Search Movie Subtitles results for young and dangerous by relevance:
- Young And Dangerous - CD1 - Eng - 25fps - 1998.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,202 --> 00:01:16,296
Ah Yiu
2
00:01:16,737 --> 00:01:18,338
Donate some money for me please
3
00:01:18,338 --> 00:01:19,036
OK
4
00:01:33,487 --> 00:01:35,175
Have a smoke
5
00:01:35,889 --> 00:01:37,357
I've quitted
6
00:01:37,357 --> 00:01:38,659
It's good,
cigarette is hazardous to health
7
00:01:38,659 --> 00:01:40,327
So, try cigar
8
00:01:40,327 --> 00:01:41,718
Thank you
9
00:01:43,296 --> 00:01:45,399
Among the 12 branch leaders of
our Hung Hing Group,
10
00:01:45,399 --> 00:01:51,304
Ho Nam, do you know
why you are the only one I invited here?
11
00:0
- Young And Dangerous - CD2 - Eng - 25fps - 1998.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,707 --> 00:00:02,375
Her memories come back again
2
00:00:02,375 --> 00:00:04,459
Granny! Mei Ling
3
00:00:04,511 --> 00:00:05,902
Mei Ling,
4
00:00:06,312 --> 00:00:08,594
show me magic, OK?
5
00:00:09,682 --> 00:00:12,852
Sure! As long as you love watching
6
00:00:12,852 --> 00:00:15,021
I didn't invite you! Aren't you shy?
7
00:00:15,021 --> 00:00:17,996
Ho Nam, after the dinner,
8
00:00:18,191 --> 00:00:21,494
take Mei Ling to wander off
in the flower market
9
00:00:21,494 --> 00:00:22,489
Copy?
10
00:00:33,039 --> 00:00:34,826
What a crowd!
11
00:00:35,208
- HKREVIVED---Young-And-Dangerous-6-Born-To-Be- King.srt
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:44,664 --> 00:02:45,858
Nam...
2
00:02:52,172 --> 00:02:52,900
What are you doing?
3
00:02:53,940 --> 00:02:55,430
Nam...
4
00:03:00,213 --> 00:03:01,771
Nam...
5
00:03:06,386 --> 00:03:09,844
Nam...my memory comes back.
6
00:03:30,310 --> 00:03:31,436
What happened?
7
00:03:36,683 --> 00:03:37,877
Nothing!
8
00:04:09,482 --> 00:04:12,918
I make this breakfast especially for you.
9
00:04:13,720 --> 00:04:16,018
See, Chinese style, Western style.
10
00:04:16,256 --> 00:04:17,746
Want any strawberry jam?
11
00:04:18,391 --> 00:04:19,449
You want me to buy you somethi
- HKREVIVED---Young-And-Dangerous-The-Prequel.s rt
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,288 --> 00:00:55,913
Brother Nam, I want to join you
2
00:00:56,322 --> 00:00:58,381
Pau=pan, you absent from school again?
3
00:00:58,858 --> 00:01:00,826
We have an English test today
4
00:01:01,428 --> 00:01:02,918
I don't know English. Better stay away
5
00:01:03,596 --> 00:01:04,528
How about Chow=pan?
6
00:01:04,898 --> 00:01:05,626
My brother?
7
00:01:05,899 --> 00:01:06,991
I think he is courting a girl now
8
00:01:14,741 --> 00:01:15,673
Want some ice-cream?
9
00:01:24,250 --> 00:01:26,582
Kiddy, come here!
10
00:01:33,460 --> 00:01:34,927
You know this is m
- Young And Dangerous - The Prequel.srt
1 file(s), added on: 2011-07-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,349 --> 00:00:55,974
Brother Nam, I want to join you
2
00:00:56,384 --> 00:00:58,443
Pau-pan, you absent from school again?
3
00:00:58,919 --> 00:01:00,887
We have an English test today
4
00:01:01,489 --> 00:01:02,979
I don't know English. Better stay away
5
00:01:03,657 --> 00:01:04,589
How about Chow-pan?
6
00:01:04,959 --> 00:01:05,687
My brother?
7
00:01:05,960 --> 00:01:07,052
I think he is courting a girl now
8
00:01:14,802 --> 00:01:15,734
Want some ice-cream?
9
00:01:24,311 --> 00:01:26,643
Kiddy, come here!
10
00:01:33,521 --> 00:01:34,988
You know this is m
- Young.And.Dangerous.The.Prequel.( 1998)[DVDRip][XviD].Allzine.srt
1 file(s), added on: 2011-07-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,349 --> 00:00:55,974
Brother Nam, I want to join you
2
00:00:56,384 --> 00:00:58,443
Pau-pan, you absent from school again?
3
00:00:58,919 --> 00:01:00,887
We have an English test today
4
00:01:01,489 --> 00:01:02,979
I don't know English. Better stay away
5
00:01:03,657 --> 00:01:04,589
How about Chow-pan?
6
00:01:04,959 --> 00:01:05,687
My brother?
7
00:01:05,960 --> 00:01:07,052
I think he is courting a girl now
8
00:01:14,802 --> 00:01:15,734
Want some ice-cream?
9
00:01:24,311 --> 00:01:26,643
Kiddy, come here!
10
00:01:33,521 --> 00:01:34,988
You know this is m
- Young and Dangerous 3.srt
1 file(s), added on: 2007-12-10
Relevance
5 x
137 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,272 --> 00:00:48,035
Boss, I regret to join the traid society
2
00:00:48,108 --> 00:00:49,006
I regret to join Tung Sing!
3
00:00:49,075 --> 00:00:50,235
Please let me go
4
00:00:50,310 --> 00:00:52,403
I don't want to be like Little John
5
00:00:52,479 --> 00:00:53,639
He helped you to admit guilty and
6
00:00:53,713 --> 00:00:54,907
was put to jail for five years
7
00:00:54,981 --> 00:00:56,448
But he didn't receive any compensation
8
00:00:56,516 --> 00:00:58,313
I don't want to be like Big Man
9
00:00:58,384 --> 00:01:00,284
He fought with Hung Hing in Shek Kip Mei
- Young And Dangerous 5.srt
1 file(s), added on: 2007-12-11
Relevance
70 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,736 --> 00:01:50,464
Ah Yiu
2
00:01:51,271 --> 00:01:52,431
Donate some money for me please
3
00:01:52,872 --> 00:01:53,429
OK
4
00:02:08,021 --> 00:02:10,182
Have a smoke
5
00:02:10,423 --> 00:02:11,185
I've quitted
6
00:02:11,891 --> 00:02:12,687
It's good,
cigarette is hazardous to health
7
00:02:13,193 --> 00:02:14,091
So, try cigar
8
00:02:14,861 --> 00:02:16,055
Thank you
9
00:02:17,830 --> 00:02:19,263
Among the 12 branch leaders of
our Hung Hing Group,
10
00:02:19,933 --> 00:02:23,892
Ho Nam, do you know
why you are the only one I invited here?
11
00:0
- Young And Dangerous - The Prequel.srt
1 file(s), added on: 2007-12-11
Relevance
1 x
22 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,349 --> 00:00:55,974
Brother Nam, I want to join you
2
00:00:56,384 --> 00:00:58,443
Pau-pan, you absent from school again?
3
00:00:58,919 --> 00:01:00,887
We have an English test today
4
00:01:01,489 --> 00:01:02,979
I don't know English. Better stay away
5
00:01:03,657 --> 00:01:04,589
How about Chow-pan?
6
00:01:04,959 --> 00:01:05,687
My brother?
7
00:01:05,960 --> 00:01:07,052
I think he is courting a girl now
8
00:01:14,802 --> 00:01:15,734
Want some ice-cream?
9
00:01:24,311 --> 00:01:26,643
Kiddy, come here!
10
00:01:33,521 --> 00:01:34,988
You know this is m
- Young And Dangerous VI - Born To Be King.srt
1 file(s), added on: 2007-12-11
Relevance
1 x
14 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:44,732 --> 00:02:45,926
Nam...
2
00:02:52,240 --> 00:02:52,968
What are you doing?
3
00:02:54,008 --> 00:02:55,498
Nam...
4
00:03:00,281 --> 00:03:01,839
Nam...
5
00:03:06,454 --> 00:03:09,912
Nam... my memory comes back.
6
00:03:30,378 --> 00:03:31,504
What happened?
7
00:03:36,751 --> 00:03:37,945
Nothing!
8
00:04:09,550 --> 00:04:12,986
I make this breakfast especially for you.
9
00:04:13,788 --> 00:04:16,086
See, Chinese style, Western style.
10
00:04:16,324 --> 00:04:17,814
Want any strawberry jam?
11
00:04:18,459 --> 00:04:19,517
You want me to buy you someth
- HKREVIVED - Young And Dangerous (The Prequel).srt
1 file(s), added on: 2009-07-04
Relevance
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:55,288 --> 00:00:55,913
Brother Nam, I want to join you
2
00:00:56,322 --> 00:00:58,381
Pau=pan, you absent from school again?
3
00:00:58,858 --> 00:01:00,826
We have an English test today
4
00:01:01,428 --> 00:01:02,918
I don't know English. Better stay away
5
00:01:03,596 --> 00:01:04,528
How about Chow=pan?
6
00:01:04,898 --> 00:01:05,626
My brother?
7
00:01:05,899 --> 00:01:06,991
I think he is courting a girl now
8
00:01:14,741 --> 00:01:15,673
Want some ice-cream?
9
00:01:24,250 --> 00:01:26,582
Kiddy, come here!
10
00:01:33,460 --> 00:01:34,927
You know this is my court?
How dare you play here?
11
00:01:35,829 --> 00:01:36,45
- HKREVIVED - Young And Dangerous 6 (Born To Be King).srt
1 file(s), added on: 2009-07-04
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:44,664 --> 00:02:45,858
Nam...
2
00:02:52,172 --> 00:02:52,900
What are you doing?
3
00:02:53,940 --> 00:02:55,430
Nam...
4
00:03:00,213 --> 00:03:01,771
Nam...
5
00:03:06,386 --> 00:03:09,844
Nam...my memory comes back.
6
00:03:30,310 --> 00:03:31,436
What happened?
7
00:03:36,683 --> 00:03:37,877
Nothing!
8
00:04:09,482 --> 00:04:12,918
I make this breakfast especially for you.
9
00:04:13,720 --> 00:04:16,018
See, Chinese style, Western style.
10
00:04:16,256 --> 00:04:17,746
Want any strawberry jam?
11
00:04:18,391 --> 00:04:19,449
You want me to buy you somethi
- Young.and.Dangerous.V.1998.DVDRip .DivX-DVD-R.cd1.srt
- Young.and.Dangerous.V.1998.DVDRip .DivX-DVD-R.cd2.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,202 --> 00:01:16,296
Ah Yiu
2
00:01:16,737 --> 00:01:18,338
Donate some money for me please
3
00:01:18,338 --> 00:01:19,036
OK
4
00:01:33,487 --> 00:01:35,175
Have a smoke
5
00:01:35,889 --> 00:01:37,357
I've quitted
6
00:01:37,357 --> 00:01:38,659
It's good,
cigarette is hazardous to health
7
00:01:38,659 --> 00:01:40,327
So, try cigar
8
00:01:40,327 --> 00:01:41,718
Thank you
9
00:01:43,296 --> 00:01:45,399
Among the 12 branch leaders of
our Hung Hing Group,
10
00:01:45,399 --> 00:01:51,304
Ho Nam, do you know
why you are the only one I invited here?
11
00:0
- Young.and.Dangerous.V.1998.DVDRip .DivX-DVD-R.cd1.srt
1 file(s), added on: 2009-07-02
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,202 --> 00:01:16,296
Ah Yiu
2
00:01:16,737 --> 00:01:18,338
Donate some money for me please
3
00:01:18,338 --> 00:01:19,036
OK
4
00:01:33,487 --> 00:01:35,175
Have a smoke
5
00:01:35,889 --> 00:01:37,357
I've quitted
6
00:01:37,357 --> 00:01:38,659
It's good,
cigarette is hazardous to health
7
00:01:38,659 --> 00:01:40,327
So, try cigar
8
00:01:40,327 --> 00:01:41,718
Thank you
9
00:01:43,296 --> 00:01:45,399
Among the 12 branch leaders of
our Hung Hing Group,
10
00:01:45,399 --> 00:01:51,304
Ho Nam, do you know
why you are the only one I invited here?
11
00:0
- Young.and.Dangerous.V.1998.DVDRip .DivX-DVD-R.cd1.srt
- Young.and.Dangerous.V.1998.DVDRip .DivX-DVD-R.cd2.srt
2 file(s), added on: 2010-03-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,202 --> 00:01:16,296
Ah Yiu
2
00:01:16,737 --> 00:01:18,338
Donate some money for me please
3
00:01:18,338 --> 00:01:19,036
OK
4
00:01:33,487 --> 00:01:35,175
Have a smoke
5
00:01:35,889 --> 00:01:37,357
I've quitted
6
00:01:37,357 --> 00:01:38,659
It's good,
cigarette is hazardous to health
7
00:01:38,659 --> 00:01:40,327
So, try cigar
8
00:01:40,327 --> 00:01:41,718
Thank you
9
00:01:43,296 --> 00:01:45,399
Among the 12 branch leaders of
our Hung Hing Group,
10
00:01:45,399 --> 00:01:51,304
Ho Nam, do you know
why you are the only one I invited here?
11
00:0
- Young.and.Dangerous.V.1998.DVDRip .DivX-DVD-R.cd1.srt
- Young.and.Dangerous.V.1998.DVDRip .DivX-DVD-R.cd2.srt
2 file(s), added on: 2010-03-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,202 --> 00:01:16,296
Ah Yiu
2
00:01:16,737 --> 00:01:18,338
Donate some money for me please
3
00:01:18,338 --> 00:01:19,036
OK
4
00:01:33,487 --> 00:01:35,175
Have a smoke
5
00:01:35,889 --> 00:01:37,357
I've quitted
6
00:01:37,357 --> 00:01:38,659
It's good,
cigarette is hazardous to health
7
00:01:38,659 --> 00:01:40,327
So, try cigar
8
00:01:40,327 --> 00:01:41,718
Thank you
9
00:01:43,296 --> 00:01:45,399
Among the 12 branch leaders of
our Hung Hing Group,
10
00:01:45,399 --> 00:01:51,304
Ho Nam, do you know
why you are the only one I invited here?
11
00:0
- CSI.S09E22.The.Gone.Dead.Train.DVDRip.Xv iD-SAiNTS.srt
- CSI.S09E15.Kill.Me.If.You.Can.DVDRip.Xvi D-SAiNTS.srt
- CSI.S09E24.All.In.DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- CSI.S09E02.The.Happy.Place.DVDRip.XviD-S AiNTS.srt
- CSI.S09E07.Woulda.Coulda.Shoulda.DVDRip. XviD-SAiNTS.srt
- CSI.S09E09.19.Down.DVDRip.XviD-SAiNTS.sr t
- CSI.S09E06.Say.Uncle.DVDRip.XviD-SAiNTS. srt
- CSI.S09E16.Turn.Turn.Turn.DVDRip.XviD-SA iNTS.srt
- CSI.S09E23.Hog.Heaven.DVDRip.XviD-SAiNTS .srt
- CSI.S09E01.For.Warrick.DVDRip.XviD-SAiNT S.srt
- CSI.S09E21.If.I.Had.A.Hammer.DVDRip.XviD -SAiNTS.srt
- CSI.S09E11.The.Grave.Shift.DVDRip.XviD-S AiNTS.srt
- CSI.S09E10.One.To.Go.DVDRip.XviD-SAiNTS. srt
- CSI.S09E19.The.Descent.Of.Man.DVDRip.Xvi D-SAiNTS.srt
- CSI.S09E05.Leave.Out.All.The.Rest.DVDRip .XviD-SAiNTS.srt
- CSI.S09E08.Young.Man.With.A.Horn.D VDRip.XviD-SAiNTS.srt
- CSI.S09E04.Let.It.Bleed.DVDRip.XviD-SAiN TS.srt
- CSI.S09E20.A.Space.Oddity.DVDRip.XviD-SA iNTS.srt
- CSI.S09E03.Art.Imitates.Life.DVDRip.XviD -SAiNTS.srt
- CSI.S09E17.No.Way.Out.DVDRip.XviD-SAiNTS .srt
- CSI.S09E12.Disarmed.And.Dangerous.DVDRip.XviD-S AiNTS.srt
- CSI.S09E13.Deep.Fried.And.Minty.Fresh.DVDRip. XviD-SAiNTS.srt
- CSI.S09E14.Miscarriage.Of.Justice.DVDRip .XviD-SAiNTS.srt
- CSI.S09E18.Mascara.DVDRip.XviD-SAiNTS.sr t
24 file(s), added on: 2009-12-03
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,701 --> 00:00:28,801
Is that the expanded
tox report?
2
00:00:28,868 --> 00:00:30,434
Yes, it is.
3
00:00:32,033 --> 00:00:34,267
Searched 600 metabolites
4
00:00:34,334 --> 00:00:36,267
and nothing unusual.
5
00:00:36,334 --> 00:00:38,434
Makes Mr. Kelly our third
undetermined in three weeks.
6
00:00:38,501 --> 00:00:40,734
ROBBINS:
Chief coroner's
gonna be on my butt.
7
00:00:40,801 --> 00:00:42,000
Conduct a review,
8
00:00:42,067 --> 00:00:43,634
cut the budget.
9
00:00:43,701 --> 00:00:45,200
I was at the scene.
10
00:00:45,267 --> 00:00:47,300
Pretty standa
- CSI - 9x01 - For Warrick.es.srt
- CSI - 9x02 - The Happy Place.es.srt
- CSI - 9x03 - Art Imitates Life.HDTV.es.srt
- CSI - 9x04 - Let it Bleed.es.srt
- CSI - 9x05 - Leave Out All the Rest.HDTV.es.srt
- CSI - 9x06 - Say Uncle.HDTV.es.srt
- CSI - 9x07 - Woulda Coulda Shoulda.HDTV.es.srt
- CSI - 9x08 - Young Man with a Horn.es.srt
- CSI - 9x09 - 19 Down... (Part 1).es.srt
- CSI - 9x10 - One to Go (Part 2).HDTV.es.srt
- CSI - 9x11 - The Grave Shift.HDTV.2HD.es.srt
- CSI - 9x12 - Disarmed and Dangerous.HDTV.es.srt
- CSI - 9x12 - Disarmed and Dangerous.HDTV.FoV.es.s rt
- CSI - 9x13 - Deep Fried & Minty Fresh.HDTV.es.srt
- CSI - 9x14 - Miscarriage of Justice.HDTV.LOL.es.srt
- CSI - 9x15 - Kill Me If You Can.HDTV.es.srt
- CSI - 9x16 - Turn Turn Turn.HDTV.0TV.es.srt
- CSI - 9x17 - No Way Out.HDTV.es.srt
- CSI - 9x18 - Mascara.HDTV.es.srt
- CSI - 9x19 - The Descent of Man.HDTV.es.srt
- CSI - 9x20 - A Space Oddity.HDTV.es.srt
- CSI - 9x21 - If I Had A Hammer.HDTV.es.srt
- CSI - 9x22 - The Gone Dead Train.HDTV.es.srt
- CSI - 9x23 - It's a Tough Job but Catherine's Gotta Do It (1).HDTV.LOL.es.srt
- CSI - 9x23 - It's a Tough Job but Catherine's Gotta Do It (1).HDTV.es.srt
- CSI - 9x24 - It's a Tough Job but Raymond's Gotta Do It (2).HDTV.es.srt
26 file(s), added on: 2010-11-19
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:13,080 --> 00:01:14,860
¡Ãl tomó mi bolso!
2
00:01:20,700 --> 00:01:22,600
Llama a la policÃa, llama al 911.
3
00:01:22,610 --> 00:01:24,740
Mi teléfono estaba en el bolso.
4
00:01:26,580 --> 00:01:29,600
Señora, disculpe, necesito
usar su teléfono.
5
00:01:30,060 --> 00:01:32,030
Señorita...
6
00:01:33,860 --> 00:01:35,200
Señorita?
7
00:01:45,200 --> 00:01:46,460
Llegué aquà lo más rápido que pude.
8
00:01:46,470 --> 00:01:48,720
Mi DFO (DIAZAFLUOREN-ONE revelador de huellas) en Anthem
toma más tiempo para saber de lo que esperaba
9
00:01:48,750 --> 00:01:52,120
pero eso es lo que pasa cuando no tienes
suficientes cuerpos
- CSI - 9x24 - It's a Tough Job but Raymond's Gotta Do It (2).HDTV.FQM.pl.srt
- CSI - 9x05 - Leave Out All the Rest.HDTV.pl.srt
- CSI - 9x07 - Woulda Coulda Shoulda.HDTV.pl.srt
- CSI - 9x01 - For Warrick.HDTV.pl.srt
- CSI - 9x18 - Mascara.HDTV.LOL.pl.srt
- CSI - 9x06 - Say Uncle.HDTV.pl.srt
- CSI - 9x23 - It's a Tough Job but Catherine's Gotta Do It (1).HDTV.LOL.pl.srt
- CSI - 9x15 - Kill Me If You Can.HDTV.FQM.pl.srt
- CSI - 9x17 - No Way Out.HDTV.LOL.pl.srt
- CSI - 9x11 - The Grave Shift.HDTV.2HD.pl.srt
- CSI - 9x14 - Miscarriage of Justice.HDTV.lol.pl.srt
- CSI - 9x20 - A Space Oddity.HDTV.FQM.pl.srt
- CSI - 9x10 - One to Go (Part 2).HDTV.lol.pl.srt
- CSI - 9x04 - Let it Bleed.HDTV.pl.srt
- CSI - 9x13 - Deep Fried & Minty Fresh.HDTV.2HD.pl.srt
- CSI - 9x03 - Art Imitates Life.HDTV.pl.srt
- CSI - 9x02 - The Happy Place.HDTV.pl.srt
- CSI - 9x12 - Disarmed and Dangerous.HDTV.2HD.pl.s rt
- CSI - 9x08 - Young Man with a Horn.HDTV.pl.srt
- CSI - 9x09 - 19 Down... (Part 1).HDTV.LOL.pl.srt
- CSI - 9x19 - The Descent of Man.HDTV.LOL.pl.srt
- CSI - 9x16 - Turn Turn Turn.HDTV.0TV.pl.srt
22 file(s), added on: 2010-02-21
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,100 --> 00:00:53,600
/NA SPRZEDA¯
2
00:01:52,400 --> 00:01:53,500
Zapraszamy ponownie.
3
00:02:12,000 --> 00:02:14,000
CiÅnienie 90/70 i spada.
4
00:02:14,000 --> 00:02:14,800
Co siê sta³o?
5
00:02:14,800 --> 00:02:16,400
GoÅæ pracowa³ przy projektowaniu krajobrazu.
6
00:02:16,400 --> 00:02:18,000
Chcieli przesun¹æ wielkiego kaktusa
7
00:02:18,000 --> 00:02:20,000
bez odpowiedniego sprzêtu.
8
00:02:20,000 --> 00:02:21,100
Przewróci³ siê na niego.
9
00:02:21,700 --> 00:02:23,700
JakaŠszansa, ¿e jest ubezpieczony?
10
00:02:23,700 --> 00:02:26,000
Taka s
- CSI - 9x05 - Leave Out All the Rest.HDTV.es.srt
- CSI - 9x14 - Miscarriage of Justice.HDTV.LOL.es.srt
- CSI - 9x17 - No Way Out.HDTV.es.srt
- CSI - 9x24 - It's a Tough Job but Raymond's Gotta Do It (2).HDTV.es.srt
- CSI - 9x11 - The Grave Shift.HDTV.2HD.es.srt
- CSI - 9x09 - 19 Down... (Part 1).es.srt
- CSI - 9x04 - Let it Bleed.es.srt
- CSI - 9x03 - Art Imitates Life.HDTV.es.srt
- CSI - 9x19 - The Descent of Man.HDTV.es.srt
- CSI - 9x02 - The Happy Place.es.srt
- CSI - 9x23 - It's a Tough Job but Catherine's Gotta Do It (1).HDTV.es.srt
- CSI - 9x15 - Kill Me If You Can.HDTV.es.srt
- CSI - 9x21 - If I Had A Hammer.HDTV.es.srt
- CSI - 9x20 - A Space Oddity.HDTV.es.srt
- CSI - 9x22 - The Gone Dead Train.HDTV.es.srt
- CSI - 9x23 - It's a Tough Job but Catherine's Gotta Do It (1).HDTV.LOL.es.srt
- CSI - 9x12 - Disarmed and Dangerous.HDTV.es.srt
- CSI - 9x16 - Turn Turn Turn.HDTV.0TV.es.srt
- CSI - 9x13 - Deep Fried & Minty Fresh.HDTV.es.srt
- CSI - 9x06 - Say Uncle.HDTV.es.srt
- CSI - 9x18 - Mascara.HDTV.es.srt
- CSI - 9x10 - One to Go (Part 2).HDTV.es.srt
- CSI - 9x08 - Young Man with a Horn.es.srt
- CSI - 9x12 - Disarmed and Dangerous.HDTV.FoV.es.s rt
- CSI - 9x07 - Woulda Coulda Shoulda.HDTV.es.srt
- CSI - 9x01 - For Warrick.es.srt
26 file(s), added on: 2010-02-21
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,700 --> 00:00:05,167
He estado pensando mucho sobre nosotros.
2
00:00:05,234 --> 00:00:07,550
Todos los momentos.
3
00:00:08,000 --> 00:00:10,600
Pensé que podrÃamos sobrevivir
a cualquier cosa.
4
00:00:27,667 --> 00:00:30,667
Este viaje me ha dado mucha claridad.
5
00:00:30,733 --> 00:00:33,300
El año pasado en Las Vegas,
6
00:00:33,300 --> 00:00:34,234
apenas podÃa respirar,
7
00:00:34,301 --> 00:00:36,533
mucho menos... pensar.
8
00:00:53,407 --> 00:00:54,175
¡Hey, oficiales!
9
00:00:54,175 --> 00:00:55,000
Necesito vuestra ayuda.
10
00:00:55,067 --> 00:00:5
There are more subtitles available for Young And Dangerous
Click here to view them