Search Movie Subtitles results for young guns 1 1988 by relevance:
1 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,343 --> 00:02:05,264
Now, I'd say we stop off at
Juan Patròn's for one jolly big dram
2
00:02:05,473 --> 00:02:07,642
..and one ginger beer
with a dollar of whipped cream.
3
00:02:07,850 --> 00:02:09,143
Who gets the whisky?
4
00:02:09,644 --> 00:02:12,772
Seniority, Doc, the one
closest to coffin. Anyway...
5
00:02:13,564 --> 00:02:17,486
If I buy you a dram, you must
promise not to tell the other boys.
6
00:02:17,736 --> 00:02:18,987
It's promised.
7
00:02:28,665 --> 00:02:31,501
Oh, no!
Not another hanging.
8
00:03:04,370 --> 00:03:05,371
Howdy.
9
00:03:06,080 -->
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,377 --> 00:00:25,368
Intersonic uv?d?
2
00:00:38,057 --> 00:00:42,016
MLAD? PU?KY
3
00:02:02,897 --> 00:02:08,654
No. Navrhuji, abychom se zastavili u patrona
na po??dnej dou?ek a z?zvorov? pivo.
4
00:02:08,817 --> 00:02:12,969
- Kdo dostane whisky? - V?t?inou,
Docu, ten kdo m? bl?? k rakvi.
5
00:02:13,457 --> 00:02:18,451
Ale stejn? pokud se napije?,
sl?b?? mi, ?e to kluk?m ne?ekne?.
6
00:02:18,577 --> 00:02:19,532
Slibuji.
7
00:02:29,257 --> 00:02:31,452
Ne, v??en? u? ne.
8
00:02:54,137 --> 00:02:55,729
Sakra.
9
00:03:03,457 --> 00:03:06,176
- Nazdar.
- Poj?, mladej
- Young Guns 1.1988.Xvid.NeRoZ.srt
1 file(s), added on: 2010-07-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,645 --> 00:02:06,411
Paremos en Io de Juan Petrón
para tomar una aIegre copita...
2
00:02:06,482 --> 00:02:08,541
y una cerveza de jengibre
con crema batida.
3
00:02:08,617 --> 00:02:10,608
¿Quién se tomará eI whisky?
4
00:02:10,686 --> 00:02:13,018
La edad, Doc.
EI más cercano aI ataúd.
5
00:02:13,088 --> 00:02:17,855
Si te compro una copa, prométeme
que no se Io dirás a Ios otros chicos.
6
00:02:17,926 --> 00:02:19,359
Lo prometo.
7
00:02:29,571 --> 00:02:32,665
Oh, no. No otro ahorcamiento.
8
00:03:05,307 --> 00:03:06,740
HoIa.
9
00:03:06,809 --> 00:03:08,70
- Young Guns (1988) (CD 2).sub
- Young Guns (1988) (CD 1).sub
2 file(s), added on: 2009-07-06
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{917}{951}Kuda, Doc?
{953}{1010}Idem u Patricio. Tamo je sigurno.
{1012}{1088}Moram napisati pismo|Dickovoj majci u Vermont.
{1090}{1142}I nabaviti èiste zavoje.
{1142}{1207}Gdje god ideš, stoj|dalje od Lincolna.
{1209}{1243}Vidimo se.
{1807}{1857}Što radiš, Billy?
{1859}{1893}Dakle, gospodine...
{1919}{1973}s dobro oèišæenom cijevi...
{1975}{2069}...lakše æu ubiti|našeg šerifa Bradyja.
{2191}{2306}Billy, ne smijemo dirati šerifa.|Dick je to rekao, znaš to.
{2308}{2371}Osim toga, ne možemo više ovako.
{2372}{2463}Da, ali Dick više nije|s nama, je li tako, Charley?
{2465}{2547}I sada Å¡erif Brady ima oèajniÃ
- Young Guns (1988) Sbc Cd2.srt
- 1 cd 25 fps.srt
- Young Guns (1988) Sbc Cd1.srt
2 file(s), added on: 2010-06-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,350 --> 00:00:37,305
Où vas-tu ?
2
00:00:37,630 --> 00:00:39,666
A Patricio, sauf s'il y a danger.
3
00:00:40,670 --> 00:00:42,786
Je dois écrire à la mère de Dick,
4
00:00:43,550 --> 00:00:45,188
et me faire nettoyer ça.
5
00:00:45,470 --> 00:00:47,859
N'approche pas de Lincoln.
6
00:00:48,190 --> 00:00:49,339
A plus tard.
7
00:01:11,710 --> 00:01:13,268
Que fais-tu, Billy ?
8
00:01:14,110 --> 00:01:15,225
Mon cher,
9
00:01:16,670 --> 00:01:18,228
en enlevant la visée,
10
00:01:18,910 --> 00:01:22,346
je peux gagner 1/8ème de seconde
sur ce bon shérif Brady