Search Movie Subtitles results for Yu-gi-oh by relevance:
Subtitles for yu-gi-oh
yu, gi, oh, est, 2, 3, 97, 6, fps, 1998,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{759}{847}Kaua aega tagasi,| kui püramiidid olid veel noored,
{851}{948}mängisid egiptuse jumalad kohutavat mängu.
{953}{1055}Au nimel võitlesid nad maagia ja koletistega.
{1067}{1194}Nendest mängudest arenes välja sõda,| mis ähvardas hävitada maailma.
{1206}{1316}Kuid vapper vaarao, lukustas musta maagia,
{1326}{1420}vangistades selle alatiseks,| müstilistesse millenniumi esemetesse.
{1435}{1545}Kuid ka igavik ei jää alatiseks.
{1670}{1786}Tervelt 5000 aastat ei juhtunud sellega midagi.
{1798}{1898}Milleeniumi esemete saladus|on kindlalt kaitstud,
{1909}{1999}kuna tema olemus,| on hästi keeruline.
{2046}{2157}Poisile nimega Yu
Subtitles for yu-gi-oh
pc, game, ita, yu, gi, oh, power, of, chaos, yugi, kaiba, joey, extra,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
-----------------------------------------------------------------------
Yu-Gi-Oh Power Of Chaos
Yugi the Destiny + Kaiba the Revenge + Joey the Passion
-----------------------------------------------------------------------
1 - Introduzione
Questo file contiene l'ultima versione di Yu-Gi-Oh Power Of Chaos.
- Versione completa di "Yugi the Destiny"
- Versione completa di "Kaiba the Revenge"
- Versione completa di "Joey the Passion"
- Tutte le versioni sono totalmente craccate, non richiedono
l'installazione
- Yugi e Kaiba includono trainers (grazie a DABhand) per avere
infiniti punti vita e vittoria immediata
- Tutte
Subtitles for yu-gi-oh
yu, gi, oh, 01, yugi, vs, ghost, kaiba, part, 2, bg,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}30.000
{1545}{1635}Ãóáòèòðè:|WickedSick [TX]
{1637}{1735}Ãðåâîä:|SVMM
{2076}{2135}ÃÃ¥, òà çè øà ïêà áåøå ïðà çÃà .
{2142}{2189}Ãîáðå, òîâà ìîæå äà ïðîðà áîòè.
{2199}{2294}- Ãðÿáâà äà ïðîðà áîòè.|- Ããè ùå ïîáåäè òîçè èçìà ìÃèê.
{2297}{2394}ÃðåäïîëîæåÃèåòî òè áåøå ãðåøÃî,|à êî ñãðåøèø ïà ê ùå ñè ïëà òèø.
{2501}{2678}Ãìà 3 îñòà Ãà ëè øà ïêè Ãà ïîëåòî è åäÃà |îò òÿõ èìà ñïåöèà ëÃà èçÃÃ¥Ãà äà çà òåá.
{2693}{2806}Ãêî óÃèùîæèø øà ïêà òà ñ Ã
Subtitles for yu-gi-oh
yu, gi, oh, 00, 7, yugi, vs, mako, tsunami, bg,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}15.001
{1006}{1068}Ãâå çâåçäè÷êè, òîëêîâà å ãîòèÃî, ֌ îùå|ÃÃ¥ ìîãà äà ïîâÿðâà ì, ֌ ñå ñëó÷è.
{1070}{1145}- Ãà æåòå, ÃÃ¥ ñúì ëè ïå÷åÃ?|- Ãìà ëè ëèìèò êîëêî âðåìå ìîæå äà ñå ôóêà ?
{1146}{1222}Ãîõâà ëè ãî âñå ïà ê, Ãåÿ, ÃÃ¥ âÿðâà øå,|֌ Ãæîóè ìîæå äà ïîáåäè Ãà é, Ãà ëè?
{1224}{1285}- Ãîâà å Ãæîóè, êîé áè ñè ïîìèñëèë.|- Ãç çÃà åõ, ֌ ùå óñïåå.
{1288}{1337}- Ãà èñòèÃà ñå ãîðäåÿ ñ òåá, Ãæîóè.|- Ãâà äà ñå ÷óâà ...
{1358}{142
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{247}{772}Ãóáòèòðè: Aquanox and Insaneboy - A.I. Team.
{785}{871}{Y:i}Ãðåäè ìÃîãî âðåìå,|êîãà òî ïèðà ìèäèòå îùå áÿõà ìëà äè...
{871}{974}{Y:i}Ããèïåòñêèòå êðà ëå èãðà ëè èãðà |ñúñòà âåÃà îò ãîëÿìà è óæà ñÿâà ùà ñèëà ...
{974}{1085}{Y:i}ÃÃ¥ ñå äóåëèðà ëè ñ ìà ãèè è ÷óäîâèùà ,|çà áîãà òñòâà è ñëà âà .
{1097}{1228}{Y:i}Ãò òà çè èãðà èçðèãÃà âîéÃà ,|êîÿòî çà ïëà øâà øå äà óÃèùîæè ñâåòà .
{1228}{1346}{Y:i}Ãîêà òî åäèà ñìåë è ìîãúù ôà ðà Ã
Subtitles for yu-gi-oh
yu, gi, oh, 01, 2, joey, vs, rex, raptor, part, bg,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{96}{139}Ãî ñåãà â Ã-Ãè-Ã...
{223}{299}Ãç ùå ñå äóåëèðà ì çà Ãà é,|ïîçÃà âà òå ëè ìå?
{315}{360}Ãîâà å Ãåêñ Ãà ïòîð...
{360}{429}Ãîçè ëè òðÿáâà äà ìå óïëà øè?
{455}{629}Ãêî Ããè ïîìîãà , Ãæîóè ùå áúäå|äèñêâà ëèôèöèðà à è Ãåêñ ïå÷åëè à âòîìà òè÷Ãî.
{660}{767}Ãîâà å ãîëåìèÿò òè øà Ãñ äà ñå äîêà æåø|èëè ïðîñòî ùå îòñòúïèø Ãà çà ä?
{774}{856}- Ãà çáèðà ñå, ֌ òîé ùå...|- ÃÃ¥, òà êà ãî èñêà ì.
{862}{896}Ãà ìî à ç è òîé.
{912}{
Subtitles for yu-gi-oh
yu, gi, oh, 4x21, 8, zork, vs, blue, eyes, ultimate, dragon,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{260}{305}Yu-Gi-Oh!
{310}{568}Želja po nerazumljivi slavi|je prekinila tišino
{612}{878}Zatresejo se bivališèa|in udari val življenja
{928}{1113}Še poslednjiè|naj se zgodi èudež
{1116}{1331}Iz spominov èrpaj moè
{1354}{1567}Premagaj srce temnih sil|da boš rešil speèe duše
{1569}{1753}Premagaj sokolje oèi,|ki komaj trzajo
{1761}{1864}Srci dobrine in zlo
{1867}{1977}Borita se za prihodnost,|ki se odseva
{1979}{2198}S solzami v oèeh|pogumno stopamo naprej
{2277}{2380}Pozval sem Bogove,|kot zadnje upanje.
{2398}{2520}Zaradi Bogov smo verjeli,|da bo Zoku dokonèno premagan.
{2538}{2673}Izkazalo se je, da je Zoku
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,380 --> 00:00:50,801
ãä åäà äÃÃà ÃÃà åÃÃà ÃáÃÃáã ÃÃÃãáå þ
2
00:00:51,593 --> 00:00:55,597
Ãáì Ãä ÃÃà ãáà æÃÃáà ÃáÃÃà ÃáÃÃÃÃ
3
00:00:56,265 --> 00:01:04,773
æáÃäå áã ÃÃÃì ÃÃáà ááÃÃÃ
4
00:01:11,572 --> 00:01:15,492
áã ÃäÃÃà Ãä ÃÃÃá æáà 5000 Ãäà ÃÃà ÃÃáÃ
5
00:01:16,451 --> 00:01:20,414
ÃÃÃÃà ÃááÃÃà ÃáÃáÃÃà ÃÃÃà ÃÃÃÃÃð Ãä ÃáÃäÃÃÃ
6
00:01:21,206 --> 00:01:30,799
ÃÃáäÃÃà áÃÃà ÃÃÃì "ÃæÃÃ" ÃÃä Ãà ÃááÃà ÃÃÃÃÃ¥
7
00:01:31,8
Subtitles for yu-gi-oh
ygigekijban, 2004, english, yu, gi, oh, the, movie, ws, fico, eng,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,710 --> 00:00:46,059
<i>Long ago, when the pyramids
were still young, -</i>
2
00:00:46,294 --> 00:00:50,418
<i>- Egyptian kings played a game
of great and terrible power.</i>
3
00:00:50,583 --> 00:00:55,154
<i>They did battle with magic and
monsters for riches and glory.</i>
4
00:00:55,318 --> 00:00:58,100
<i>From these Shadow Games
erupted a war -</i>
5
00:00:58,263 --> 00:01:00,532
<i>- that threatened to
destroy the world, -</i>
6
00:01:00,694 --> 00:01:04,971
<i>- until a brave and powerful pharaoh
locked the dark magic away, -</i>
7
00:01:05,174 --> 00:01:10,412
<i>- imp
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,750 --> 00:00:46,089
Cu mult timp în urmã când piramidele
erau încã tinere
2
00:00:46,323 --> 00:00:50,436
regii egipteni jucau un joc cu o putere teribilã...
3
00:00:50,600 --> 00:00:55,158
se luptau cu magii ºi monºtrii
pentru bogãþii ºi glorie.
4
00:00:55,322 --> 00:00:58,095
Din aceste Jocuri a Umbrelor
a apãrut un rãzboi...
5
00:00:58,257 --> 00:01:00,519
care era cât pe ce sã distrugã
lumea...
6
00:01:00,680 --> 00:01:04,945
pânã când un Faraon puternic ºi curajos
a închis aceastã magie neagrã...
7
00:01:05,148 --> 00:01:10,370
închizând-o pentr
Subtitles for yu-gi-oh
yugio:, gekijo, ban, 2004, 1, cd, czech, cz, yu, gi, oh, the, movie, ws, fico,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,700 --> 00:00:46,100
<i>Za d?vn?ch ?as?,
<i>v dob?ch prvn?ch pyramid,
2
00:00:46,260 --> 00:00:50,380
<i>se egypt?t? vl?dcov? odd?vali h?e
<i>pln? mocn?ch a hroziv?ch sil.
3
00:00:50,540 --> 00:00:55,100
<i>S pomoc? magie a monster z?polili
<i>o bohatstv? a sl?vu.
4
00:00:55,260 --> 00:00:58,060
<i>Takzvan? Hry st?n? p?erostly
<i>ve v?lku,
5
00:00:58,220 --> 00:01:00,500
<i>kter? hrozila zpusto?it cel? sv?t,
6
00:01:00,660 --> 00:01:04,940
<i>ne? jeden odv??n? a mocn? fara?n
<i>?ernou magii spoutal,
7
00:01:05,100 --> 00:01:10,420
<i>a na v??n? ?asy ji uv?znil
<i>do mystick?c
Subtitles for yu-gi-oh
yu, gi, oh, 00, 6, joey, vs, may, valentine, bg,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:09:19
Ãà âñÿêúäå èç îñòðîâà äóåëèòå
çà ïî÷Ãà õà è ïðîöåñúò Ãà åëèìèÃà öèÿ
âå÷å å â äåéñòâèå.
{T 00:01:19:60
Ãà ìî Ãà é-äîáðèòå äóåëèñòè ùå îöåëåÿò,
à ñëà áà öèòå ùå áúäà ò îòñòðà ÃÃ¥Ãè.
}
{T 00:01:26:14
}
{T 00:01:26:20
Ãà êà , äà äåéñòâà ìå,
òðÿáâà äà ñå äóåëèðà ì è ñêà ÷à ì
Ãà ñëåäâà ùèÿò äóåëèñò, êîéòî âèäèì.
}
{T 00:01:30:84
}
{T 00:01:32:24
- ÃÃ¥ ñúñ ñèãóðÃà , ֌ Ãæîóè Ã¥ ãîòîâ.
- Ãà , òóê èìà äîñòà äîáðè äóåëèñòè.
}
{T 00:01:36:85
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,500 --> 00:00:34,992
Lang geleden, toen de piramides
nog maar net bestonden...
2
00:00:35,237 --> 00:00:39,537
speelden egyptische koningen
een groots en enorm machtig spel.
3
00:00:39,709 --> 00:00:44,476
Ze streden met toverkracht
en monsters voor rijkdom en glorie.
4
00:00:44,647 --> 00:00:47,548
Door deze Shadow Games
brak er een oorlog uit...
5
00:00:47,717 --> 00:00:50,083
die de ondergang van de
aarde zou kunnen betekenen...
6
00:00:50,252 --> 00:00:54,712
totdat een dappere en machtige
Farao de zwarte magie opsloot...
7
00:00:54,924 --> 00:01:00,385
en het voor eeuwig
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:13,200
ÃÃÃÃà ÃÃà ÃÃà ðááÃà ÃáãÃÃÃã Ãáì
Ã¥ÃÃà ÃáãÃåæà ÃáÃÃÃÃ...æäÃãäì áÃã
ãÃÃÃÃÃ¥Ãà ãÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:00:13,200 --> 00:00:16,200
ÃÃÃã ÃÃÃà ÃáÃÃÃÃãÃ
Herr.Sameh Abdel Baky
sameharnold77@hotmail.com
3
00:00:43,261 --> 00:00:46,771
ãÃäà ÃãÃä ÃÃÃà ÃäÃãà ÃÃäÃ
ÃáÃÃ¥ÃÃãÃÃà ãà ÃÃáà ÃÃÃÃÃÃ
4
00:00:46,871 --> 00:00:50,571
ÃÃÃã ÃáãÃáæà ÃáãÃÃÃÃÃä ÃÃáÃÃ
ÃÃæà ÃÃÃÃÃ
5
00:00:50,671 --> 00:00:53,571
æÃÃäà åÃÃÃ¥ ÃáÃÃÃÃà Ã
Subtitles for yu-gi-oh
yu, gi, oh, 01, joey, vs, rex, raptor, part, bg,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}14.985
{782}{809}Ãóáòèòðè:|WickedSick [TX]
{813}{836}Ãðåâîä:|SVMM
{927}{955}Ãîêóáà ?|Ãîêóáà ...
{964}{1006}ÃÃ¥ Ã¥ âðåìå çà êðèåÃèöà , õëà ïå.
{1019}{1061}ÃÃåçè ãîðèëè ñèãóðÃî ñà |ãî îòâåëè îáðà òÃî â çà ìúêà .
{1073}{1111}ÃÃà ÷è ñåãà îñâåà áðà ò òè,|òå äúðæà ò è ìà ëêèÿò áðà ò Ãà Ãà éáà .
{1136}{1155}Ãà êà èçãëåæäà .
{1167}{1222}Ãùå åäÃà ïðè÷èÃà äà ñïå÷åëèì òåçè 10 ÷èïà |è Ãà é-Ãà êðà ÿ äà âëåçåì òà ì.
{1230}{1241}Ãåç ñúìÃÃ¥Ãèå.
{1282}{1332}Ãèæ Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{247}{772}Ãóáòèòðè: Aquanox and Insaneboy - A.I. Team.
{785}{871}{Y:i}Ãðåäè ìÃîãî âðåìå,|êîãà òî ïèðà ìèäèòå îùå áÿõà ìëà äè...
{871}{974}{Y:i}Ããèïåòñêèòå êðà ëå èãðà ëè èãðà |ñúñòà âåÃà îò ãîëÿìà è óæà ñÿâà ùà ñèëà ...
{974}{1085}{Y:i}ÃÃ¥ ñå äóåëèðà ëè ñ ìà ãèè è ÷óäîâèùà ,|çà áîãà òñòâà è ñëà âà .
{1097}{1228}{Y:i}Ãò òà çè èãðà èçðèãÃà âîéÃà ,|êîÿòî çà ïëà øâà øå äà óÃèùîæè ñâåòà .
{1228}{1346}{Y:i}Ãîêà òî åäèà ñìåë è ìîãúù ôà ðà Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,527 --> 00:00:34,827
Hace mucho tiempo cuando las pirámides
todavÃa eran jóvenes
2
00:00:35,832 --> 00:00:39,232
los reyes egipcios jugaban un juego con
enormes y terribles poderes.
3
00:00:40,036 --> 00:00:42,636
CombatÃan en verdad con
monstruos mágicos
4
00:00:43,039 --> 00:00:44,739
por la riqueza y la gloria.
5
00:00:44,941 --> 00:00:46,915
Desde las puertas de las
sombras estalló una guerra...
6
00:00:47,385 --> 00:00:49,058
que amenazaba con destruir el mundo.
7
00:00:50,381 --> 00:00:53,725
Hasta que un valiente y poderoso
faraón encerró a la magia negra...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{000276}{000276}23.976
{000522}{001047}Ãóáòèòðè: Aquanox and Insaneboy - A.I. Team.
{001060}{001146}{Y:i}Ãðåäè ìÃîãî âðåìå,|êîãà òî ïèðà ìèäèòå îùå áÿõà ìëà äè...
{001146}{001249}{Y:i}Ããèïåòñêèòå êðà ëå èãðà ëè èãðà |ñúñòà âåÃà îò ãîëÿìà è óæà ñÿâà ùà ñèëà ...
{001249}{001360}{Y:i}ÃÃ¥ ñå äóåëèðà ëè ñ ìà ãèè è ÷óäîâèùà ,|çà áîãà òñòâà è ñëà âà .
{001372}{001503}{Y:i}Ãò òà çè èãðà èçðèãÃà âîéÃà ,|êîÿòî çà ïëà øâà øå äà óÃèùîæè ñâåòà .
{001503}{001621}{Y:i}Ãîêà òî
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,380 --> 00:00:50,801
ãä åäà äÃÃà ÃÃà åÃÃà ÃáÃÃáã ÃÃÃãáå þ
2
00:00:51,593 --> 00:00:55,597
Ãáì Ãä ÃÃà ãáà æÃÃáà ÃáÃÃà ÃáÃÃÃÃ
3
00:00:56,265 --> 00:01:04,773
æáÃäå áã ÃÃÃì ÃÃáà ááÃÃÃ
4
00:01:11,572 --> 00:01:15,492
áã ÃäÃÃà Ãä ÃÃÃá æáà 5000 Ãäà ÃÃà ÃÃáÃ
5
00:01:16,451 --> 00:01:20,414
ÃÃÃÃà ÃááÃÃà ÃáÃáÃÃà ÃÃÃà ÃÃÃÃÃð Ãä ÃáÃäÃÃÃ
6
00:01:21,206 --> 00:01:30,799
ÃÃáäÃÃà áÃÃà ÃÃÃì "ÃæÃÃ" ÃÃä Ãà ÃááÃà ÃÃÃÃÃ¥
7
00:01:31,8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}15.000
{36}{62}Ãî ñåãà â Ã-Ãè-Ã...
{128}{142}Ãà êâî áåøå òîâà ?
{202}{224}Ãîâà å Ãà êóðà ...
{231}{272}Ãà ìîìåÃò ñè ïîìèñëèõìå,|֌ èìà çà êà êâî äà ñå ïðèòåñÃÿâà ìå.
{293}{317}Ãîæå äà ñè Ãà ïðà âèì|åäèà äóåë ñåãà .
{321}{360}Ãåç ÷èïîâå, ïðîñòî|çà çà áà âëåÃèå.
{366}{394}Ãà çáèðà ñå, äîáðà èäåÿ Ã¥.
{397}{468}Ãà ùî ÃÃ¥ ñëîæèòå ëþáèìèòå ñè êà ðòè â|äåêà Ãà Ããè, òà êà âñè÷êè ùå èãðà åì.
{473}{513}ÃãÃÃ¥Ãèÿò Ãèöà ð ïîáåæäà âà âñÃ
Subtitles for yu-gi-oh
yu, gi, oh, 01, 4, 5, yugi, vs, panik, bg,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{38}{152}Ãà êúâ êîøìà ð, òîâà ñ Ãà êóðà áåøå ëóäîñò.
{152}{240}à ïðè ìåà òà êà , çà ïîñëåäÃî ñïÿ|ñ êà ðòè ïîä âúçãëà âÃèöà òà ...
{244}{293}Ãîáðå ëè ñïà õòå?
{320}{344}Ãà êóðà ...
{360}{481}ÃúÃóâà õ, ֌ áÿõìå îáëå÷åÃè êà òî Ãóåë|ÃîÃñòúðñ è èìà øå äâà ìà Ããè...
{585}{677}Ãîçè ãëà ñ, ïðîçâó÷à êà òî Ãà é, õà éäå!
{727}{786}Ãà î ÷à î, ïòè÷êè...
{786}{863}Ãà ðïèèòå ìè, Ãÿìà ãè âå÷å...
{903}{1009}Ãà , åëèìèÃèðà Ãè ñà òî÷Ãî êà êòî
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,527 --> 00:00:34,827
Hace mucho tiempo cuando las pirámides
todavÃa eran jóvenes
2
00:00:35,832 --> 00:00:39,232
los reyes egipcios jugaban un juego con
enormes y terribles poderes.
3
00:00:40,036 --> 00:00:42,636
CombatÃan en verdad con
monstruos mágicos
4
00:00:43,039 --> 00:00:44,739
por la riqueza y la gloria.
5
00:00:44,941 --> 00:00:46,915
Desde las puertas de las
sombras estalló una guerra...
6
00:00:47,385 --> 00:00:49,058
que amenazaba con destruir el mundo.
7
00:00:50,381 --> 00:00:53,725
Hasta que un valiente y poderoso
faraón encerró a la magia negra...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:>>>>>>>>>>>>>>>>>>Mr. -bu-1<<<<<<<<<<<<<<<<<<<
00:00:32:Hace mucho tiempo cuando las pir?mides|todav?a eran j?venes
00:00:36:los reyes egipcios jugaban un juego con|enormes y terribles poderes.
00:00:40:Combat?an en verdad con|monstruos m?gicos
00:00:43:por la riqueza y la gloria.
00:00:45:Desde las puertas de las|sombras estall? una guerra...
00:00:47:que amenazaba con destruir el mundo.
00:00:50:Hasta que un valiente y poderoso|fara?n encerr? a la magia negra...
00:00:55:aprision?ndola para toda|la eternidad dentro de...
00:00:58:los m?sticos elementos milenarios.
00:01:00:Pero ni siquiera la|eternidad dura por siempre.
00:01:10:No deb?a suceder, y durante|5 mil a?os no
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,527 --> 00:00:34,827
Hace mucho tiempo cuando las pirámides
todavÃa eran jóvenes
2
00:00:35,832 --> 00:00:39,232
los reyes egipcios jugaban un juego con
enormes y terribles poderes.
3
00:00:40,036 --> 00:00:42,636
CombatÃan en verdad con
monstruos mágicos
4
00:00:43,039 --> 00:00:44,739
por la riqueza y la gloria.
5
00:00:44,941 --> 00:00:46,915
Desde las puertas de las
sombras estalló una guerra...
6
00:00:47,385 --> 00:00:49,058
que amenazaba con destruir el mundo.
7
00:00:50,381 --> 00:00:53,725
Hasta que un valiente y poderoso
faraón encerró a la magia negra...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,527 --> 00:00:34,827
Hace mucho tiempo cuando las pirámides
todavÃa eran jóvenes
2
00:00:35,832 --> 00:00:39,232
los reyes egipcios jugaban un juego con
enormes y terribles poderes.
3
00:00:40,036 --> 00:00:42,636
CombatÃan en verdad con
monstruos mágicos
4
00:00:43,039 --> 00:00:44,739
por la riqueza y la gloria.
5
00:00:44,941 --> 00:00:46,915
Desde las puertas de las
sombras estalló una guerra...
6
00:00:47,385 --> 00:00:49,058
que amenazaba con destruir el mundo.
7
00:00:50,381 --> 00:00:53,725
Hasta que un valiente y poderoso
faraón encerró a la magia negra...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,527 --> 00:00:34,827
Hace mucho tiempo cuando las pirámides
todavÃa eran jóvenes
2
00:00:35,832 --> 00:00:39,232
los reyes egipcios jugaban un juego con
enormes y terribles poderes.
3
00:00:40,036 --> 00:00:42,636
CombatÃan en verdad con
monstruos mágicos
4
00:00:43,039 --> 00:00:44,739
por la riqueza y la gloria.
5
00:00:44,941 --> 00:00:46,915
Desde las puertas de las
sombras estalló una guerra...
6
00:00:47,385 --> 00:00:49,058
que amenazaba con destruir el mundo.
7
00:00:50,381 --> 00:00:53,725
Hasta que un valiente y poderoso
faraón encerró a la magia negra...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,750 --> 00:00:46,089
Lang geleden, toen de piramides
nog maar net bestonden...
2
00:00:46,323 --> 00:00:50,436
speelden egyptische koningen
een groots en enorm machtig spel.
3
00:00:50,600 --> 00:00:55,158
Ze streden met toverkracht
en monsters voor rijkdom en glorie.
4
00:00:55,322 --> 00:00:58,095
Door deze Shadow Games
brak er een oorlog uit...
5
00:00:58,257 --> 00:01:00,519
die de ondergang van de
aarde zou kunnen betekenen...
6
00:01:00,680 --> 00:01:04,945
totdat een dappere en machtige
Farao de zwarte magie opsloot...
7
00:01:05,148 --> 00:01:10,370
en het voor eeuwig
Subtitles for yu-gi-oh
yu, gi, oh, 00, 9, yugi, vs, ghost, kaiba, part, 1, bg,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{69}{204}Ããè, òîçè ïúò ÃÃ¥ ìîæåø äà ïîáåäèø|Ãà éáà , çà ùîòî òîé Ã¥ ïðîñòî äóõ.
{220}{236}Ãóõ?
{247}{272}Ãðåñòà Ãè Ãèìî!
{289}{373}Ãà êò Ã¥, äâà ìà ÷îâåêà ñà ãî âèäåëè|äà ïà äà îò åäÃà ñêà ëà .
{434}{486}Ãúæåö, çåìè|ñè äóìèòå îáðà òÃî!
{496}{592}Ãâèêâà é ñ òîâà , âñè÷êî îñòà Ãà ëî|îò Ãà éáà ñà ñïîìåÃèòå ìó.
{596}{669}à òîçè ñìà õÃà ò äóõ,|êîéòî òúðñè îòìúùåÃèå.
{677}{683}Ãîâà ÃÃ¥ Ã¥ òîé!
{704}{752}Ãà ìåà òà êà ìè èçãëÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{HEAD
DISCID=
DVDTITLE=
CODEPAGE=1250
FORMAT=ASCII
LANG=
TITLE=1
ORIGINAL=ORIGINAL
AUTHOR=
WEB=
INFO=Subtitles captured by SubRip 1.17.1
LICENSE=
}
{T 00:00:32:26
Hace mucho tiempo. cuando las piramides
eran jovenes. los farones jugaban un...
}
{T 00:00:37:30
juego de un terr b e poder
}
{T 00:00:37:70
juego de un terr b e poder
}
{T 00:00:39:44
Ellos peleaban con mounstruos
magicos por gloria y riqueza.
}
{T 00:00:44:41
desde las puertas de las
sombras esta lo una guerra..
}
{T 00:00:46:31
que amenazaba con destru r el mundo
}
{T 00:00:49:28
Hasta que un val ente y poderoso
faraon encerro a la mag a negra..
}
{T 00:00:53:38
aprisionandola para toda
la
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloa