Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Yuke Yuke Nidome No Shojo
Subtitles for Yuke Yuke Nidome No Shojo
keywords: yuke, nidome, no, shojo, 1969, 1, cd, portuguese, br, pb, aka, go, second, time, virgin, koji, wakamatsu,
original filename: Yuke yuke nidome no shojo - 1969 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 9a74f833ecef823cef9dfa3ae5762df6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:09,000
UMA PRODU??O WAKAMATSU FILM
2
00:00:23,808 --> 00:00:25,306
N?o! N?o!
3
00:00:37,820 --> 00:00:40,950
Me deixem!
4
00:00:42,175 --> 00:00:46,139
Deixe me ir!
Parem com isso!
5
00:00:48,443 --> 00:00:51,891
Me deixem!
6
00:01:13,211 --> 00:01:14,470
N?o!
7
00:01:20,352 --> 00:01:22,934
Parem com isso! N?o!
8
00:01:34,219 --> 00:01:36,571
Parem com isso agora!
9
00:01:42,191 --> 00:01:45,000
N?o! N?o!
10
00:02:57,517 --> 00:03:07,713
V?, V?, Segunda Vez Virgem
11
00:03:08,983 --> 00:03:10,714
Produtor: Koji Wakamatsu
12
00:03:11,550 -->
Subtitles for Yuke Yuke Nidome No Shojo
keywords: yuke, nidome, no, shojo, 1969, 1, cd, czech, cz, aka, go, second, time, virgin,
original filename: Yuke yuke nidome no shojo - 1969 - 1CD - Czech - cz - 0fb9cfa321b17af9d31aa3c941dc746f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,800 --> 00:00:27,000
Ne! Ne!
2
00:00:39,000 --> 00:00:42,200
Dejte m? dol?!
3
00:00:42,500 --> 00:00:45,700
Nechte m?! Nechte toho!
4
00:00:48,200 --> 00:00:51,200
Pus?te m? na zem!
5
00:01:12,200 --> 00:01:15,400
Ne!
6
00:01:20,400 --> 00:01:23,600
P?esta?te s t?m! Ne!
7
00:01:34,600 --> 00:01:37,800
Nechte m? na pokoji!
8
00:01:41,800 --> 00:01:45,000
Ne! Ne!
9
00:02:58,000 --> 00:03:07,000
JDI, TY, KTER? JSI PODRUH? PANNOU
10
00:03:14,000 --> 00:03:17,200
Mami, j? odl?t?m...
11
00:03:23,200 --> 00:03:26,200
autobus zastavuje,
12
00:03:26,300 --> 00:03:29,
Subtitles for Yuke Yuke Nidome No Shojo
keywords: haitoku, no, shojo, ova, ramzes, iii, family, of, debauchery, yuri,
original filename: haitoku_no_shojo_ova_[ramzes-iii].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,757 --> 00:00:13,010
Ãà çâðà òÃà ÿ ñåìåéêà 2.
Ãåðåâîä: Ramzes-III
2
00:00:15,598 --> 00:00:16,808
Ãû äîìà !
3
00:00:33,867 --> 00:00:35,326
Ãîáðî ïîæà ëîâà òü.
4
00:00:35,827 --> 00:00:37,245
Ãåëà åòå ñÃà ÷à ëà ïîîáåäà òü?
5
00:00:37,370 --> 00:00:38,913
Ãëè ïðèÃÿòü äóø?
6
00:00:39,039 --> 00:00:41,124
Ãëè çà Ãÿòüñÿ ó÷åáîé?
7
00:01:25,835 --> 00:01:29,214
Ãèðîêî, âû ñåãîäÃÿ
òà êà ÿ ÷óâñòâèòåëüÃà ÿ.
8
00:01:29,339 --> 00:01:32,342
Ã, Ãèçóêà , à áîëü
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:09,000
A WAKAMATSU FILM PRODUCTION
2
00:00:23,808 --> 00:00:25,306
No! No!
3
00:00:37,820 --> 00:00:40,950
Let me down!
4
00:00:42,175 --> 00:00:46,139
Let me go!
Stop it!
5
00:00:48,443 --> 00:00:51,891
Let me down!
6
00:01:13,211 --> 00:01:14,470
No!
7
00:01:20,352 --> 00:01:22,934
Stop it! No!
8
00:01:34,219 --> 00:01:36,571
Stop it now!
9
00:01:42,191 --> 00:01:45,000
No! No!
10
00:02:57,517 --> 00:03:07,713
Go, Go, Second-Time Virgin
11
00:03:08,983 --> 00:03:10,714
Producer: Koji Wakamatsu
12
00:03:11,550 --> 00:03:16,492
Mama, I'm
Subtitles for Yuke Yuke Nidome No Shojo
keywords: shojo, no, harawata, 1986, 1, cd, portuguese, br, pb, guts, of, virgin,
original filename: Shojo no harawata - 1986 - 1CD - Portuguese-BR - pb - e46268cb15da94d1ff60cc6169985a6d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,490 --> 00:00:31,220
GUTS OF A VIRGIN
2
00:00:55,550 --> 00:00:58,140
Est? certo.
3
00:00:58,420 --> 00:01:01,550
Olhe para as lentes.
4
00:01:01,820 --> 00:01:03,690
Desse jeito.
5
00:01:05,190 --> 00:01:07,990
Assim est? bom.
6
00:01:10,230 --> 00:01:11,790
Certo.
7
00:01:11,930 --> 00:01:13,630
Mais ?gua, por favor.
8
00:01:59,880 --> 00:02:02,180
Olhe nas lentes.
9
00:02:03,620 --> 00:02:06,640
Assim est? bom. Pare.
Voc? pode fazer melhor.
10
00:02:47,030 --> 00:02:48,720
Terminou?
11
00:03:10,850 --> 00:03:12,790
Esta ? a foto perfeita.
12
00:04:49,420
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{587}{618}CURAJUL UNEI VIRGINE
{830}{904}TRADUCEREA DE DOROL|horrormanslaughter@hotmail.com
{1389}{1414}Asa.
{1460}{1490}Uita-te in aparat.
{1546}{1570}Asa.
{1630}{1655}Bine.
{1756}{1781}Asa.
{1798}{1834}Mai multa apa, va rog.
{2997}{3026}Uita-te in aparat.
{3090}{3148}E bine. Gata.|Se poate si mai bine.
{4176}{4201}Ai terminat?
{4771}{4798}E cadrul perfect.
{7236}{7288}Domnule, e prea mult. Mi-e frica.
{7526}{7582}Inca putin.|Va fi foarte bine, Kei.
{10930}{10955}Da, asa da.
{11048}{11073}Iarta-ma. Scuze.
{11167}{11192}Ok, gata.
{11247}{11275}Mai vreau machiaj.
{11396}{11423}Plecati de acolo.
{11449}{11543}Kazuyo, de
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:23,490 --> 00:00:31,220
CURAJUL UNEI VIRGINE
2
00:00:33,220 --> 00:00:43,220
TRADUCEREA DE DOROL
horrormanslaughter@hotmail.com
3
00:00:55,550 --> 00:00:58,140
Asa.
4
00:00:58,420 --> 00:01:01,550
Uita-te in aparat.
5
00:01:01,820 --> 00:01:03,690
Asa.
6
00:01:05,190 --> 00:01:07,990
Bine.
7
00:01:10,230 --> 00:01:11,790
Asa.
8
00:01:11,930 --> 00:01:13,630
Mai multa apa, va rog.
9
00:01:59,880 --> 00:02:02,180
Uita-te in aparat.
10
00:02:03,620 --> 00:02:06,640
E bine. Gata.
Se poate si mai bine.
11
00:02:47,030 --> 00:02:48,720
Ai terminat?
12
00:03:10,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{587}{618}CURAJUL UNEI VIRGINE
{830}{904}TRADUCEREA DE DOROL|horrormanslaughter@hotmail.com
{1389}{1414}Asa.
{1460}{1490}Uita-te in aparat.
{1546}{1570}Asa.
{1630}{1655}Bine.
{1756}{1781}Asa.
{1798}{1834}Mai multa apa, va rog.
{2997}{3026}Uita-te in aparat.
{3090}{3148}E bine. Gata.|Se poate si mai bine.
{4176}{4201}Ai terminat?
{4771}{4798}E cadrul perfect.
{7236}{7288}Domnule, e prea mult. Mi-e frica.
{7526}{7582}Inca putin.|Va fi foarte bine, Kei.
{10930}{10955}Da, asa da.
{11048}{11073}Iarta-ma. Scuze.
{11167}{11192}Ok, gata.
{11247}{11275}Mai vreau machiaj.
{11396}{11423}Plecati de acolo.
{11449}{11543}Kazuyo, de
Subtitles for Yuke Yuke Nidome No Shojo
keywords: shojo, no, harawata, 1986, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 6207-Shojo_no_harawata_(1986)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,490 --> 00:00:31,220
CURAJUL UNEI VIRGINE
2
00:00:33,220 --> 00:00:43,220
TRADUCEREA DE DOROL
horrormanslaughter@hotmail.com
3
00:00:55,550 --> 00:00:58,140
Asa.
4
00:00:58,420 --> 00:01:01,550
Uita-te in aparat.
5
00:01:01,820 --> 00:01:03,690
Asa.
6
00:01:05,190 --> 00:01:07,990
Bine.
7
00:01:10,230 --> 00:01:11,790
Asa.
8
00:01:11,930 --> 00:01:13,630
Mai multa apa, va rog.
9
00:01:59,880 --> 00:02:02,180
Uita-te in aparat.
10
00:02:03,620 --> 00:02:06,640
E bine. Gata.
Se poate si mai bine.
11
00:02:47,030 --> 00:02:48,720
Ai terminat?
12
00:03:10,850
Subtitles for Yuke Yuke Nidome No Shojo
keywords: kohayagawa, ke, no, aki, end, of, summer, the, napisy, ns,
original filename: Kohayagawa-ke_no_aki_End_of_Summer_The_(NAPiSY-50533).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{448}{525}1961|Art Festival Entry
{812}{998}A Takarazuka Eiga Production
{1005}{1190}THE END OF SUMMER
{1197}{1236}Producer: Masumi Fujimoto
{1242}{1294}MasakatsuKaneko - Tadahiro Teramoto
{1301}{1340}Screenplay: Takago Noda
{1346}{1398}Yasujiro Ozu
{1405}{1499}Photography: Tomoichi Nakai
{1506}{1595}Music: Toshiro Mayuzumi
{1603}{1698}Assistant Director: Jukichi Takemae
{1705}{1775}Art objects selection:|Tabundo Okamura
{1782}{1826}CAST
{1833}{1872}Setsuko Hara
{1878}{1917}Yoko Tsukasa
{1924}{1954}Michiyo Aratama
{1961}{2000}KeijuKobayashi
{2007}{2046}Akira Takarada
{2052}{2082}Daisuke Kato
{2089}{2148}Reiko Dan - Yumi Shirakawa
{
Subtitles for Yuke Yuke Nidome No Shojo
keywords: ningen, no, joken, i, 1959, 1, cd, english, the, human, condition, masaki, kobayashi, by, holleymartins,
original filename: Ningen no joken I - 1959 - 1CD - English - en - 77e8b3a999e8b7f65644317a5a01f1bf.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,980 --> 00:00:06,480
Filmed in Grand Scope
2
00:00:06,660 --> 00:00:11,460
SHOCHIKU
presents
3
00:00:15,070 --> 00:00:22,690
HUMAN CONDITION
Part 1
4
00:00:22,690 --> 00:00:27,220
Enterprise
Bungei Production Ninjin Club
5
00:00:31,280 --> 00:00:35,970
Based on the novel by Junpei Gomikawa
Written by Zenzo Matsuyama, Masaki Kobayashi
6
00:00:35,970 --> 00:00:39,870
Photography: Yoshio Miyajima
7
00:00:44,320 --> 00:00:48,490
Art Direction: Kazue Hirataka
Sound Recording: Hideo Nishizaki
Music: Chuji Kinoshita
8
00:02:02,670 --> 00:02:06,280
Directed by Masaki Kobayashi
Subtitles for Yuke Yuke Nidome No Shojo
keywords: no, country, for, old, men, 2007, gre, 1, cd, blur,
original filename: no.country.for.old.men.(2007).gre.1cd.(3178008).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,400 --> 00:00:13,106
Sailing to Byzantium - ??? ?? ???????? ????? ?????
William B. Yeats
2
00:00:14,396 --> 00:00:20,100
That is no country for old men.
??? ????? ????? ??? ???? ???????? ?????.
3
00:00:21,392 --> 00:00:24,096
The young in one another's arms, birds in the trees
?? ???? ??????? ??????, ??? ?????? ?? ??????
4
00:00:24,389 --> 00:00:27,094
An aged man is but a paltry thing
? ????? ????? ?????? ????????, ??????
5
00:00:27,386 --> 00:00:30,092
A tattered coat upon a stick
??? ??????? ??? ????? ??? ??? ?????
6
00:00:30,384 --> 00:00:33,089
????. ????? ??????????? (??? ??
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,343 --> 00:00:14,014
Distributed by
NI PPON HERALD & OFFICE KITANO
2
00:00:17,767 --> 00:00:20,395
Produced by
BANDAI VISUAL TOKYO FM
3
00:00:20,645 --> 00:00:23,231
NI PPON HERALD & OFFICE KITANO
4
00:00:24,733 --> 00:00:28,987
Producers
MASAYUKI MORI TAKIO YOSHI DA
5
00:00:35,076 --> 00:00:39,914
Starring
BEAT TAKESHI YUSUKE SEKIGUCHI
6
00:00:57,974 --> 00:01:01,394
Music by
JOE HISAISHI
7
00:01:13,156 --> 00:01:18,244
Directed, Written & Edited by
TAKESHI KITANO
8
00:01:24,668 --> 00:01:29,255
KIKUJIRO
9
00:02:26,896 --> 00:02:28,189
A PHOTO DIARY
10
00:02:31
Subtitles for Yuke Yuke Nidome No Shojo
keywords: double, dragon, 1994, 1, cd, norwegian, no,
original filename: Double Dragon - 1994 - 1CD - Norwegian - no - 91dcd68e6c05ccc6b90118e837b34ff1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{967}{1037}For tusener av ?r siden, i Kina, -
{1037}{1142}- terroriserte en h?r|av skyggekrigere byen Chengsa.
{1152}{1241}For ? redde folket ofret|den gode kongen seg selv -
{1241}{1424}- for ? skape en mystisk medaljong.|Kongen delte medaljongen i to. . .
{1443}{1602}Den ene s?nnen fikk makt over|kroppen, den andre over sjelen.
{1602}{1703}Dette er legenden om|Den dobbelte dragen.
{1847}{1913}ET STED I KINA
{2745}{2802}Hvor er medaljongen?
{2820}{2908}De har sk?ret tungene av seg.|Vi finner den aldri.
{4462}{4559}Shuko, det er Lash.|Vi har funnet den.
{4637}{4737}New Angeles 2007.|Etter det store jordskjelvet.
{4748}{4909}Kongen visste a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x360 23.976fps 172.0 MB|/SubEdit b.3886 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{123}{}{F:Verdana}{y:b}{s:10}Gdy? niebo jest zwierciad?em mego bezkresnego ducha|{s:22}Sora ha hateshinai kokoro no kagami dakra
{245}{330}{F:Arial}{C:{preview}C0F0}{s:14}PODR?E KINO - Pi?kny ?wiat|{s:23}Kino no tabi - the Beautiful World
{352}{480}{F:Verdana}{y:b}{s:10}Pr?buj?c na?ladowa? co dzie? zmieniaj?ce si? kolory|{s:22}Mai nichi iro wo kaeteku utsushidasuyouni
{558}{}{F:Verdana}{y:b}{s:10}Dymu pi?ropusze obracaj? si? w chmury biel|{s:22}Shiroku haita kemuri kumo ni natte
{673}{}{F:Verdana}{y:b}{s:10}Ukrywam ?zy moje, kt?re przelewa? zda
Subtitles for Yuke Yuke Nidome No Shojo
keywords: hauru, no, ugoku, shiro, 2004, 1, cd, finnish, fi, howls, moving, castle, fin, 2, 9, 97, fps,
original filename: Hauru no ugoku shiro - 2004 - 1CD - Finnish - fi - 76711fab2e7a506caa7e0a0f41a89993.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{907}{1027}Tekstityksen versionumero: 1.1|P?iv?ys: 26.11.2005.
{1216}{1336}T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{1526}{1646}Suomennos: andy*, Otukka, flinstone,|Platypus ja DalSargamon.
{1807}{1927}Oikoluku: flinstone.
{2318}{2483}Liikkuva Linna
{3295}{3393}Suljin juuri kaupan, Sophie.
{3408}{3480}Toivoin, ett? sin?kin voisit tulla?
{3481}{3559}Minun pit?? hoitaa t?m?.|Pit?k?? hauskaa.
{3578}{3655}Hyv? on, me l?hdemme.
{3669}{3708}Menn??n, tyt?t!
{3709}{3763}- Odottakaa minua!|- Milt? mekkoni n?ytt???
{3764}{3805}Katsokaa! Howlin linna!
{3806}{3893}Howlin linna, miss??|Tuolla! Niin l?hell?!
{3931}{4023}- Hyv?n
Subtitles for Yuke Yuke Nidome No Shojo
keywords: night, at, the, museum, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, noite, no, museu, uma, dual, ptbr, eng, www, brazilinjapan, org, by, cinefila,
original filename: Night at the Museum - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - cc1c0ac049f83dc9674ba1448f63392c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,015 --> 00:01:13,382
UMA NOITE NO MUSEU
2
00:03:16,374 --> 00:03:17,602
Cuidado.
3
00:03:17,776 --> 00:03:18,970
PARQU?METRO QUEBRADO
VALEU A TENTATIVA!
4
00:03:33,692 --> 00:03:35,455
Qual ??
5
00:03:43,068 --> 00:03:44,763
Oi, Mike!
6
00:03:44,936 --> 00:03:47,564
- Oi, Larry.
- Como vai?
7
00:03:47,739 --> 00:03:48,933
Viu o Nicky?
8
00:03:49,107 --> 00:03:51,667
Acho que ele foi com a Erica.
Hoje teve s? meio per?odo.
9
00:03:51,843 --> 00:03:54,038
Dia da Profiss?o dos Pais.
10
00:03:54,446 --> 00:03:56,107
DIA DA PROFISS?O DOS PAIS
11
00:03:59,885 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: DX50 480x352 23.976fps 717.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:19:Mia?am Sen
00:00:22:Ten sam sen.
00:00:26:Ta smutna, ulotna melodia emanuj?ca z ciemno?ci
00:01:41:Ostatnia Kwadra
00:02:47:Wszystkiego najlepszego, Mizuki!
00:02:57:Dzi?ki.
00:02:58:Mizuki!
00:03:01:Wszystkiego najlepszego, Mizuki!
00:03:15:Ju? p??no. Lepiej zadzwo? do swojej mamy.
00:03:19:Ja jej nie obchodz?.
00:03:22:Nie m?w tak. Najwy?szy czas, ?eby ci ju? przesz?o.
00:03:28:Swoj? drog?, czy nie powiniene? dzi? wr?ci? do Kamakury?
00:03:32:Zn?w zostan? u Shige.
00:03:36:Przepraszam.
00:03:39:Tata ponownie si? o?eni?, tak po prostu.
00:03:42:Zmusi? mnie do przeprowadzki
Subtitles for Yuke Yuke Nidome No Shojo
keywords: taiyo, no, ko, esteban, ep, 3, napisy, ns, the, mysterious, cities, of, gold,
original filename: Taiyo_no_ko_Esteban_Ep_03_(NAPiSY-72179).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{77}{}/Szesnasty wiek./
{127}{}/Z ca?ej Europy wspania?e statki ?egluj? na zach?d zdobywaj?c Nowy ?wiat./
{224}{}/Ameryk?./
{266}{}/Cz?owiek poddaje si? szcz??ciu aby znale?? nowe przygody na nowych ziemiach./
{389}{}/Jest w stanie przep?yn?? niezbadane morza i przmierzy? niezbadane l?dy./
{492}{}/Aby znale?? sekretne z?oto ukryte przy szczycie niezbadanej g?ry w Andach./
{615}{}/Marzy o ?cie?ce pokazanej przez s?o?ce i zmierzaj?cej do Eldorado./
{739}{}/A tak?e o tajemniczych z?otych miastach./
{870}{}{s:22}{C:1ff1}TAJEMNICZE Z?OTE MIASTA
{1065}{}/{c:$ff66cc}Dzieci s?o?ca./
{1109}{}/{c:$ff66cc}Wasz czas w?a?nie si? rozpocz??./
{1174}{}
Subtitles for Yuke Yuke Nidome No Shojo
keywords: point, of, no, return, 1993, 1, cd, swedish, sv, rogue, swe,
original filename: Point of No Return - 1993 - 1CD - Swedish - sv - 088c85a33bc08168a66271a85c76ce40.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,575 --> 00:00:37,930
KODNAMN: NINA
2
00:02:06,255 --> 00:02:09,645
F? upp d?rrfan, f?r helvete!
3
00:02:14,135 --> 00:02:15,807
Jag hade nycklar!
4
00:02:15,895 --> 00:02:17,408
Det h?r g?r fortare.
5
00:02:17,775 --> 00:02:19,094
Jag m?ste ha...
6
00:02:19,455 --> 00:02:20,934
Lugn, du ska f?.
7
00:02:22,415 --> 00:02:24,485
?ppna nu, f?r fan!
8
00:02:24,855 --> 00:02:25,844
Kom!
9
00:02:34,215 --> 00:02:36,775
Du g?r inte ner!
10
00:02:36,975 --> 00:02:39,694
Ja, korsningen 7th och Burdoch.
11
00:02:42,655 --> 00:02:45,806
Du visste ju var grejerna fanns!
1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{876}{1000}RETROCEDER NUNCA|RENDIRSE JAMAS
{2219}{2268}Paren.
{2283}{2365}Un paso, sep?rense.
{2396}{2501}Saluden.
{2674}{2711}Retrocedan.
{2839}{2859}Atr?s.
{3134}{3270}- Jason, ?que crees que haces?|- Un paso, Sensei.
{3314}{3400}Eso es jet kune-do de Bruce Lee,|Esto es Karate.
{3417}{3457}Sigue la rutina.|?Ok!
{3465}{3498}Si, maestro.
{3528}{3558}Todos en posici?n.
{4173}{4228}Saluden.
{4300}{4356}Vayanse.
{4875}{4939}?Reflexion? sobre|nuestra propuesta Sr. Stillwell?
{4944}{4969}Si lo hice.
{4990}{5129}Y lamento que viniera desde Nueva York|por nada.
{5137}{5181}y ahora no quiero hacerle perder m?s tiempo.
{5187}{5236}?Qu? quiere
Subtitles for Yuke Yuke Nidome No Shojo
keywords: married, with, children, 3x1, 4, a, three, job, no, income, family,
original filename: Id052142.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}{C:$aaccff}movie info: DX50 512x384 29.97fps 146.7 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{120}{200}{C:$eebf}Subtitles : <<Elektron>> (cz??ciowo zapo?yczone od tomdzie)
{2597}{2638}Nuh!
{2803}{2848}Peg!
{2848}{2935}Obiad!
{2935}{2991}Nie mam jej.
{3067}{3160}Posz?a sklep.|Nie jemy.
{3160}{3235}Kelly, mo?e ugotowa?aby? co? staremu tacie?
{3235}{3316}Tato, praktycznie jestem kobiet?.
{3316}{3368}Nie gotuj?.
{3368}{3456}Dlaczego nie zrobisz,|tego co ja, kiedy jestem g?odna?
{3456}{3507}Um?w si?.
{3507}{3594}I rozetnij swoj? sp?dnic?, a? do podbr?dka.
{3713}{3778}Bud, ty si? nie umawiasz.| Wi?c jak jesz?
{3778}{3843}C??, jak du
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{12}{70}{y:i}Previously on Desperate Housewives:
{70}{94}I want a child.
{97}{132}We made a deal: No kids.
{133}{185}Tampering with prescriptions,
{185}{216}The file on Noah's daughter.
{217}{259}uncovering evidence,
{260}{314}What are we looking for exactly?
{315}{340}What was that?
{341}{393}breaking and entering,
{394}{417}Bree is a lady.
{418}{487}A very beautiful, classy lady.
{488}{559}Remember, they tend to end up with doctors.|Not pharmacists.
{559}{645}and a whole lot of revenge.
{814}{1048}Since she was a little girl,|Susan Mayer wanted to be a mother in the worst way.
{1049}{1218}And from the first day|she brought Julie home
Subtitles for Yuke Yuke Nidome No Shojo
keywords: sen, to, chihiro, no, kamikakushi, spirited, away, 2001, es, 2,
original filename: Sen_To_Chihiro_No_Kamikakushi_Spirited_Away__2001_es(2).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,239 --> 00:00:14,939
Buena suerte, Chihiro
Volveremos a vernos
2
00:00:15,039 --> 00:00:16,439
Chihiro
3
00:00:16,639 --> 00:00:17,839
Chihiro,
4
00:00:18,039 --> 00:00:19,439
ya casi estamos
5
00:00:22,439 --> 00:00:24,439
Esta realmente en medio
de ninguna parte
6
00:00:24,539 --> 00:00:27,439
Tendre que comprar
en la proxima ciudad
7
00:00:27,439 --> 00:00:29,539
Estara bien cuando
nos acostumbremos
8
00:00:31,939 --> 00:00:34,039
Mira, la escuela
9
00:00:34,139 --> 00:00:35,839
Chihiro, tu nueva escuela
10
00:00:36,739 --> 00:00:39,039
No esta nada mal
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
2
00:00:10,000 --> 00:00:20,000
-- Oversatt av Landmark
for SceneHD --
3
00:00:30,800 --> 00:00:36,800
SUPERBAD
4
00:01:51,700 --> 00:01:56,800
Hei! Jeg har funet siden jeg
vil bli medlem p? neste ?r.
5
00:01:57,000 --> 00:02:00,500
-"Vagtastic Voyage".
-Hvilken er det?
6
00:02:00,600 --> 00:02:07,200
De plukker opp jenter p? gata
og knuller de i en skapbil.
7
00:02:07,600 --> 00:02:13,700
For 13 dollar f?r man tilgang til
flere spanske og asiatiske sider.
8
00:02:13,900 --> 00:02:17,900
Det finnes til og med en for fetishister
som liker f?tter, tiss og b?sj.
9
00:02:18,100 --> 00:02:21,700
-Ekkelt. Du er som et dyr.
-Er jeg?
10
00:02:21,900 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{1}"Industrial Symphony Nr1" kraps v0.95 12.04.05
{2}{3}DX50 624x464 29.97fps 699.8 MB
{100}{190}Symfonia Przemys?owa Nr1
{199}{295}Sen z?amanego serca
{910}{993}Gdzie jeste??
{1022}{1102}S?ycha? ci? jakby z daleka.
{1103}{1174}Tak...
{1256}{1339}Co si? sta?o?
{1343}{1425}Pos?uchaj...
{1451}{1518}Ja...
{1519}{1601}O co chodzi?
{1638}{1714}Odchodz?, male?ka.
{1715}{1809}Nie mog? tak dalej.
{1820}{1912}Jak to nie mo?esz?
{1990}{2095}To chyba jest po?egnanie.
{2180}{2260}Po?egnanie?
{2317}{2419}Chcesz powiedzie?,| ?e ju? mnie nie kochasz?
{2420}{2500}Nie mog?...
{2509}{2574}...musz? ko?czy?.
{2575}{2667}?artujesz, prawda?
{2702}{
Subtitles for Yuke Yuke Nidome No Shojo
keywords: napisy, info, 1313, no, mans, land, limited, retail, dvdivx, aen,
original filename: napisy_info_13136.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{240}{347}T?umaczenie TRANSLATOR 3.0|SoftSTORM Crew
{360}{496}Konwersja, poprawki i synchronizacja: Docent|doktor.hab@wp.pl
{504}{624}Dla wersji:|No.Mans.Land.LiMiTED.Retail.DVDivX-AEN
{1262}{1330}ZIEMIA NICZYJA
{1961}{2034}Nie ma chuja,|?eby wiedzia? gdzie jeste?my.
{2035}{2091}Zgadzam si?.
{2092}{2202}Przynajmniej,|nie poprowadzi? nas do wroga.
{2289}{2397}Ch?opaki, poczekamy|a? mg?a si? podniesie.
{2400}{2497}To zbyt ryzykowne, ?eby i?? dalej.
{2519}{2587}Z tob?|nawet picie kawy, jest ryzykowne.
{2588}{2660}Co za przewodnik!
{2666}{2728}Tobie nie posz?oby lepiej|w tej mgle.
{2729}{2818}Pos?uchaj go!|On jest zawsze szcz??liwy.
{2819}{2
Subtitles for Yuke Yuke Nidome No Shojo
keywords: bridge, to, terabithia, 2007, 1, cd, norwegian, no, eng, axxo,
original filename: Bridge to Terabithia - 2007 - 1CD - Norwegian - no - e748c0f84f3c2b66508c0bda5ae37115.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,000 --> 00:01:30,000
Oversatt av
Brynjar aka Afrobuggs
2
00:02:00,001 --> 00:02:10,001
H?per dere liker filmen;)
3
00:03:07,287 --> 00:03:08,982
- Vil du ha toast?
- Ja.
4
00:03:09,055 --> 00:03:10,750
Ellie, hvor er gryn-tallerkenen din?
5
00:03:10,823 --> 00:03:12,757
- Jeg er ikke sulten.
- Du er n?dt til ? spise.
6
00:03:12,825 --> 00:03:15,692
- Jeg er ikke sulten, mamma.
- Du er n?dt til ? spise f?r skolen.
7
00:03:15,762 --> 00:03:17,730
- En bit til.
- Vil du ha syltet?y?
8
00:03:17,797 --> 00:03:19,424
Ja, takk.
9
00:03:19,499 --> 00:03:22,628
Pass p?, Brend
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1495}{}No Good Deed|Z?a kobieta
{2125}{2223}napisy dostosowane do wersji:|No.Good.Deed.2002.DVDRip.XviD.iNT-TxxZ
{2225}{2323}napisy: GERONIMO (geronimoo@op.pl)
{2325}{2423}poprawki: Latoski (latoski@poczta.fm)
{2425}{}
{3825}{}Jack, dzi?ki Bogu jeste? w domu!
{3941}{3992}- Amy, co si? sta?o?|- Potrzebuj? twojej pomocy!
{4007}{4064}Connie znowu uciek?a!
{4155}{4187}Ma tylko 15 lat.
{4247}{4328}Jak moja c?rka si? w to wpakowa?a?
{4340}{4362}Znasz go?
{4367}{4428}Raz go spotka?am.|Ma na imi? Zip.
{4450}{4495}Czy? to nie wspania?e imi??
{4500}{4538}Jack, jeste? glin?.
{4543}{4608}Kradzie?e samochod?w|a nie zagini?cia os?b.
{4631}{4671}Wie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x360 23.970fps 175.4 MB|/SubEdit b.3886 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{161}{}{f:Verdana}{y:b}{s:10}Niebo jest bezkresne, jak serce kt?re odzwierciedla|{f:Verdana}{s:22}Sora ha hateshinai kokoro no kagami dakra
{295}{}{f:Arial}{c:{preview}C0F0}{s:14}PODR?E KINO - Pi?kny ?wia|f:Arial}{c:{preview}C0F0}{s:23}Kino no tabi - the Beautiful World | {f:Verdana}{y:b}{s:10}Niebo jest bezkresne, jak serce kt?re odzwierciedla | {f:Verdana}{s:22}Sora ha hateshinai kokoro no kagami dakra
{330}{405}{f:Arial}{c:{preview}C0F0}{s:14}PODR?E KINO - Pi?kny ?wia|f:Arial}{c:{preview}C0F0}{s:23}Kino no tabi - the Beautiful World | / | /
{443}{600}{F:Verdan
Subtitles for Yuke Yuke Nidome No Shojo
keywords: taiyo, no, ko, esteban, ep, 1, 3, napisy, ns, the, mysterious, cities, of, gold,
original filename: Taiyo_no_ko_Esteban_Ep_13_(NAPiSY-74223).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{77}{}/Szesnasty wiek./
{127}{}/Z ca?ej Europy wspania?e statki ?egluj? na zach?d zdobywaj?c Nowy ?wiat./
{224}{}/Ameryk?./
{266}{}/Cz?owiek poddaje si? szcz??ciu, aby znale?? nowe przygody na nowych ziemiach./
{389}{}/Jest w stanie przep?yn?? niezbadane morza i przemierzy? niezbadane l?dy./
{492}{}/Aby znale?? sekretne z?oto ukryte przy szczycie niezbadanej g?ry w Andach./
{615}{}/Marzy o ?cie?ce pokazanej przez s?o?ce i zmierzaj?cej do Eldorado./
{739}{}/A tak?e o tajemniczych z?otych miastach./
{870}{}{s:22}{C:1ff1}TAJEMNICZE Z?OTE MIASTA
{1065}{}/{c:$ff66cc}Dzieci s?o?ca./
{1109}{}/{c:$ff66cc}Wasz czas w?a?nie si? rozpocz??./
{1174}
Subtitles for Yuke Yuke Nidome No Shojo
keywords: point, of, no, return, 1993, 1, cd, french, fr, rogue, fre,
original filename: Point of No Return - 1993 - 1CD - French - fr - 72bb1af596aaccf445145cccf6b3fdc5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,535 --> 00:00:37,253
POINT DE NON RETOUR
2
00:01:51,855 --> 00:01:53,083
PHARMACIE
3
00:02:06,255 --> 00:02:09,213
Ouvre la porte, connard.
Ouvre cette putain de porte.
4
00:02:14,335 --> 00:02:15,814
Merde, j'avais les cl?s, Stan !
5
00:02:15,895 --> 00:02:17,487
?a va plus vite.
6
00:02:17,775 --> 00:02:19,208
Il m'en faut.
7
00:02:19,455 --> 00:02:20,968
Calme-toi, tu vas en avoir.
8
00:02:21,055 --> 00:02:22,329
Il m'en faut vraiment.
9
00:02:22,415 --> 00:02:24,724
Ouvre cette saloperie de porte, Johnny.
10
00:02:24,855 --> 00:02:25,765
Viens !
11
00:02:34,
Subtitles for Yuke Yuke Nidome No Shojo
keywords: half, nelson, 2007, 1, cd, norwegian, no, lmg, hn,
original filename: Half Nelson - 2007 - 1CD - Norwegian - no - 4bd8439d66e5f4554f4fc4fe4808bd5e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,426 --> 00:00:15,109
<b>Traduzida do Subpack por
Cypher. Revisada por Elendil.</b>
2
00:01:03,596 --> 00:01:04,790
Um, dois, tr?s, quatro, cinco, seis
3
00:01:05,598 --> 00:01:08,533
Sete, oito, nove, dez, onze, doze
4
00:01:08,601 --> 00:01:10,455
Ok.
5
00:01:34,572 --> 00:01:36,564
Apresenta??o para Senhorita
Jackson ensaiar os passos.
6
00:01:36,750 --> 00:01:40,242
O ensaio dos passos ser? no
quarto 326 depois da escola hoje.
7
00:01:40,650 --> 00:01:41,906
Obrigada.
8
00:01:57,358 --> 00:02:00,175
"O QUE ? HIST?RIA?"
9
00:02:08,661 --> 00:02:09,855
O que ? hist?ri
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3167}{3205}Chill! Chill!
{3278}{3326}Sayonara, baby.
{4846}{4902}Now, this guy's a major sleazebag.
{4908}{4958}You're the second girl today.
{4963}{5047}I don't know what he does with them,|so just expect to expect.
{5073}{5187}When you're getting ready, you'll|naturally want to let your hair down.
{5191}{5220}Okay?
{5234}{5283}So you just pull out this pin.
{5289}{5383}It's a radio transmitter with a range|of 30 feet to cover a whole room.
{5389}{5445}Don't leave it in the kitchen|or the bedroom.
{5450}{5494}Drop it where|he does his business...
{5500}{5580}...where he takes his meetings|and makes his calls, right?
{5585}{5680}It's ver
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:03:Episode 7G04|There's No Disgrace Like Home|Nie ma gorszej ha?by ni? w?asny dom
00:00:16:NIE B?D? BEKA? W KLASIE
00:01:31:- Tak?|- Tak!
00:01:32:- O, tak?!|- Tak!
00:01:34:- Tak?|- Tak!
00:01:35:- O, tak?|- Tak!
00:01:37:Hej, co si? tu dzieje?
00:01:38:K???ili?my si? o to, kt?re|z nas bardziej was kocha.
00:01:40:Tak?
00:01:42:No to dalej!
00:01:44:- Ty kochasz ich bardziej.|- Nie, ty!
00:01:46:- Wcale nie!|- W?a?nie, ?e tak!
00:01:48:- Nie!|- Lepiej za?atw to natychmiast z siostr?!
00:01:51:Nie chc?, ?eby?cie mnie zawstydzili|na pikniku mojego szefa!
00:01:57:Galaretka!
00:02:01:- Homer!|- Chc? si? pozby? niekt?rych z tych odg?os?w...
00:02:05:...ale nie mog?,|Marge.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:23: To nie ja...
00:00:54: SERCA
00:00:58: Zgadza si?. Nawet wtedy...
00:01:28: Nie zabi?em go.
00:01:39: To nie by?a moja wina!
00:01:58: Zgadza si?...
00:02:06: Nawet wtedy...
00:02:10: Boisz si? oceanu?
00:02:14: Niemal si? utopi?em jak by?em ma?y.
00:02:17: Doro?li my?leli ?e si? bawi?...
00:02:19: ...i stali na brzegu patrz?c i ?miej?c si?.
00:02:21: Co taki go?? robi przy tym projekcie?
00:02:24: Bo ta rzecz nie da mi uton??.
00:02:28: Wyp?ywasz? Naprawd??
00:02:31: No.
00:02:33: Wczoraj si? zg?osi?em na ochotnika.
00:02:37: Gadasz jak szalony!
00:02:39: Nie interesuje ci? to?
00:02:42: Mia? pieni?dze, s?aw?, pozycj?.
00:02:44: Dlaczego taki wa?ny naukowiec| mi
Subtitles for Yuke Yuke Nidome No Shojo
keywords: riri, shushu, no, subete, napisy, ns, all, about, lily, chou, 2001,
original filename: Riri_Shushu_no_subete_(NAPiSY-72876).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:Z angielskiego: kasia890@interia.pl
00:00:16:Urodzi?a si?.
00:00:20:8 grudnia, 1980 roku.
00:00:23:o 22:50.
00:00:27:Dok?adnie wtedy, gdy
00:00:31:Mark David Chapman zabi?
00:00:34:Johna Lennona.
00:00:38:Dla mnie jednak
00:00:42:to tylko zbieg okoliczno?ci.
00:00:46:Obchodzi mnie jedynie to,
00:00:50:?e urodzi?a si?
00:00:53:w tym w?a?nie momencie.
00:00:56:Jej imi?.
00:01:02:"Lily Chou-Chou."
00:01:07:Geniusz.
00:01:10:My mo?e...
00:01:13:...geneza.
00:01:16:Uosobiony Eter.
00:01:19:Od: Filia.
00:01:28:Wyzwalanie naszych my?li...
00:01:30:z tego powodu.. ONA JEST.
00:01:33:Cienie, kt?re uwalnia do Eteru
00:01:36:sublimuj? d?ugo?? jego fal,
00:01:38:przekracz
Subtitles for Yuke Yuke Nidome No Shojo
keywords: cho, kowai, hanashi, a, yami, no, karasu, cursed, napisy, ns, cancel,
original filename: Cho_kowai_hanashi_A_yami_no_karasu_Cursed_(NAPiSY-70772).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x336 23.976fps 697.6 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{795}{823} Tak, Yuko.
{826}{894} Dopiero co wysiad?y?my z autobusu.| Gdzie chcesz p?j???
{965}{1036} Ju? wiem, dobrze.| Wiesz? Gdzie?
{1427}{1477} Chod?my razem na zakupy.| Co chcesz kupi??
{1497}{1588} - Musimy mie? sok i s?odycze.|- Ale oni czekaj?.|- Wszystko w porz?dku.
{1608}{1641} Chod? ju?.
{1777}{1869} - Co?|- Nie.
{1889}{1916} Co si? dzieje.
{1990}{2028} Nie mog? si? ruszy?.
{2121}{2160} Nie mog? wej?? do ?rodka.
{2208}{2258} Nic ci nie jest?| Daj spok?j.
{2369}{2391} Nie.
{2441}{2475} Nie.
{3414}{3519} CURSED
{5445}{5502} Witam.
{599
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:03,000
movie info: XVID 640x352 23.976fps 702.6 MB
/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
2
00:00:04,200 --> 00:00:10,400
Synchro do wersji:
No Reservations[2007]DvDrip[Eng]-FXG
by Usul
3
00:00:10,500 --> 00:00:16,700
T?umaczenie: nanoc
Korekta: neko1
4
00:00:43,200 --> 00:00:49,200
Czasami szefowie nazywaj? je "truskawkami",
czym? romantycznym na specjalne okazje.
5
00:00:53,600 --> 00:00:58,200
Dobrze gotowane staj? si? mi?kkie jak mas?o.
6
00:00:57,700 --> 00:01:00,500
Mog? by? przyrz?dzane na grillu,
podawane z zapiekanym lub gotowanym ry?em
7
00:01:00,60
Subtitles for Yuke Yuke Nidome No Shojo
keywords: bright, lights, big, city, 1988, 1, cd, norwegian, no, ws, mdx, swe,
original filename: Bright Lights, Big City - 1988 - 1CD - Norwegian - no - 324809fa746101dba4e45a0e77056033.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,080 --> 00:00:35,835
Klockan ?r sex pa morgonen.
Vet du var du ?r nanstans?
2
00:02:05,160 --> 00:02:07,116
Varf?r ?r du sa ledsen?
3
00:02:08,400 --> 00:02:10,994
- Va?
- Varf?r ?r du sa ledsen?
4
00:02:13,000 --> 00:02:16,356
- Jag ?r inte ledsen.
- Har du kvinnoproblem?
5
00:02:18,960 --> 00:02:21,918
- Hur sa?
- Har du kvinnoproblem?
6
00:02:23,600 --> 00:02:25,670
Nagonting i den stilen.
7
00:02:25,800 --> 00:02:28,109
Vill du ha nat mer?
Sista best?llningen.
8
00:02:28,880 --> 00:02:30,871
Visst. Varf?r inte?
9
00:02:39,360 --> 00:02:43,353
Du borde inte vara h
Subtitles for Yuke Yuke Nidome No Shojo
keywords: the, guardian, 2006, 1, cd, norwegian, no, eng, axxo, nor,
original filename: The Guardian - 2006 - 1CD - Norwegian - no - b606966968b64b89afa133863d581027.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,742 --> 00:00:46,542
Det er en legende,
om en mann som bor under vannet.
2
00:00:46,646 --> 00:00:48,511
Han fisker mennesker.
3
00:00:48,848 --> 00:00:52,477
Det siste h?p for dem
som er blitt etterlatt.
4
00:00:52,585 --> 00:00:56,077
Mange av de overlevende hevder,
? ha f?lt hans hender under dem...
5
00:00:56,189 --> 00:00:58,089
...som skubbet dem
opp til overflaten...
6
00:00:58,191 --> 00:01:01,319
...hvor han hvisket om styrke
inntil hjelpen ankom.
7
00:01:01,428 --> 00:01:04,727
Men det er naturligvis,
kun en legende.
8
00:01:08,701 --> 00:01:10,066
Hjelp!
9
Subtitles for Yuke Yuke Nidome No Shojo
keywords: cat, on, a, hot, tin, roof, 1958, 1, cd, norwegian, no, crb, nor,
original filename: Cat on a Hot Tin Roof - 1958 - 1CD - Norwegian - no - 3e7c275a75d497772102ecd69814b065.zip