Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Young Guns Ii 1990 1 Cd Czech Cz 2 Sk
Subtitles for Young Guns Ii 1990 1 Cd Czech Cz 2 Sk
keywords: young, guns, ii, 1990, 1, cd, czech, cz, 2, sk,
original filename: Young Guns II - 1990 - 1CD - Czech - cz - cbae8efb8cea4dc5d5513e69a94e962f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{575}{633}HRAJ?:
{1102}{1174}" M L A D ? P U ? K Y II "
{1822}{1885}OBSADENIE:
{1894}{1954}KOST?MY:
{2013}{2073}PIESNE:
{2109}{2167}HUDBA:
{2229}{2289}?PRAVA:
{2301}{2375}VED?CI PRODUKCIE:
{2421}{2480}KAMERA:
{2517}{2584}KOPRODUKCIA:
{2637}{2714}V?KONN? PRODUCENTI:
{2757}{2818}NAP?SAL:
{2877}{2936}V?ROBA:
{2996}{3054}R?IA:
{3164}{3277}SK subtitles by SADE,|alias EDAS, enjoy ...
{3308}{3439}SK titulky vytvoril na z?klade|po?ujem - p??em - tvor?m:
{3452}{3578}Milan ?ADERA, alias SADE,|alebo tie? EDAS, v r. 2003
{3644}{3692}P?n Roberts?
{3716}{3764}William Roberts?
{3764}{3860}Skoro som V?s nena?iel,|ale Vy ste ne?artovali.
{393
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}25.000 / DVD|www.titulky.com
{1098}{1208}MLAD? PU?KY II
{3650}{3680}Pan Roberts?
{3759}{3803}B?l jsem se, ?e se nesetk?me.
{3805}{3853}Myslel jste to v??n?, vi?te?
{3931}{3971}Charles Phalen.
{3987}{4075}Stackpole, McFee,|Lassiter a Phalen, advok?ti.
{4181}{4217}Jak se v?m da???
{4597}{4669}Co pro v?s m??u ud?lat, pane?
{4713}{4746}Um?r?m...
{4783}{4839}a chci se setkat s guvern?rem.
{4853}{4894}Chci omilostnit.
{4916}{4976}Omilostnit? Jak to?
{5015}{5065}Zabil jsem 21 lid?.
{5095}{5201}Milost mi sl?bili p?ed 70 lety a t?ema m?s?ci.
{5229}{5271}Vy?i?te mu,
{5273}{5349}?e p?ivedete Brushyho Billa Robertse,
{5363}{5409}alias Will
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:00,200
25.000 / DVD
www.titulky.com
?asov?n? Galil
2
00:00:45,996 --> 00:00:50,584
MLAD? PU?KY II
3
00:02:32,435 --> 00:02:33,687
Pan Roberts?
4
00:02:36,982 --> 00:02:38,817
B?l jsem se, ?e se nesetk?me.
5
00:02:38,900 --> 00:02:40,902
Myslel jste to v??n?, vi?te?
6
00:02:44,155 --> 00:02:45,824
Charles Phalen.
7
00:02:46,491 --> 00:02:50,161
Stackpole, McFee,
Lassiter a Phalen, advok?ti.
8
00:02:54,583 --> 00:02:56,084
Jak se v?m da???
9
00:03:11,933 --> 00:03:14,936
Co pro v?s m??u ud?lat, pane?
10
00:03:16,771 --> 00:03:18,148
Um?r?m...
11
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:00,200
25.000 / DVD
www.titulky.com
?asov?n? Galil
2
00:00:45,996 --> 00:00:50,584
MLAD? PU?KY II
3
00:02:32,435 --> 00:02:33,687
Pan Roberts?
4
00:02:36,982 --> 00:02:38,817
B?l jsem se, ?e se nesetk?me.
5
00:02:38,900 --> 00:02:40,902
Myslel jste to v??n?, vi?te?
6
00:02:44,155 --> 00:02:45,824
Charles Phalen.
7
00:02:46,491 --> 00:02:50,161
Stackpole, McFee,
Lassiter a Phalen, advok?ti.
8
00:02:54,583 --> 00:02:56,084
Jak se v?m da???
9
00:03:11,933 --> 00:03:14,936
Co pro v?s m??u ud?lat, pane?
10
00:03:16,771 --> 00:03:18,148
Um?r?m...
11
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{500}{700}Czech subtitles by SOFTITLER
{1098}{1208}MLAD? PU?KY II
{3650}{3680}Pan Roberts?
{3759}{3803}B?l jsem se, ?e se nesetk?me.
{3805}{3853}Myslel jste to v??n?, vi?te?
{3931}{3971}Charles Phalen.
{3987}{4075}Stackpole, McFee,|Lassiter a Phalen, advok?ti.
{4181}{4217}Jak se v?m da???
{4597}{4669}Co pro v?s m??u ud?lat, pane?
{4713}{4746}Um?r?m...
{4783}{4839}a chci se setkat s guvern?rem.
{4853}{4894}Chci omilostnit.
{4916}{4976}Omilostnit? Jak to?
{5015}{5065}Zabil jsem 21 lid?.
{5095}{5201}Milost mi sl?bili p?ed 70 lety a t?ema m?s?ci.
{5229}{5271}Vy?i?te mu,
{5273}{5349}?e p?ivedete Brushyho Billa Robertse,
{536
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,200 --> 00:02:07,100
[rumbling]
2
00:02:07,100 --> 00:02:10,000
[honk]
3
00:02:24,500 --> 00:02:26,900
Mr. Roberts?
4
00:02:26,900 --> 00:02:29,300
William Roberts?
5
00:02:29,300 --> 00:02:31,100
Thought
You lost me.
6
00:02:32,100 --> 00:02:34,000
You weren't kidding,
Were you?
7
00:02:35,000 --> 00:02:36,000
Uh!
8
00:02:36,000 --> 00:02:37,900
Charles phalen, sir.
9
00:02:37,900 --> 00:02:39,800
Stackpole, mcfee,
Lassiter, and phalen--
10
00:02:39,800 --> 00:02:43,700
Attorneys at law.
11
00:02:46,500 --> 00:02:48,500
How you doing?
12
00:02:48,500 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1103}{1213}TINERII PISTOLARI II
{3655}{3685}D-Ie Roberts?
{3764}{3808}Credeam ca v-am pierdut.
{3810}{3858}Nu gIumeati, nu?
{3936}{3976}Charles Phalen.
{3992}{4080}De Ia firma de avocati|StackpoIe, McFee, Lassiter si Phalen.
{4186}{4222}Ce mai faceti?
{4602}{4674}Cu ce va pot ajuta?
{4718}{4751}Sunt pe moarte...
{4788}{4844}si vreau sa fiu primit de guvernator.
{4858}{4899}Vreau sa fiu amnistiat.
{4921}{4981}Amnistiat? Pentru ce?
{5020}{5070}Pentru uciderea a 21 de oameni.
{5100}{5206}Mi s-a promis amnistierea|acum 70 de ani si trei Iuni.
{5234}{5276}Spune-i...
{5278}{5354}ca-I aduci cu tine pe Brusy BiII Roberts...
{5368}{5414}aIias
Subtitles for Young Guns Ii 1990 1 Cd Czech Cz 2 Sk
keywords: young, guns, ii, 1990, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Young Guns II (1990) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:26,013 --> 00:02:27,207
Mr. Roberts?
2
00:02:30,373 --> 00:02:32,125
Thought you lost me.
3
00:02:32,213 --> 00:02:34,124
You weren't kidding, were you?
4
00:02:37,253 --> 00:02:38,845
Charles Phalen, sir.
5
00:02:39,493 --> 00:02:43,008
Stackpole, McFee, Lassiter and Phalen,
Attorneys at Law.
6
00:02:47,253 --> 00:02:48,686
How you doing?
7
00:03:03,893 --> 00:03:06,771
So, what is it I can do for you, sir?
8
00:03:08,533 --> 00:03:09,852
I'm dying...
9
00:03:11,333 --> 00:03:13,563
and I wanna go before the Governor.
10
00:03:14,133 --> 00:03:15,771
I wanna be pardon
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softpedia.com
{806}{921}TINERII PISTOLARI II
{3467}{3498}Domnule Roberts?
{3581}{3627}Credeam cã v-am pierdut.
{3629}{3679}Nu glumeaþi, nu?
{3760}{3802}Charles Phalen.
{3818}{3910}De la firma de avocati|Stackpole, McFee, Lassiter ºi Phalen.
{4021}{4058}Ce mai faceþi?
{4454}{4530}Cu ce vã pot ajuta?
{4575}{4610}Sunt pe moarte...
{4648}{4707}ºi vreau sã fiu primit de guvernator.
{4721}{4764}Vreau sã fiu amnistiat.
{4787}{4850}Amnistiat? Pentru ce?
{4890}{4942}Pentru uciderea a 21 de oameni.
{4974}{5084}Mi s-a promis amnistierea|acum 70 de ani ºi trei luni.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1103}{1213}TINERII PISTOLARI II
{3655}{3685}D-Ie Roberts?
{3764}{3808}Credeam ca v-am pierdut.
{3810}{3858}Nu gIumeati, nu?
{3936}{3976}Charles Phalen.
{3992}{4080}De Ia firma de avocati|StackpoIe, McFee, Lassiter si Phalen.
{4186}{4222}Ce mai faceti?
{4602}{4674}Cu ce va pot ajuta?
{4718}{4751}Sunt pe moarte...
{4788}{4844}si vreau sa fiu primit de guvernator.
{4858}{4899}Vreau sa fiu amnistiat.
{4921}{4981}Amnistiat? Pentru ce?
{5020}{5070}Pentru uciderea a 21 de oameni.
{5100}{5206}Mi s-a promis amnistierea|acum 70 de ani si trei Iuni.
{5234}{5276}Spune-i...
{5278}{5354}ca-I aduci cu tine pe Brusy BiII Roberts...
{5368}{5414}aIias
Subtitles for Young Guns Ii 1990 1 Cd Czech Cz 2 Sk
keywords: young, guns, ii, 1990, 1, cd, hungarian, hu, 2, hun, 5, fps,
original filename: Young Guns II - 1990 - 1CD - Hungarian - hu - a0beb51888b7c36e7370f980b529f943.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,933 --> 00:00:48,324
A VADNYUGAT FIAI 2
2
00:02:26,013 --> 00:02:27,207
Mr. Roberts?
3
00:02:30,373 --> 00:02:32,125
M?r azt hittem, nyom?t vesztettem.
4
00:02:32,213 --> 00:02:34,124
Ugye nem tr?f?lt?
5
00:02:37,253 --> 00:02:39,084
Charles Phalen vagyok, uram!
6
00:02:39,493 --> 00:02:43,008
A Stackpole, McFee, Lassiter ?s Phalen
?gyv?di irod?t?l.
7
00:02:47,253 --> 00:02:48,686
Hogy s mint?
8
00:03:03,893 --> 00:03:06,771
Mit tehetek ?n?rt, uram?
9
00:03:08,533 --> 00:03:09,852
Haldoklom,
10
00:03:11,333 --> 00:03:13,563
?s tal?lkozni akarok a korm?nyz?val.
11
Subtitles for Young Guns Ii 1990 1 Cd Czech Cz 2 Sk
keywords: 1019, young, guns, ii, 1990, 2, 3, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 10194-Young_Guns_II_(1990)-23_976_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.975
{1103}{1213}TINERII PISTOLARI II
{3655}{3685}D-Ie Roberts ?
{3764}{3808}Credeam ca v-am pierdut.
{3810}{3858}Nu gIumeati, nu ?
{3936}{3976}Charles Phalen.
{3992}{4080}De Ia firma de avocati|StackpoIe, McFee, Lassiter si Phalen.
{4186}{4222}Ce mai faceti ?
{4602}{4674}Cu ce va pot ajuta ?
{4718}{4751}Sunt pe moarte...
{4788}{4844}si vreau sa fiu primit de guvernator.
{4858}{4899}Vreau sa fiu amnistiat.
{4921}{4981}Amnistiat ? Pentru ce ?
{5020}{5070}Pentru uciderea a 21 de oameni.
{5100}{5206}Mi s-a promis amnistierea|acum 70 de ani si trei Iuni.
{5234}{5276}Spune-i...
{5278}{5354}ca-I aduci cu tine pe Brusy BiII Roberts..
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,880 --> 00:02:27,279
Monsieur Roberts ?
2
00:02:27,640 --> 00:02:29,551
William Roberts ?
3
00:02:30,040 --> 00:02:31,871
J'ai cru ne jamais vous trouver.
4
00:02:31,960 --> 00:02:33,837
Vous ne plaisantiez donc pas.
5
00:02:36,920 --> 00:02:38,990
Je suis Charles Phalen, monsieur.
6
00:02:39,160 --> 00:02:40,354
De Stackpole, McFee,
7
00:02:40,440 --> 00:02:43,159
Lassiter et Phalen, avocats associ?s.
8
00:02:47,000 --> 00:02:48,479
Comment allez-vous ?
9
00:03:03,480 --> 00:03:06,995
Alors... en quoi puis-je vous ?tre utile,
monsieur ?
10
00:03:08,280 --> 00:03:10,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softpedia.com
{806}{921}TINERII PISTOLARI II
{3467}{3498}Domnule Roberts?
{3581}{3627}Credeam cã v-am pierdut.
{3629}{3679}Nu glumeaþi, nu?
{3760}{3802}Charles Phalen.
{3818}{3910}De la firma de avocati|Stackpole, McFee, Lassiter ºi Phalen.
{4021}{4058}Ce mai faceþi?
{4454}{4530}Cu ce vã pot ajuta?
{4575}{4610}Sunt pe moarte...
{4648}{4707}ºi vreau sã fiu primit de guvernator.
{4721}{4764}Vreau sã fiu amnistiat.
{4787}{4850}Amnistiat? Pentru ce?
{4890}{4942}Pentru uciderea a 21 de oameni.
{4974}{5084}Mi s-a promis amnistierea|acum 70 de ani ºi trei luni.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,180 --> 00:00:16,183
www.subtitlez.com
2
00:02:10,172 --> 00:02:13,175
[RUMBLING]
3
00:02:13,175 --> 00:02:16,178
[HONK]
4
00:02:31,193 --> 00:02:33,695
MR. ROBERTS?
5
00:02:33,695 --> 00:02:36,198
WILLIAM ROBERTS?
6
00:02:36,198 --> 00:02:38,200
THOUGHT
YOU LOST ME.
7
00:02:39,201 --> 00:02:41,203
YOU WEREN'T KIDDING,
WERE YOU?
8
00:02:42,204 --> 00:02:43,205
UH!
9
00:02:43,205 --> 00:02:45,207
CHARLES PHALEN, SIR.
10
00:02:45,207 --> 00:02:47,251
STACKPOLE, McFEE,
LASSITER, AND PHALEN--
11
00:02:47,251 --> 00:02:51,213
ATTORNEYS AT LAW.
12
00:02:54,216
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:59,080 --> 00:03:00,325
Bay Roberts...
2
00:03:03,626 --> 00:03:05,453
Beni kaybettiniz sand?m.
3
00:03:05,545 --> 00:03:07,537
?aka yapm?yordunuz, de?il mi?
4
00:03:10,800 --> 00:03:12,627
Ben Charles Phalen efendim.
5
00:03:13,136 --> 00:03:16,801
Stackpole, McFee, Lassiter ve Phalen
Avukatl?k B?rosu'ndan.
6
00:03:21,227 --> 00:03:22,721
Nas?ls?n?z?
7
00:03:38,576 --> 00:03:41,577
Sizin i?in ne yapabilirim efendim?
8
00:03:43,415 --> 00:03:44,790
?l?yorum...
9
00:03:46,334 --> 00:03:48,659
ve valinin huzuruna ??kmak istiyorum.
10
00:03:49,254 --> 00:03:50,962
Affedil
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,980 --> 00:00:42,980
CAPTIONING MADE POSSIBLE BY
WARNER BROS.
2
00:02:36,970 --> 00:02:39,970
[RUMBLING]
3
00:02:39,970 --> 00:02:42,970
[HONK]
4
00:02:57,990 --> 00:03:00,490
MR. ROBERTS?
5
00:03:00,490 --> 00:03:02,990
WILLIAM ROBERTS?
6
00:03:02,990 --> 00:03:05,000
THOUGHT
YOU LOST ME.
7
00:03:06,000 --> 00:03:08,000
YOU WEREN'T KIDDING,
WERE YOU?
8
00:03:09,000 --> 00:03:10,000
UH!
9
00:03:10,000 --> 00:03:12,000
CHARLES PHALEN, SIR.
10
00:03:12,000 --> 00:03:14,050
STACKPOLE, McFEE,
LASSITER, AND PHALEN--
11
00:03:14,050 --> 00:03:18,010
ATTORNEYS AT L
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{815}{901}" M L A D ? P U ? K Y "
{935}{993}HRAJ?:
{2517}{2630}SK subtitles by SADE,|alias EDAS, enjoy ...
{2685}{2781}SK titulky vytvoril na z?klade|po?ujem - p??em - tvor?m:
{2781}{2901}Milan ?ADERA, alias SADE,|alebo tie? EDAS, v r. 2003
{2925}{3068}No, navrhujem, aby sme sa zastavili u Juana Petrona,|na poriadny d??ok a z?zvorov? pivo so ??aha?kou.
{3068}{3116}Kto dostane whisky?
{3116}{3188}?, v???inou Doc, ten kto m? bli??ie do truhly, ...
{3188}{3308}... ale aj tak, ak sa napije?, s??bi? mi,|?e to chlapcom nepovie?.
{3308}{3356}S?ubujem.
{3404}{3452}OBSADENIE:
{3572}{3644}Nie, ve?anie u? nie.
{3716}{3776}KOST?MY:
{3884}{3941}HU
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,933 --> 00:00:48,324
A VADNYUGAT FIAI 2
2
00:02:26,013 --> 00:02:27,207
Mr. Roberts?
3
00:02:30,373 --> 00:02:32,125
M?r azt hittem, nyom?t vesztettem.
4
00:02:32,213 --> 00:02:34,124
Ugye nem tr?f?lt?
5
00:02:37,253 --> 00:02:39,084
Charles Phalen vagyok, uram!
6
00:02:39,493 --> 00:02:43,008
A Stackpole, McFee, Lassiter ?s Phalen
?gyv?di irod?t?l.
7
00:02:47,253 --> 00:02:48,686
Hogy s mint?
8
00:03:03,893 --> 00:03:06,771
Mit tehetek ?n?rt, uram?
9
00:03:08,533 --> 00:03:09,852
Haldoklom,
10
00:03:11,333 --> 00:03:13,563
?s tal?lkozni akarok a korm?nyz?val.
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,045 --> 00:02:14,239
Mr. Roberts?
2
00:02:17,405 --> 00:02:19,157
Thought you lost me.
3
00:02:19,245 --> 00:02:21,156
You weren't kidding, were you?
4
00:02:24,285 --> 00:02:25,877
Charles Phalen, sir.
5
00:02:26,525 --> 00:02:30,040
Stackpole, McFee, Lassiter and Phalen,
Attorneys at Law.
6
00:02:34,285 --> 00:02:35,718
How you doing?
7
00:02:50,925 --> 00:02:53,803
So, what is it l can do for you, sir?
8
00:02:55,565 --> 00:02:56,884
l'm dying...
9
00:02:58,365 --> 00:03:00,595
and l wanna go before the Governor.
10
00:03:01,165 --> 00:03:02,803
l wanna be pardon
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,671 --> 00:00:47,361
JOVEM DEMAIS PARA MORRER
2
00:02:32,653 --> 00:02:33,523
Sr. Roberts?
3
00:02:34,321 --> 00:02:35,431
William Roberts?
4
00:02:37,241 --> 00:02:39,451
Pensei que o senhor me perdera.
5
00:02:42,663 --> 00:02:43,943
Falava s?rio, n?o?
6
00:02:44,331 --> 00:02:45,911
Charles Phalen, senhor.
7
00:02:45,916 --> 00:02:49,086
Stackpole, Mcfee, Lassiter e Phalen, Advogados.
8
00:02:54,550 --> 00:02:55,240
Como vai?
9
00:03:12,693 --> 00:03:13,109
Ent?o....
10
00:03:13,110 --> 00:03:14,730
Em que posso servi-lo?
11
00:03:16,864 --> 00:03:17,914
Esto
Subtitles for Young Guns Ii 1990 1 Cd Czech Cz 2 Sk
keywords: young, guns, ii, 1990, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Young Guns II (1990) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:00,180 --> 00:03:01,425
Bay Roberts...
2
00:03:04,726 --> 00:03:06,553
Beni kaybettiniz sandým.
3
00:03:06,645 --> 00:03:08,637
Ãaka yapmýyordunuz, deðil mi?
4
00:03:11,900 --> 00:03:13,727
Ben Charles Phalen efendim.
5
00:03:14,236 --> 00:03:17,901
Stackpole, McFee, Lassiter ve Phalen
Avukatlýk Bürosu'ndan.
6
00:03:22,327 --> 00:03:23,821
Nasýlsýnýz?
7
00:03:39,676 --> 00:03:42,677
Sizin için ne yapabilirim efendim?
8
00:03:44,515 --> 00:03:45,890
Ãlüyorum...
9
00:03:47,434 --> 00:03:49,759
ve valinin huzuruna çýkmak istiyorum.
10
00:03:50,354 --> 00:03:5
Subtitles for Young Guns Ii 1990 1 Cd Czech Cz 2 Sk
keywords: young, guns, ii, 1990, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, sbc, 1, lazy, dave,
original filename: Young Guns II (1990) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,990 --> 00:02:33,235
Bay Roberts...
2
00:02:36,536 --> 00:02:38,363
Beni kaybettiniz sandým.
3
00:02:38,455 --> 00:02:40,447
Ãaka yapmýyordunuz, deðil mi?
4
00:02:43,710 --> 00:02:45,537
Ben Charles Phalen efendim.
5
00:02:46,046 --> 00:02:49,711
Stackpole, McFee, Lassiter ve Phalen
Avukatlýk Bürosu'ndan.
6
00:02:54,137 --> 00:02:55,631
Nasýlsýnýz?
7
00:03:11,487 --> 00:03:14,488
Sizin için ne yapabilirim efendim?
8
00:03:16,326 --> 00:03:17,701
Ãlüyorum...
9
00:03:19,245 --> 00:03:21,570
ve valinin huzuruna çýkmak istiyorum.
10
00:03:22,165 --> 00:03:2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,196 --> 00:00:16,188
CAPTIONING MADE POSSIBLE BY
WARNER BROS.
2
00:02:10,179 --> 00:02:13,176
[RUMBLING]
3
00:02:13,177 --> 00:02:16,174
[HONK]
4
00:02:31,200 --> 00:02:33,702
MR. ROBERTS?
5
00:02:33,703 --> 00:02:36,204
WILLIAM ROBERTS?
6
00:02:36,205 --> 00:02:38,196
THOUGHT
YOU LOST ME.
7
00:02:39,208 --> 00:02:41,199
YOU WEREN'T KIDDING,
WERE YOU?
8
00:02:42,211 --> 00:02:43,211
UH!
9
00:02:43,212 --> 00:02:45,213
CHARLES PHALEN, SIR.
10
00:02:45,214 --> 00:02:47,250
STACKPOLE, McFEE,
LASSITER, AND PHALEN--
11
00:02:47,251 --> 00:02:51,209
ATTORNEYS AT L
Subtitles for Young Guns Ii 1990 1 Cd Czech Cz 2 Sk
keywords: young, guns, 2, est, 3, 97, 6, fps, 1990,
original filename: Young Guns 2 - Est - 23,976fps - 1990.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,948 --> 00:00:50,778
NOORED TUKIKANGELASED 2
2
00:02:33,843 --> 00:02:38,842
Mr. Roberts?
William Roberts?
3
00:02:38,883 --> 00:02:40,858
Arvasin, et sa lollitasid mind.
4
00:02:41,908 --> 00:02:43,883
Sa ei teinudki nalja?
5
00:02:45,938 --> 00:02:49,971
Charles Phalen, sir.
Stackpole, McFee, Lassiter ja Phalen.
6
00:02:50,013 --> 00:02:53,919
Advokaadibüroo.
7
00:02:56,986 --> 00:02:59,001
Kuidas läheb?
8
00:03:13,112 --> 00:03:15,002
Niisiis...
9
00:03:15,044 --> 00:03:18,152
Millega ma sind aidata saan, sir?
10
00:03:18,194 --> 00:03:24,201
Ma olen suremas..
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,671 --> 00:00:47,361
DEMASIADO JOVENES PARA MORIR
2
00:02:32,653 --> 00:02:33,523
Sr. Roberts?
3
00:02:34,321 --> 00:02:35,431
William Roberts?
4
00:02:37,241 --> 00:02:39,451
Pense que lo perderia Sr.
5
00:02:42,663 --> 00:02:43,943
Habla en serio, no?
6
00:02:44,331 --> 00:02:45,911
Charles Phalen, Sr.
7
00:02:45,916 --> 00:02:49,086
Stackpole, Mcfee, Lassiter e Phalen, Abogados.
8
00:02:54,550 --> 00:02:55,240
Como va?
9
00:03:12,693 --> 00:03:13,109
Entonces....
10
00:03:13,110 --> 00:03:14,730
En que puedo servirle?
11
00:03:16,864 --> 00:03:17,914
Estoy mu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,800 --> 00:00:48,000
MLADI REVOLVERAÅ I II
2
00:02:26,000 --> 00:02:27,400
G. Roberts?
3
00:02:27,600 --> 00:02:29,800
Vilijam Roberts?
4
00:02:30,400 --> 00:02:31,920
Mislio sam da ste me
navukli.
5
00:02:31,920 --> 00:02:34,600
Niste ste šalili, zar ne?
6
00:02:37,200 --> 00:02:38,400
Ãarls Filen, gdine.
7
00:02:39,520 --> 00:02:44,000
Stejkpol, MekFi, Lasiter i Filen
advokatska kancelarija.
8
00:02:47,200 --> 00:02:49,000
Kako ste?
9
00:03:03,800 --> 00:03:04,800
Pa...
10
00:03:05,200 --> 00:03:07,200
šta mogu da uradim za vas, gdine?
11
00:03:08,400 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{850}{950} " M L A D Ã P U Å K Y "
{2625}{2725} SK subtitles by SADE,| alias EDAS, enjoy ...
{2800}{2900} SK titulky vytvoril na základe| poèujem - pÃÅ¡em - tvorÃm:
{2900}{3000} Milan ŠADERA, alias SADE,| alebo tiež EDAS, v r. 2003
{3050}{3150} No, navrhujem, aby sme sa zastavili u Juana Petrona,| na poriadny dúšok a zázvorové pivo so š¾ahaèkou.
{3200}{3250} Kto dostane whisky?
{3250}{3325} Ã, väèšinou Doc, ten kto má bližšie do truhly, ...
{3325}{3425} ... ale aj tak, ak sa napiješ, s¾úbiš mi,| že to chlapcom nepovieš.
{3450}{3550} S¾ubujem.
{3725}{3825} Nie, vešanie už nie.
{4375}{4475} Do riti!
{4625}{4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1103}{1213}TINERII PISTOLARI II
{3655}{3685}D-Ie Roberts?
{3764}{3808}Credeam ca v-am pierdut.
{3810}{3858}Nu gIumeati, nu?
{3936}{3976}Charles Phalen.
{3992}{4080}De Ia firma de avocati|StackpoIe, McFee, Lassiter si Phalen.
{4186}{4222}Ce mai faceti?
{4602}{4674}Cu ce va pot ajuta?
{4718}{4751}Sunt pe moarte...
{4788}{4844}si vreau sa fiu primit de guvernator.
{4858}{4899}Vreau sa fiu amnistiat.
{4921}{4981}Amnistiat? Pentru ce?
{5020}{5070}Pentru uciderea a 21 de oameni.
{5100}{5206}Mi s-a promis amnistierea|acum 70 de ani si trei Iuni.
{5234}{5276}Spune-i...
{5278}{5354}ca-I aduci cu tine pe Brusy BiII Roberts...
{5368}{5414}aIias
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,200 --> 00:02:07,100
[rumbling]
2
00:02:07,100 --> 00:02:10,000
[honk]
3
00:02:24,500 --> 00:02:26,900
Mr. Roberts?
4
00:02:26,900 --> 00:02:29,300
William Roberts?
5
00:02:29,300 --> 00:02:31,100
Thought
You lost me.
6
00:02:32,100 --> 00:02:34,000
You weren't kidding,
Were you?
7
00:02:35,000 --> 00:02:36,000
Uh!
8
00:02:36,000 --> 00:02:37,900
Charles phalen, sir.
9
00:02:37,900 --> 00:02:39,800
Stackpole, mcfee,
Lassiter, and phalen--
10
00:02:39,800 --> 00:02:43,700
Attorneys at law.
11
00:02:46,500 --> 00:02:48,500
How you doing?
12
00:02:48,500 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,671 --> 00:00:47,361
DEMASIADO JOVENES PARA MORIR
2
00:02:32,653 --> 00:02:33,523
Sr. Roberts?
3
00:02:34,321 --> 00:02:35,431
William Roberts?
4
00:02:37,241 --> 00:02:39,451
Pense que lo perderia Sr.
5
00:02:42,663 --> 00:02:43,943
Habla en serio, no?
6
00:02:44,331 --> 00:02:45,911
Charles Phalen, Sr.
7
00:02:45,916 --> 00:02:49,086
Stackpole, Mcfee, Lassiter e Phalen, Abogados.
8
00:02:54,550 --> 00:02:55,240
Como va?
9
00:03:12,693 --> 00:03:13,109
Entonces....
10
00:03:13,110 --> 00:03:14,730
En que puedo servirle?
11
00:03:16,864 --> 00:03:17,914
Estoy mu
Subtitles for Young Guns Ii 1990 1 Cd Czech Cz 2 Sk
keywords: young, guns, 2, 1990, 1, cd, fps, 3, 97, 5, divxfinland, org,
original filename: Young.Guns.2.1990.1cd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.975
{249}{299}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{305}{310}W
{311}{316}WW
{317}{321}WWW
{322}{327}WWW.
{328}{333}WWW.D
{334}{339}WWW.DI
{340}{344}WWW.DIV
{345}{350}WWW.DIVX
{351}{356}WWW.DIVXF
{357}{362}WWW.DIVXFI
{363}{367}WWW.DIVXFIN
{368}{373}WWW.DIVXFINL
{374}{379}WWW.DIVXFINLA
{380}{385}WWW.DIVXFINLAN
{386}{390}WWW.DIVXFINLAND
{391}{396}WWW.DIVXFINLAND.
{397}{402}WWW.DIVXFINLAND.O
{403}{408}WWW.DIVXFINLAND.OR
{414}{425}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{432}{442}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{449}{480}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{481}{585}Suomentajat:Juzzi79|Oikoluku:Kylix
{1092}{1143}NUORET SANKARIT II
{3641}{3690}Herra Roberts?
{3696}{3803}Wi
Subtitles for Young Guns Ii 1990 1 Cd Czech Cz 2 Sk
keywords: young, guns, 2, fin, 3, 97, 6, fps, 1990,
original filename: Young Guns 2 - Fin - 23,976fps - 1990.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.975
{249}{299}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{305}{310}W
{311}{316}WW
{317}{321}WWW
{322}{327}WWW.
{328}{333}WWW.D
{334}{339}WWW.DI
{340}{344}WWW.DIV
{345}{350}WWW.DIVX
{351}{356}WWW.DIVXF
{357}{362}WWW.DIVXFI
{363}{367}WWW.DIVXFIN
{368}{373}WWW.DIVXFINL
{374}{379}WWW.DIVXFINLA
{380}{385}WWW.DIVXFINLAN
{386}{390}WWW.DIVXFINLAND
{391}{396}WWW.DIVXFINLAND.
{397}{402}WWW.DIVXFINLAND.O
{403}{408}WWW.DIVXFINLAND.OR
{414}{425}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{432}{442}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{449}{480}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{481}{585}Suomentajat:Juzzi79|Oikoluku:Kylix
{1092}{1143}NUORET SANKARIT II
{3641}{3690}Herra Roberts?
{3696}{3803}Wi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,375 --> 00:00:21,451
Intersonic uv?d?
2
00:00:34,682 --> 00:00:38,810
MLAD? PU?KY
3
00:02:03,146 --> 00:02:09,149
No. Navrhuji, abychom se zastavili u patrona
na po??dnej dou?ek a z?zvorov? pivo.
4
00:02:09,319 --> 00:02:13,648
- Kdo dostane whisky? - V?t?inou,
Docu, ten kdo m? bl?? k rakvi.
5
00:02:14,157 --> 00:02:19,364
Ale stejn? pokud se napije?,
sl?b?? mi, ?e to kluk?m ne?ekne?.
6
00:02:19,496 --> 00:02:20,491
Slibuji.
7
00:02:30,632 --> 00:02:32,920
Ne, v??en? u? ne.
8
00:02:56,574 --> 00:02:58,234
Sakra.
9
00:03:06,292 --> 00:03:09,127
- Nazdar.
- Poj?, mladej
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:26,013 --> 00:02:27,844
Mr Roberts? William Roberts?
2
00:02:30,373 --> 00:02:32,125
Ik dacht dat u me was kwijtgeraakt.
3
00:02:32,213 --> 00:02:34,124
U meende het, hè?
4
00:02:37,253 --> 00:02:38,845
Charles Phalen, meneer.
5
00:02:39,493 --> 00:02:43,008
Stackpole, McFee,
Lassiter en Phalen, advocaten.
6
00:02:47,253 --> 00:02:48,686
Hoe maakt u het?
7
00:03:03,893 --> 00:03:06,771
Wat kan ik voor u doen, meneer?
8
00:03:08,533 --> 00:03:09,966
Ik ben stervende...
9
00:03:11,333 --> 00:03:13,563
en ik wil de gouverneur spreken.
10
00:03:14,133 --> 00:03:16,044
Subtitles for Young Guns Ii 1990 1 Cd Czech Cz 2 Sk
keywords: from, stargate, to, atlantis:, sci, fi, lowdown, 2004, 1, cd, czech, cz, atlantis, 10, 2, rising, ii, 7, 6, sk,
original filename: From Stargate to Atlantis: Sci Fi Lowdown - 2004 - 1CD - Czech - cz - 519a42ebc61b122093dd0692a399be14.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72} Movie info: XVID 624x352 23.976fps 700.9 MB
{24}{120} {C:$aaccff}Stargate ATLANTIS - 101 & 102| - Rising I & II (2004.07.16)
{312}{384} {C:$aaccff}NIEKO?KO MILI?NOV ROKOV NAZAD
{1463}{1534} {C:$aaccff}ANTARKT?DA:|{C:$aaccff}S??ASNOS?
{2060}{2100} - Doktorka Weir-ov?.| - Peter.
{2208}{2263} - Vid??? Ni?.|- Po? sem!
{2266}{2335} M??e? nad t?m sedie? cel? de?|a ni? sa nestane. Je to strata ?asu.
{2338}{2410} - Pardon doktorka Weir-ov?.| - On sa o to nestar?.
{2412}{2477} To on objavil g?n,|na ktor? reaguje t? technol?gia.
{2479}{2537} Povedal, ?e ?utuje,|?e to urobil.
{2539}{2587} - Naozaj?|- ?no, never?te mi.
{2589}{2652} V?dy V?s m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2745}{2805}www.titulky.com
{2825}{2894}{Y:i}Budoucnost nen? p?edur?ena...
{2915}{3000}{Y:i}...je takov?, jakou si j? ud?l?me.
{3348}{3410}{Y:i}R?d bych tomu v??il.
{3491}{3538}{Y:i}Jmenuji se John Connor...
{3590}{3655}{Y:i}...pokusili se m? zab?t|{Y:i}ne? jsem se narodil.
{3677}{3738}{Y:i}Kdy? mi bylo 13,|{Y:i}zkusili to znovu...
{3779}{3825}{Y:i}...stroje z budoucnosti...
{3845}{3879}{Y:i}...termin?to?i.
{3921}{4016}{Y:i}Cel? ?ivot mi matka tvrdila,|{Y:i}?e to p?ijde...
{4040}{4071}{Y:i}...Soudn? den.
{4097}{4168}{Y:i}Za??tek v?lky mezi stroji a lidmi.
{4226}{4309}{Y:i}T?i biliony lid? p?ijde o ?ivot...
{4326}{4430}{Y:i}...a j? povedu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:13:movie info: 640x272 23.975fps 695.7 MB|/SubEdit b.3850 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:02:10:[RUMBLING]
00:02:13:[HONK]
00:02:31:MR. ROBERTS?
00:02:33:WILLIAM ROBERTS?
00:02:36:THOUGHT|YOU LOST ME.
00:02:39:YOU WEREN'T KIDDING,|WERE YOU?
00:02:42:UH!
00:02:43:CHARLES PHALEN, SIR.
00:02:45:STACKPOLE, McFEE,|LASSITER, AND PHALEN--
00:02:47:ATTORNEYS AT LAW.
00:02:54:HOW YOU DOING?
00:02:56:[HORSE SNORTS]
00:03:07:UH!
00:03:10:SO...
00:03:12:WHAT IS IT|I CAN DO FOR YOU, SIR?
00:03:15:I'M DYING...
00:03:18:AND I WANT TO GO|BEFORE THE GOVERNOR.
00:03:21:I WANT TO BE|PARDONED.
00:03:23:PARDONED?
00:03:25:FOR WHAT?
00:03:28:FOR THE KILLING|OF 21 MEN.
00:0
Subtitles for Young Guns Ii 1990 1 Cd Czech Cz 2 Sk
keywords: ladies, and, gentlemen, bob, newhart, part, ii, 1981, cd, czech, cz, the, young, ones, 2, summer, holiday,
original filename: Ladies and Gentlemen... Bob Newhart, Part II - 1981 - 1CD - Czech - cz - a1ea500b9ec2f0cc290238091e3a5cd6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,695 --> 00:00:05,163
[Jen jednou za ?ivot]
2
00:00:05,335 --> 00:00:07,895
[P?ich?z? takov?hle l?ska]
3
00:00:08,055 --> 00:00:10,410
[Pot?ebuju t? a ty m?]
4
00:00:10,575 --> 00:00:12,884
[Copak to, l?sko, nech?pe??]
5
00:00:13,055 --> 00:00:14,966
[Ti mlad?]
6
00:00:15,135 --> 00:00:18,093
[L?sko, my jsme ti mlad?]
7
00:00:18,255 --> 00:00:20,371
[Ti mlad?]
8
00:00:20,535 --> 00:00:23,368
[Nem?li by se b?t]
9
00:00:23,535 --> 00:00:26,766
[??t, milovat]
10
00:00:26,935 --> 00:00:28,732
[?ivot u??vat]
11
00:00:28,895 --> 00:00:33,173
[Proto?e nebudem
t?mi mlad
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{500}{700}Czech subtitles by SOFTITLER
{1098}{1208}MLAD? PU?KY II
{3650}{3680}Pan Roberts?
{3759}{3803}B?l jsem se, ?e se nesetk?me.
{3805}{3853}Myslel jste to v??n?, vi?te?
{3931}{3971}Charles Phalen.
{3987}{4075}Stackpole, McFee,|Lassiter a Phalen, advok?ti.
{4181}{4217}Jak se v?m da???
{4597}{4669}Co pro v?s m??u ud?lat, pane?
{4713}{4746}Um?r?m...
{4783}{4839}a chci se setkat s guvern?rem.
{4853}{4894}Chci omilostnit.
{4916}{4976}Omilostnit? Jak to?
{5015}{5065}Zabil jsem 21 lid?.
{5095}{5201}Milost mi sl?bili p?ed 70 lety a t?ema m?s?ci.
{5229}{5271}Vy?i?te mu,
{5273}{5349}?e p?ivedete Brushyho Billa Robertse,
{536
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:26,013 --> 00:02:27,844
Mr Roberts? William Roberts?
2
00:02:30,373 --> 00:02:32,125
Ik dacht dat u me was kwijtgeraakt.
3
00:02:32,213 --> 00:02:34,124
U meende het, hè?
4
00:02:37,253 --> 00:02:38,845
Charles Phalen, meneer.
5
00:02:39,493 --> 00:02:43,008
Stackpole, McFee,
Lassiter en Phalen, advocaten.
6
00:02:47,253 --> 00:02:48,686
Hoe maakt u het?
7
00:03:03,893 --> 00:03:06,771
Wat kan ik voor u doen, meneer?
8
00:03:08,533 -