Thailand.
{6082}{6178}Vi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Sai Fujiwarano, gracz w GO, ¿yj¹cy w okresie Heian,
00:00:04:przeszed³ przez czas i powróci³ do Åwiata w umyÅle Shindou Hikaru..
00:00:09:w celu zdobycia Rêki Boga
00:00:13:/Teraz ty,
00:00:15:/trzymasz sie mnie
00:00:17:/Tak jak ja,
00:00:19:/trzyma³em sie ciebie
00:00:21:/¯yjmy razem
00:00:27:/pomimo zw¹tpienia i pomy³ek.
00:00:31:HIKARU NO GO|ODCINEK 12
00:00:37:/Nawet, kiedy gram wraz z przyjació³miâ¦
00:00:41:/â¦czujê, ¿e czegoÅ mi brakâ¦
00:00:45:/Twój wzrok jest tak zimnyâ¦
00:00:47: /â¦jakby owiewa³ mnie wiatr przesz³oÅci.
00:00:52:/Mieszaj¹ siê we mnie/|/zw¹tpienie i odwaga.
00:00:56:/Wci¹¿ wracaj¹
00:01:01:/â¦lecz teraz czuj
Subtitles for Za Ginipiggu 2: Chiniku No Hana
keywords: bijo, no, harawata, guts, of, beauty, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1986,
original filename: c6b182da9a164ff8af07e7b93c84c108.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,970 --> 00:00:33,632
HEALTHY COOKING
2
00:01:04,470 --> 00:01:12,673
GUTS OF A BEAUTY
3
00:01:31,964 --> 00:01:35,593
That's okay.
-Thank you very much. Come again.
4
00:02:26,018 --> 00:02:27,883
Let me go.
5
00:02:47,506 --> 00:02:49,531
Thanks for coming.
6
00:03:44,764 --> 00:03:48,825
My turn? I'll pass, thank you.
7
00:03:49,402 --> 00:03:51,802
It's your own doing.
8
00:03:51,937 --> 00:03:55,168
But did the lchiyama clan
bring her here?
9
00:03:59,245 --> 00:04:03,181
I'm sorry. Higashi, you must
apologise as well.
10
00:04:03,849 --> 00:04:06,841
I'm very
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,413 --> 00:00:17,179
<i>[Girl] "I'll miss you, Chihiro.</i>
<i>Your best friend, Rumi."</i>
2
00:00:17,250 --> 00:00:20,242
<i>[Man] Chihiro.</i>
<i>Chihiro, we're almost there.</i>
3
00:00:22,288 --> 00:00:24,984
<i>[Woman] This really is in</i>
<i>the middle of nowhere.</i>
4
00:00:25,058 --> 00:00:27,788
<i>I'm gonna have to</i>
<i>go to the next town to shop.</i>
5
00:00:27,861 --> 00:00:30,091
<i>We'll just have to learn to like it.</i>
6
00:00:32,298 --> 00:00:36,132
Look, Chihiro, there's your new school.
Looks great, doesn't it?
7
00:00:36,202 --> 00:00:39,330
<i>[Woma
Subtitles for Za Ginipiggu 2: Chiniku No Hana
keywords: nikutai, no, mon, 1964, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, gate, of, flesh, eng,
original filename: Nikutai no mon (1964) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,849 --> 00:00:23,562
NIKKATSU CORPORATION
Presents
2
00:00:46,702 --> 00:00:49,413
GATE OF FLESH
3
00:00:51,497 --> 00:00:54,416
Adapted from the novel
by Taijiro Tamura
4
00:01:17,347 --> 00:01:22,769
Jo Shishodo
Koji Wada
5
00:01:23,185 --> 00:01:25,270
Yumiko Nogawa
Tomiko Ishii
6
00:01:25,895 --> 00:01:27,979
Kayo Matsuo
Kuniko Kawanishi
7
00:01:28,397 --> 00:01:29,439
Misako Tominaga
8
00:01:29,855 --> 00:01:31,732
Isao Tamagawa
Choko Roland
9
00:01:32,150 --> 00:01:34,233
Hideaki Ezumi
Hiroshi Cho
10
00:01:34,442 --> 00:01:35,693
Keisuke Noro
11
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,075 --> 00:00:21,910
SE VENDEN Y COMPRAN ANlMALES
Y PÃJAROS A COMlSlÃN
2
00:00:27,715 --> 00:00:30,866
SEGUNDA PARTE
3
00:00:35,315 --> 00:00:39,513
Busco un sitio que ''recoja, corte el
pelo, bañe'' y me devuelva a mi perro...
4
00:00:39,755 --> 00:00:43,794
''KN1-<i>77</i>2<i>7</i>, cigarrillos y tabaco.''
5
00:00:45,195 --> 00:00:48,471
''Se venden animales y pájaros
a comisión.''
6
00:00:49,115 --> 00:00:53,267
Quiero un perro que me recoja y limpie
el baño, me devuelva el cigarrillo,
7
00:00:53,475 --> 00:00:57,309
dé tabaco a mis animales
y luego dé comisión a m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,576 --> 00:00:22,172
LA VOZ DE LA MONTAÃA
2
00:00:26,896 --> 00:00:29,694
Productor
MASUMI FUJITA
3
00:00:32,376 --> 00:00:35,129
Basado en la novela de
YASUNARl KAWABATA
4
00:00:37,536 --> 00:00:39,845
Guión
YOKO MlZUKl
5
00:00:43,096 --> 00:00:46,008
Dirección artÃstica
SATOSHl NAKAFURU
6
00:00:46,176 --> 00:00:49,088
FotografÃa
MASAO TAMAl
7
00:00:52,816 --> 00:00:55,614
Iluminación
CHOSHlRO lSHll
8
00:00:55,776 --> 00:00:58,609
Música
lCHlRO SAlTO
9
00:01:04,176 --> 00:01:08,806
SETSUKO HARA
10
00:01:13,296 --> 00:01:18,006
SATOSHl YAMAMURA
11
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3830}{3879}May the Force be with you, spaceman.
{3885}{3930}Get the fuck out of here.
{3989}{4061}Dude drives a ,000 wheel|and lays a cuter on me.
{4067}{4139}I can do better cleaning crap|out of cuckoo clocks.
{4147}{4221}I'm gonna take the family|out to dinner with this?
{4227}{4295}You have the wrong attitude|about this job, Eddie.
{4300}{4352}You gotta appreciate|the Zen aspects.
{4358}{4418}Zen aspect? What's a Zen aspect?
{4424}{4500}-Joey, you holding out on me?|-No.
{4507}{4585}You doing reefer, or is the old lady|on her cycle again?
{4592}{4633}Why do you ask that?
{4639}{4715}Because once a month you get|bullshit-philosophica
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{269}{298}Joey
{379}{456}Dios mÃo
{506}{526}Esta bien
{844}{1030}Entonces...|deberÃamos hacerlo oficial ¿no?
{1080}{1119}Este Rach, yo
{1136}{1214}Hey, Ross esta acá
{1216}{1315}Es mi buen amigo Ross, | hola Ross
{1319}{1348}Hola Joey
{1392}{1447}Hola | Hola
{1450}{1604}¡Miren trajo flores! gracias | pero a mà me gustan mas los dulces
{1678}{1706}Hoy estas raro
{1769}{1904}Escucha, hoy quiero hablar contigo de algo
{1906}{1986}Si, de hecho yo también | necesito hablar contigo
{1992}{2063}Joey, ¿nos das un minuto?
{2065}{2074}No
{2153}{2166}¿Qué?
{2200}{2232}Perdón, quise decir que no
{2308}{2319}Hola
{2321}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4688}{4738}E mort?
{4790}{4840}Este?
{5020}{5057}Ce?
{5057}{5109}Soþul dv. este mort?
{5176}{5226}Nu. Nu încã?
{5273}{5323}Ãn curând?
{5326}{5376}Aºa cred.
{5385}{5452}ªi atunci va merge în rai?
{5458}{5519}Sunt sigurã cã va merge.
{5519}{5619}ªi îi va fi greu fãrã tine... nu-i aºa?
{5656}{5728}Alice trebuie sã intri acum.
{5928}{6005}- Vreau sã ºtiu adevãrul|- Nu.
{6153}{6235}E mai bine aºa.|Nu-s aºa obosit.
{6409}{6514}Nu voi mai pierde nici o clipã fãrã tine.
{6653}{6695}Michael...
{6695}{6837}Nu e chiar aºa plãcut sã vezi cum soþul tãu e pe moarte.
{6912}{6962}Te iubesc.
{7108}{7158}Stai cu mine.
{7
Subtitles for Za Ginipiggu 2: Chiniku No Hana
keywords: 1418, cowboy, bebop, tengoku, no, tobira, 2001, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 14184-Cowboy_Bebop__Tengoku_no_tobira_(2001)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,092 --> 00:00:13,092
El era
2
00:00:14,261 --> 00:00:15,261
singur.
3
00:00:17,798 --> 00:00:20,300
Nu se putea juca cu altcineva.
4
00:00:22,469 --> 00:00:25,635
Ca si cum ar fi trait
intr-un vis...
5
00:00:26,073 --> 00:00:27,073
Asa era el.
6
00:00:31,978 --> 00:00:32,988
Trezeste-te.
7
00:00:35,315 --> 00:00:36,803
Trezeste-te odata!
8
00:00:44,291 --> 00:00:45,837
E totul in ordine?
9
00:00:47,361 --> 00:00:50,259
Lumea e ca o oala cu tocana calda.
10
00:00:52,432 --> 00:00:54,946
E ca acea tocana... amestecata.
11
00:00:55,535 --> 00:00:57,269
Nici un ing
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Fujiwarano Sai, gracz Go z ery Heianâ¦
00:00:04:Przeszed³ przez czas i powróci³ do Åwiata w umyÅle Shindou Hikaru,
00:00:09:Aby osi¹gn¹æ Rêkê Boga!
00:00:12:By Fetkaa ( fetkaa@op.pl )
00:01:40:Oh, dzisiaj s¹ egzaminy Insei?
00:01:44:Kto do nich teraz przystêpuje?
00:01:45:Ch³opak, prawdopodobnie trochê m³odszy ode mnie.
00:01:52:On...
00:01:54:najprawdopodobniej zda.
00:01:56:Mi³ej gry.
00:01:58:Mi³ej gry.
00:02:00:Gra Dwudziesta Druga: | Egzamin Insei
00:02:48:Hikaru...
00:03:01:To by³...
00:03:03:Nie odpowie na to. Tsuke, które wczeÅniej zagra³eÅ by³o powa¿nym b³êdem.
00:03:09:Trzy kamienie przewagi, które Hikaru dosta³ na pocz¹tku ju¿
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Sai Fujiwarano, gracz Go z ery Heian,
00:00:04:Przeszed³ przez czas i powróci³ do Åwiata w umyÅle Shindou Hikaru...
00:00:09:Aby osi¹gn¹æ Rêkê Boga!
00:00:13:By Fetkaa
00:01:43:Zelda...
00:01:46:Jest Japoñczykiem i mo¿e byæ dzieckiem.
00:01:50:Dzieckiem?
00:01:52:Kto to jest?!
00:01:54:Wiêc, Sai, jaki on jest?
00:01:58:Jest silny. Silniejszy ni¿ wszyscy, z którymi graliÅmy dotychczas.
00:02:02:Sensei, czy on jest pro?
00:02:07:Prawdopodobnie nie. Pro nie gra³by tak czêsto z amatorami.
00:02:11:Wiêc nie jest pro...
00:02:13:JeÅli nie jest pro, to kim jest?!
00:02:15:Mo¿e jest bogiem Go.
00:02:18:Zbli¿aj¹ siê Miêdzynarodowe Mistrzostwa Amatoró
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,080 --> 00:00:08,038
Klar? Greit!
2
00:00:08,240 --> 00:00:12,995
Gå til den! Gå, gå til den!
3
00:00:14,200 --> 00:00:19,354
- Vis meg din romerstang!
- Jeg er gal etter pompongen!
4
00:00:20,280 --> 00:00:23,352
Du er den beste!
5
00:00:23,560 --> 00:00:27,678
- Er det godt?
- Ã ja!
6
00:00:32,720 --> 00:00:38,352
- Du scorer!
- Ja, elskling...akkurat der, ja!
7
00:00:44,400 --> 00:00:49,076
Rolig, pass på huggtennene.
Det er ikke en medister.
8
00:00:49,280 --> 00:00:53,478
- Pølse i brød, eller?
- Ja, stikk pølsen i brød!
9
00:00:53,680 --> 00:00:57,468
Subtitles for Za Ginipiggu 2: Chiniku No Hana
keywords: shojo, no, harawata, 1986, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 6207-Shojo_no_harawata_(1986)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,490 --> 00:00:31,220
CURAJUL UNEI VIRGINE
2
00:00:33,220 --> 00:00:43,220
TRADUCEREA DE DOROL
horrormanslaughter@hotmail.com
3
00:00:55,550 --> 00:00:58,140
Asa.
4
00:00:58,420 --> 00:01:01,550
Uita-te in aparat.
5
00:01:01,820 --> 00:01:03,690
Asa.
6
00:01:05,190 --> 00:01:07,990
Bine.
7
00:01:10,230 --> 00:01:11,790
Asa.
8
00:01:11,930 --> 00:01:13,630
Mai multa apa, va rog.
9
00:01:59,880 --> 00:02:02,180
Uita-te in aparat.
10
00:02:03,620 --> 00:02:06,640
E bine. Gata.
Se poate si mai bine.
11
00:02:47,030 --> 00:02:48,720
Ai terminat?
12
00:03:10,850
Subtitles for Za Ginipiggu 2: Chiniku No Hana
keywords: no, such, thing, 2001, linusbigpotato, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever,
original filename: No Such Thing (2001) - linusbigpotato - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,000 --> 00:00:22,000
altyazý: linusbigpotato / linusbigpotato@yahoo
2
00:00:53,600 --> 00:00:55,400
Ben o eski canavarâ¦
3
00:01:00,500 --> 00:01:03,100
deðilim artýk.
4
00:01:05,800 --> 00:01:07,600
Ãtiraf ediyorum.
5
00:01:10,500 --> 00:01:12,000
Yoruldum.
6
00:01:13,400 --> 00:01:15,000
Güçsüzleþtim.
7
00:01:16,900 --> 00:01:18,900
Belleðimi yitiriyorumâ¦
8
00:01:20,400 --> 00:01:22,900
ve uyuyamýyorum.
9
00:01:26,300 --> 00:01:28,200
Ve senin...
10
00:01:28,300 --> 00:01:31,100
þu arkadaþlarýn,
11
00:01:31,200 --> 00:01:32,600
artýk ölüler.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,137 --> 00:00:34,509
Pequeña y patética como yo
2
00:00:37,430 --> 00:00:41,265
Esa era la niña que solia ser
3
00:00:43,269 --> 00:00:47,178
Me tenÃas de rodillas
4
00:00:52,674 --> 00:00:55,889
Te cambié en lugares cada dia
5
00:00:58,866 --> 00:01:02,623
Nunca pensé que podrias
estar de esa manera
6
00:01:04,882 --> 00:01:08,628
Pero te pareciste a mi un domingo
7
00:01:16,399 --> 00:01:23,574
Viniste con la brisa
Un domingo en la mañana
8
00:01:23,665 --> 00:01:29,168
Aseguraste haber cambiado desde ayer
Sin alguna adevertencia
9
00:01:29,237 --> 00:01:35,413