Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for You Got Mail by relevance:
Subtitles for You Got Mail
keywords: youve, got, mail, 1998, 1, cd, english, en, you, a,
original filename: Youve Got Mail - 1998 - 1CD - English - en - de9085615f3adc1b2e739b596ad0b753.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:52,920 --> 00:02:55,115
Amazing. This is amazing!
2
00:02:55,360 --> 00:02:58,432
Listen to this:
The entire work force of Virginia...
3
00:02:58,680 --> 00:03:01,035
...had solitaire removed
from their computers...
4
00:03:01,600 --> 00:03:03,511
...because they hadn't done
any work in six weeks.
5
00:03:03,760 --> 00:03:04,556
That's so sad.
6
00:03:04,800 --> 00:03:06,392
Do you know what this is?
7
00:03:06,640 --> 00:03:09,473
The end of Western civilization
as we know it.
8
00:03:10,440 --> 00:03:11,316
Aren't you late?
9
00:03:11,640 --> 00:03:15,235
Name me one t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{2}
{4326}{4381}Amazing. This is amazing!
{4387}{4464}Listen to this:|The entire work force of Virginia. . .
{4470}{4529}. . .had solitaire removed|from their computers. . .
{4543}{4591}. . .because they hadn't done|any work in six weeks.
{4597}{4617}That's so sad.
{4623}{4663}Do you know what this is?
{4669}{4740}The end of Western civilization|as we know it.
{4764}{4786}Aren't you late?
{4794}{4884}Name me one thing that|we've gained from technology.
{4890}{4914}Electricity.
{4924}{5009}That's one. You think this machine's|your friend, but it's not.
{5015}{5065}-I'm out of here.|-See you tonight!
{5071}{5103}Sushi!
{5126}{5155}Bye!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,000 --> 00:00:24,500
Subtitle by Lemieux (lemieux@nm.ru)
2
00:00:36,950 --> 00:00:40,736
Ãîì ÃýÃêñ
3
00:00:40,737 --> 00:00:44,734
Ãýã Ãà éà Ã
4
00:00:44,735 --> 00:00:48,735
ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
5
00:02:52,258 --> 00:02:54,656
Ãà áà âÃî. Ãåñüìà çà áà âÃî!
6
00:02:54,657 --> 00:02:58,017
Ãîò ïîñëóøà é: ñëóæà ùèå
øòà òà ÃèðäæèÃèÿ îáÿçà Ãû...
7
00:02:58,018 --> 00:03:00,960
... óäà ëèòü èç êîìïüþòåðîâ
âñå ïà ñüÿÃñû...
8
00:03:00,961 --> 00:03:03,104
... îêà çà ëîñü, ÷òî èã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1125}{1199}MESAJINIZ VAR
{4326}{4381}Harika. Bu harika!
{4387}{4464}Ãunu dinle:|Tüm Virginia'da çalýþanlarýn...
{4470}{4531}...bilgisayarlarýndan|`solitaire'ri silindi...
{4543}{4591}...çünkü, 6 haftadýr,|çalýþmadýlar.
{4597}{4617}Ãok üzücü.
{4623}{4663}Bu ne demek biliyor musun?
{4669}{4740}Bildiðimiz Batý uygarlýðýnýn sonu.
{4764}{4786}Geç kalmadýn mý?
{4794}{4884}Teknolojinin bize sunduðu|tek bir þeyi söyle.
{4890}{4914}Elektrik.
{4924}{5009}Elde var bir. Bu makinenin|dost olduðunu sanýyorsun, ama deðil.
{5015}{5065}-Gidiyorum.|-Geceye görüþürüz!
{5071}{5103}Suþi!
{5126}{5155}Hoþcakal!
{5997
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4326}{4381}Amazing. This is amazing!
{4387}{4464}Listen to this:|The entire work force of Virginia. . .
{4470}{4529}. . .had solitaire removed|from their computers. . .
{4543}{4591}. . .because they hadn't done|any work in six weeks.
{4597}{4617}That's so sad.
{4623}{4663}Do you know what this is?
{4669}{4740}The end of Western civilization|as we know it.
{4764}{4786}Aren't you late?
{4794}{4884}Name me one thing that|we've gained from technology.
{4890}{4914}Electricity.
{4924}{5009}That's one. You think this machine's|your friend, but it's not.
{5015}{5065}-I'm out of here.|-See you tonight!
{5071}{5103}Sushi!
{5126}{5155}Bye!
{6339}
Subtitles for You Got Mail
keywords: you, ve, got, mail, dutch, hollands,
original filename: 9291-You Ve Got Mail ( Dutch - Hollands ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:54,400 --> 00:02:55,240
ongelooflijk. moet je horen.
2
00:02:56,560 --> 00:03:01,200
bij overheidspersoneel wordt patience
van de computer gehaald...
3
00:03:01,760 --> 00:03:04,920
... omdat het werk al weken
bleef liggen.
4
00:03:05,000 --> 00:03:10,400
dit is het eind van de westerse
beschaving zoals wij die kennen.
5
00:03:10,480 --> 00:03:15,520
- je komt te laat.
- wat levert de technologie ons op?
6
00:03:15,600 --> 00:03:20,560
- elektriciteit.
- machines, je hebt er niks aan.
7
00:03:20,640 --> 00:03:22,720
- Ik ga.
- tot vanavond.
8
00:03:22,800 --> 00:03:25,96
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{2}
{4326}{4381}Amazing. This is amazing!
{4387}{4464}Listen to this:|The entire work force of Virginia. . .
{4470}{4529}. . .had solitaire removed|from their computers. . .
{4543}{4591}. . .because they hadn't done|any work in six weeks.
{4597}{4617}That's so sad.
{4623}{4663}Do you know what this is?
{4669}{4740}The end of Western civilization|as we know it.
{4764}{4786}Aren't you late?
{4794}{4884}Name me one thing that|we've gained from technology.
{4890}{4914}Electricity.
{4924}{5009}That's one. You think this machine's|your friend, but it's not.
{5015}{5065}-I'm out of here.|-See you tonight!
{5071}{5103}Sushi!
{5126}{5155}Bye!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{2}
{1125}{1199}VOCÃ TEM UMA MENSAGEM
{4326}{4381}Isto é espantoso.
{4387}{4464}Ouve: toda a forca de|trabalho da VirgÃnia. . .
{4470}{4529}. . .já não têm jogos|nos computadores.
{4543}{4591}Porque em 6 semanas fizeram nada.
{4597}{4617}Ã triste.
{4623}{4663}Sabes o que é isso?
{4669}{4740}à o fim da civilizacão|como a conhecemos.
{4764}{4786}Está tarde.
{4794}{4884}Diz-me uma coisa|que ganhámos com a tecnologia.
{4890}{4914}A electricidade.
{4924}{5009}Julgas que esta máquina|é tua amiga, mas não é.
{5015}{5065}- Vou-me embora.|- Até logo.
{5071}{5103}- Sushi!|- Sim.
{5126}{5155}Adeus.
{5997}{6057}Diga o seu nome
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{849}{899}Valtion elokuvatarkastamo:|Ikäraja: S (nro T-1 01 1 20)
{1517}{1599}SINULLE ON POSTIA
{4752}{4779}Tämä on uskomatonta.
{4808}{4927}Osavaltion työntekijöiden tieto-|koneista piti poistaa pasianssi...
{4941}{4997}...koska kukaan ei tehnyt|töitä kuuteen viikkoon.
{4999}{5157}-Surullista.|-Se on länsimaisen kulttuurin loppu.
{5159}{5183}Etkö myöhästy?
{5185}{5285}Sano yksi asia, minkä|teknologia on meille antanut.
{5287}{5334}-Sähkö.|-Totta.
{5336}{5411}Pidät tietokonetta ystävänäsi,|mutta ei se ole sitä.
{5413}{5465}-Häivyn.|-Nähdään illalla.
{5467}{5546}Sushia!
{6392}{6454}Salanimi:|Puotityttö
{6736}{6756}
Subtitles for You Got Mail
keywords: 1806, you, ve, got, mail, greek, subtitle,
original filename: 18068-You Ve Got Mail ( Greek Subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:48,100 --> 00:00:51,000
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ
2
00:03:01,500 --> 00:03:03,700
ÃÃÃáé êáôáðëçêôéêü!
3
00:03:04,000 --> 00:03:07,100
ÃöáÃñåóáà áð' ôïõò åñãáæüìåÃïõò
ôçò ÃéñôæÃÃéá...
4
00:03:07,600 --> 00:03:10,000
...ôéò ðáóéÃÃôæåò
áð' ôïõò õðïëïãéóôÃò...
5
00:03:10,600 --> 00:03:12,500
...åðåéäà äåà äïýëåõáÃ
6 âäïìÃäåò.
6
00:03:12,800 --> 00:03:13,600
ÃÃÃáé ëõðçñü.
7
00:03:13,900 --> 00:03:15,500
ÃÃñåéò ôé Ã¥ÃÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,000 --> 00:00:24,500
Subtitle by Lemieux (lemieux@nm.ru)
2
00:00:36,950 --> 00:00:40,736
Ãîì ÃýÃêñ
3
00:00:40,737 --> 00:00:44,734
Ãýã Ãà éà Ã
4
00:00:44,735 --> 00:00:48,735
ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
5
00:02:52,258 --> 00:02:54,656
Ãà áà âÃî. Ãåñüìà çà áà âÃî!
6
00:02:54,657 --> 00:02:58,017
Ãîò ïîñëóøà é: ñëóæà ùèå
øòà òà ÃèðäæèÃèÿ îáÿçà Ãû...
7
00:02:58,018 --> 00:03:00,960
... óäà ëèòü èç êîìïüþòåðîâ
âñå ïà ñüÿÃñû...
8
00:03:00,961 --> 00:03:03,104
... îêà çà ëîñü, ÷òî èã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:54,412 --> 00:02:55,288
Utroligt. . .
2
00:02:56,572 --> 00:03:01,202
Hele arbejdsstyrken i Virginia har
f?et fjernet kabalerne fra computeren.
3
00:03:01,772 --> 00:03:05,003
- De fik aldrig bestilt noget.
- S?rgeligt. . .
4
00:03:05,172 --> 00:03:10,326
Ved du, hvad det er?
Det er den vestlige civilisations d?d.
5
00:03:10,492 --> 00:03:15,520
- Kommer du ikke for sent?
- Teknologi! N?vn en fordel ved den.
6
00:03:15,652 --> 00:03:20,567
- Elektricitet.
- Den maskine er ikke din ven.
7
00:03:20,732 --> 00:03:22,768
- Jeg er g?et.
- Vi ses i aften.
8
00:03:22,932 --> 00:03:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{2}
{1125}{1199}VOCÃ TEM UMA MENSAGEM
{4326}{4381}Isto é espantoso.
{4387}{4464}Ouve: toda a forca de|trabalho da VirgÃnia. . .
{4470}{4529}. . .já não têm jogos|nos computadores.
{4543}{4591}Porque em 6 semanas fizeram nada.
{4597}{4617}Ã triste.
{4623}{4663}Sabes o que é isso?
{4669}{4740}à o fim da civilizacão|como a conhecemos.
{4764}{4786}Está tarde.
{4794}{4884}Diz-me uma coisa|que ganhámos com a tecnologia.
{4890}{4914}A electricidade.
{4924}{5009}Julgas que esta máquina|é tua amiga, mas não é.
{5015}{5065}- Vou-me embora.|- Até logo.
{5071}{5103}- Sushi!|- Sim.
{5126}{5155}Adeus.
{5997}{6057}Diga o seu nome
Subtitles for You Got Mail
keywords: you, ve, got, mail, russian, a???a??????a??, ??a??a????a??, ??a??a????a??a????a??a????, ???, ??a??, ??, ??o??u, ??, ??oe??, ??o????, ???, ??a??, ??o??u, ??o????,
original filename: 7678-You Ve Got Mail ( Russian Ñ?убтитры ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:18,000 --> 00:00:24,500
Subtitle by Lemieux (lemieux@nm.ru)
2
00:00:36,950 --> 00:00:40,736
Ãîì ÃýÃêñ
3
00:00:40,737 --> 00:00:44,734
Ãýã Ãà éà Ã
4
00:00:44,735 --> 00:00:48,735
ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
5
00:02:52,258 --> 00:02:54,656
Ãà áà âÃî. Ãåñüìà çà áà âÃî!
6
00:02:54,657 --> 00:02:58,017
Ãîò ïîñëóøà é: ñëóæà ùèå
øòà òà ÃèðäæèÃèÿ îáÿçà Ãû...
7
00:02:58,018 --> 00:03:00,960
... óäà ëèòü èç êîìïüþòåðîâ
âñå ïà ñüÿÃñû...
8
00:03:00,961 --> 00:03:03,104
... îêà çà ëîñü, ÷òî
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{2}
{1125}{1199}VOCÃ TEM UMA MENSAGEM
{4326}{4381}Isto é espantoso.
{4387}{4464}Ouve: toda a forca de|trabalho da VirgÃnia. . .
{4470}{4529}. . .já não têm jogos|nos computadores.
{4543}{4591}Porque em 6 semanas fizeram nada.
{4597}{4617}Ã triste.
{4623}{4663}Sabes o que é isso?
{4669}{4740}à o fim da civilizacão|como a conhecemos.
{4764}{4786}Está tarde.
{4794}{4884}Diz-me uma coisa|que ganhámos com a tecnologia.
{4890}{4914}A electricidade.
{4924}{5009}Julgas que esta máquina|é tua amiga, mas não é.
{5015}{5065}- Vou-me embora.|- Até logo.
{5071}{5103}- Sushi!|- Sim.
{5126}{5155}Adeus.
{5997}{6057}Diga o seu nome
Subtitles for You Got Mail
keywords: 1876, you, ve, got, mail, greek, subtitle,
original filename: 18763-You Ve Got Mail ( Greek Subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:45,012 --> 00:00:47,970
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ
2
00:02:53,052 --> 00:02:55,247
ÃÃÃáé êáôáðëçêôéêü!
3
00:02:55,492 --> 00:02:58,564
ÃöáÃñåóáà áð' ôïõò åñãáæüìåÃïõò
ôçò ÃéñôæÃÃéá...
4
00:02:58,812 --> 00:03:01,246
...ôéò ðáóéÃÃôæåò
áð' ôïõò õðïëïãéóôÃò...
5
00:03:01,732 --> 00:03:03,643
...åðåéäà äåà äïýëåõáÃ
6 âäïìÃäåò.
6
00:03:03,892 --> 00:03:04,688
ÃÃÃáé ëõðçñü.
7
00:03:04,932 --> 00:03:06,524
ÃÃñåéò ôé Ã¥ÃÃ
Subtitles for You Got Mail
keywords: you, ve, got, mail, dutch, hollands, cd, 2, 1,
original filename: 9353-You Ve Got Mail ( Dutch - Hollands ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:04,480 --> 00:00:07,677
Ze zien haar als een soort
Jeanne d'Arc.
2
00:00:07,760 --> 00:00:09,591
En jou als Attila de Hun.
3
00:00:09,680 --> 00:00:13,434
Niet mij persoonlijk,
maar het bedrijf.
4
00:00:13,520 --> 00:00:15,192
Ik heb Joe Fox ontmoet.
5
00:00:16,000 --> 00:00:19,276
Hij vergeleek z'n winkel
met een supermarkt...
6
00:00:19,360 --> 00:00:21,828
...en z'n boeken met vaten olijfolie.
7
00:00:25,680 --> 00:00:28,240
Vertel eens iets over de winkel.
8
00:00:30,000 --> 00:00:34,994
The Shop Around The Corner heeft
het soort Jeffersoniaanse puurheid...
9
00:0