Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Young Black Stallion by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,946 --> 00:00:34,303
AFRICA DE NORD, 1946
2
00:01:20,226 --> 00:01:25,584
ARMÃSARUL NEGRU
3
00:05:00,506 --> 00:05:02,497
Avem necazuri, Kadir?
4
00:05:02,586 --> 00:05:06,465
E Mansoor.
El întotdeauna aduce necazuri.
5
00:05:06,546 --> 00:05:10,334
Ãnsã, i-am plãtit mita.
Aºa cã nu vom pãþi nimic... sper.
6
00:05:18,906 --> 00:05:20,737
Neera.
7
00:05:21,546 --> 00:05:23,935
Nu fãceam decât sã mã uit.
8
00:05:56,346 --> 00:05:59,816
- Nu sunt obositã, serios.
- Ne oprim la poalele dealului.
9
00:05:59,906 --> 00:06:02,784
Suntem mai în siguranþã acolo
Subtitles for Young Black Stallion
keywords: the, young, black, stallion, 2003, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, dual, grt,
original filename: The Young Black Stallion (2003) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:59,200 --> 00:05:00,997
Is there trouble, Kadir?
2
00:05:01,080 --> 00:05:04,959
It's Mansoor. He's always trouble.
3
00:05:05,040 --> 00:05:08,828
But we paid his bribe.
We'll be all right... I hope.
4
00:05:17,400 --> 00:05:19,038
Neera!
5
00:05:20,040 --> 00:05:22,429
I was just looking.
6
00:05:54,840 --> 00:05:58,310
- I'm not tired, honest.
- We'll stop in the foothills.
7
00:05:58,400 --> 00:06:01,278
It's safer there.
Not much longer.
8
00:06:01,360 --> 00:06:05,512
I was dreaming about home.
It's so beautiful - like a palace.
9
00:06:05,600 --> 00:06:09,115
Big
Subtitles for Young Black Stallion
keywords: young, black, stallion, the, 2003, ned, dvd, 2, 5, fps,
original filename: Young.Black.Stallion.The.2003.Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,607 --> 00:00:32,998
NOORD-AFRIKA 1946
2
00:04:59,607 --> 00:05:01,120
Is er iets, Kadir?
3
00:05:01,207 --> 00:05:05,041
Mansoor geeft altijd problemen.
4
00:05:05,127 --> 00:05:09,643
We hebben 'm omgekocht.
Dus het komt wel goed, hoop ik.
5
00:05:17,407 --> 00:05:19,079
Neera!
6
00:05:20,007 --> 00:05:21,725
Ik keek alleen.
7
00:05:54,807 --> 00:05:56,923
Ik ben niet moe. Echt niet.
8
00:05:57,047 --> 00:06:01,563
We stoppen bij de heuvels. Dat is
veiliger. Het duurt niet lang meer.
9
00:06:01,687 --> 00:06:05,600
Ik droomde over thuis.
Het is zo mooi, net een palei
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{715}{824}SJEVERNA AFRIKA 1946. g.
{1972}{2106} MLADI CRNI PASTUH
{7479}{7529}Problemi, Kadire?
{7531}{7628}Gdje je Mansoor, uvijek ima nevolja.
{7630}{7725}Ako mu platimo, | nadam se da æe se sve biti u redu.
{7939}{7985}Neera!
{8005}{8065}Samo sam gledala.
{8875}{8962}- Zbilja nisam umorna. | - Zaustavit æemo se kod planine.
{8964}{9036}Sigurnije je.
{9038}{9142}Sanjala sam dom. | Ondje je prelijepo, poput palaèe.
{9144}{9232}Krasni pašnjaci | za konje moga djeda.
{9234}{9368}Najbolji su u èitavoj dolini. | Pobjeðuju na svakoj utrci. Skoro na svakoj.
{9370}{9442}Tvoj je djed važna osoba,
{9444}{9566}ako uzgaja nep
Subtitles for Young Black Stallion
keywords: the, young, black, stallion, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Young Black Stallion - 2003 - 1CD - Czech - cz - ef2722b8b071dd8aaae923a1b356e546.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,567 --> 00:00:33,083
SEVERN? AFRIKA, 1946
2
00:01:10,847 --> 00:01:15,318
<i>uv?d?</i>
3
00:01:19,127 --> 00:01:24,281
ML?D? ?ERN?HO H?EBCE
4
00:04:59,647 --> 00:05:01,126
Co se d?je, Kadire?
5
00:05:01,287 --> 00:05:04,836
To je Mansoor.
V?dycky d?l? probl?my.
6
00:05:05,327 --> 00:05:09,559
Ale zaplatili jsme mu, co ??dal.
D? n?m pokoj. Alespo? douf?m.
7
00:05:17,607 --> 00:05:19,484
Neero!
8
00:05:20,247 --> 00:05:22,203
Jen jsem se d?vala.
9
00:05:55,007 --> 00:05:57,043
Nejsem unaven?. Opravdu.
10
00:05:57,167 --> 00:06:01,638
Zastav?me pod horami. Je to tam
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,946 --> 00:00:34,303
?SZAK-AFRIKA, 1946
2
00:01:20,226 --> 00:01:25,584
A FEKETE PARIPA -
AZ ELS? KALAND
3
00:05:00,506 --> 00:05:02,497
Valami baj van, Kadir?
4
00:05:02,586 --> 00:05:06,465
Mansz?r. ? mindig bajt hoz r?nk.
5
00:05:06,546 --> 00:05:10,334
De alaposan lefizett?k.
Nem eshet bajunk... Rem?lem.
6
00:05:18,906 --> 00:05:20,737
N?ra.
7
00:05:21,546 --> 00:05:23,935
Csak n?ztem.
8
00:05:56,346 --> 00:05:59,816
- Nem vagyok f?radt. T?nyleg.
- Meg?llunk a hegy l?b?n?l.
9
00:05:59,906 --> 00:06:02,784
Ott biztons?gosabb,
?s nincs is messze.
10
00:06:02,866
Subtitles for Young Black Stallion
keywords: the, young, black, stallion, 2003, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, dual, grt,
original filename: The Young Black Stallion (2003) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{711}{820}KUZEY AFRÃKA, 1946
{1968}{2102}GENÃ SÃYAH TAY
{7475}{7525}Bir sorun mu var Kadir?
{7527}{7624}Sorun Mansoor.|O her zaman sorundur.
{7626}{7721}Ama rüþvetini verdik.|Her þey yoluna girecek... Umarým.
{7935}{7981}Neera.
{8001}{8061}Sadece bakýyordum.
{8871}{8958}- Yorgun deðilim, gerçekten.|- Tepelerde duracaðýz.
{8960}{9032}Orasý daha güvenli.|Fazla yolumuz kalmadý.
{9034}{9138}Rüyamda evi görüyordum.|O kadar güzel ki. Bir saray gibi.
{9140}{9228}Büyükbabamýn atlarý için|büyük çim kaplý tarlalar.
{9230}{9364}Onlar tüm vadinin en iyileri.|Neredeyse her yarýþý kazanýrlar.
{9366}{9438}Büyükbaban ç
Subtitles for Young Black Stallion
keywords: young, black, stallion, the, 2003, ned, dvd, 2, 5, fps,
original filename: Young.Black.Stallion.The.2003.Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,607 --> 00:00:32,998
NOORD-AFRIKA 1946
2
00:04:59,607 --> 00:05:01,120
Is er iets, Kadir?
3
00:05:01,207 --> 00:05:05,041
Mansoor geeft altijd problemen.
4
00:05:05,127 --> 00:05:09,643
We hebben 'm omgekocht.
Dus het komt wel goed, hoop ik.
5
00:05:17,407 --> 00:05:19,079
Neera!
6
00:05:20,007 --> 00:05:21,725
Ik keek alleen.
7
00:05:54,807 --> 00:05:56,923
Ik ben niet moe. Echt niet.
8
00:05:57,047 --> 00:06:01,563
We stoppen bij de heuvels. Dat is
veiliger. Het duurt niet lang meer.
9
00:06:01,687 --> 00:06:05,600
Ik droomde over thuis.
Het is zo mooi, net een palei
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:59,200 --> 00:05:00,997
Is there trouble, Kadir?
2
00:05:01,080 --> 00:05:04,959
It's Mansoor. He's always trouble.
3
00:05:05,040 --> 00:05:08,828
But we paid his bribe.
We'll be all right... I hope.
4
00:05:17,400 --> 00:05:19,038
Neera!
5
00:05:20,040 --> 00:05:22,429
I was just looking.
6
00:05:54,840 --> 00:05:58,310
-I'm not tired, honest.
-We'll stop in the foothills.
7
00:05:58,400 --> 00:06:01,278
It's safer there.
Not much longer.
8
00:06:01,360 --> 00:06:05,512
I was dreaming about home.
It's so beautiful - like a palace.
9
00:06:05,600 --> 00:06:09,115
Big gr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,440 --> 00:00:32,797
KUZEY AFR?KA, 1946
2
00:01:18,720 --> 00:01:24,078
GEN? S?YAH TAY
3
00:04:59,000 --> 00:05:00,991
Bir sorun mu var Kadir?
4
00:05:01,080 --> 00:05:04,959
Sorun Mansoor.
O her zaman sorundur.
5
00:05:05,040 --> 00:05:08,828
Ama r??vetini verdik.
Her ?ey yoluna girecek... Umar?m.
6
00:05:17,400 --> 00:05:19,231
Neera.
7
00:05:20,040 --> 00:05:22,429
Sadece bak?yordum.
8
00:05:54,840 --> 00:05:58,310
-Yorgun de?ilim, ger?ekten.
-Tepelerde duraca??z.
9
00:05:58,400 --> 00:06:01,278
Oras? daha g?venli.
Fazla yolumuz kalmad?.
10
00:06:01,360 --> 00:
Subtitles for Young Black Stallion
keywords: the, young, black, stallion, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Young Black Stallion - 2003 - 1CD - Czech - cz - c04014bba19ae2362804592f8cfa6498.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,567 --> 00:00:33,083
SEVERN? AFRIKA, 1946
2
00:01:10,847 --> 00:01:15,318
<i>uv?d?</i>
3
00:01:19,127 --> 00:01:24,281
ML?D? ?ERN?HO H?EBCE
4
00:04:59,647 --> 00:05:01,126
Co se d?je, Kadire?
5
00:05:01,287 --> 00:05:04,836
To je Mansoor.
V?dycky d?l? probl?my.
6
00:05:05,327 --> 00:05:09,559
Ale zaplatili jsme mu, co ??dal.
D? n?m pokoj. Alespo? douf?m.
7
00:05:17,607 --> 00:05:19,484
Neero!
8
00:05:20,247 --> 00:05:22,203
Jen jsem se d?vala.
9
00:05:55,007 --> 00:05:57,043
Nejsem unaven?. Opravdu.
10
00:05:57,167 --> 00:06:01,638
Zastav?me pod horami. Je to tam
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,249 --> 00:00:32,606
???????? ??????, 1946 ?.
2
00:01:18,529 --> 00:01:23,887
????????? ? ??????
3
00:04:58,809 --> 00:05:00,800
?????-?? ???????? , ??????
4
00:05:00,889 --> 00:05:03,881
??? ??????. ? ? ??? ?????? ???????? .
5
00:05:04,849 --> 00:05:08,637
?? ?? ?????? ???.
???????, ??? ????? ? ???????.
6
00:05:17,209 --> 00:05:18,358
????.
7
00:05:19,849 --> 00:05:22,238
?? ??? ????? ?????.
8
00:05:54,649 --> 00:05:58,119
- ? ?? ??????, ??????.
- ??????????? ? ????????? .
9
00:05:58,209 --> 00:06:01,087
??? ??????????. ??? ??? ????????.
10
00:06:01,169 --> 00:06:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,567 --> 00:00:33,083
SEVERN? AFRIKA, 1946
2
00:01:10,847 --> 00:01:15,318
<i>uv?d?</i>
3
00:01:19,127 --> 00:01:24,281
ML?D? ?ERN?HO H?EBCE
4
00:04:59,647 --> 00:05:01,126
Co se d?je, Kadire?
5
00:05:01,287 --> 00:05:04,836
To je Mansoor.
V?dycky d?l? probl?my.
6
00:05:05,327 --> 00:05:09,559
Ale zaplatili jsme mu, co ??dal.
D? n?m pokoj. Alespo? douf?m.
7
00:05:17,607 --> 00:05:19,484
Neero!
8
00:05:20,247 --> 00:05:22,203
Jen jsem se d?vala.
9
00:05:55,007 --> 00:05:57,043
Nejsem unaven?. Opravdu.
10
00:05:57,167 --> 00:06:01,638
Zastav?me pod horami. Je to tam