Search Movie Subtitles results for Yo Puta by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,200 --> 00:00:50,800
The first time I did it for money was...
I was invited to a bachelorette party...
2
00:00:50,801 --> 00:00:54,500
...and after I finished my show,
the girl who hired me asked...
3
00:00:54,501 --> 00:00:57,999
...how much it would cost
to be with her after the party.
4
00:00:58,000 --> 00:00:59,400
If... how much...
5
00:01:00,200 --> 00:01:04,000
How much I would charge
her for fucking her, right?
6
00:01:07,000 --> 00:01:08,200
500 dollars?
7
00:01:08,600 --> 00:01:11,400
And that was when I was 22,
I think.
8
00:01:12,400 --> 00:01:16,400
He was a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1155}{1270}The first time I did it for money was...|I was invited to a bachelorette party...
{1270}{1362}...and after I finished my show,|the girl who hired me asked...
{1363}{1450}...how much it would cost|to be with her after the party.
{1450}{1485}If... how much...
{1505}{1600}How much I would charge|her for fucking her, right?
{1675}{1705}500 dollars?
{1715}{1785}And that was when I was 22,|I think.
{1810}{1910}He was a guy who was|approximately 38 years old.
{1915}{1950}I accompanied him to his room.
{1962}{2045}I was given 600 euros,|and felt very satisfied.
{2058}{2122}For a job well done.|I was 26 years old.
{2132}{2220}The first
Subtitles for yo puta
yo, puta, 2004, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,200 --> 00:00:50,800
The first time I did it for money was...
I was invited to a bachelorette party...
2
00:00:50,801 --> 00:00:54,500
...and after I finished my show,
the girl who hired me asked...
3
00:00:54,501 --> 00:00:57,999
...how much it would cost
to be with her after the party.
4
00:00:58,000 --> 00:00:59,400
If... how much...
5
00:01:00,200 --> 00:01:04,000
How much I would charge
her for fucking her, right?
6
00:01:07,000 --> 00:01:08,200
500 dollars?
7
00:01:08,600 --> 00:01:11,400
And that was when I was 22,
I think.
8
00:01:12,400 --> 00:01:16,400
He was a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{482}{530}Então, como te chamas?
{532}{565}Rebeca.
{575}{610}E qual é a tua idade?
{618}{639}24.
{643}{678}O que é que fazes?
{700}{788}Estou a estudar para a minha|graduação em antropologia.
{798}{885}Oh! Desculpa, mas...|nunca deste uma foda?
{1050}{1070}Não.
{1155}{1208}A primeira vez que eu fiz|isto por dinheiro foi...
{1208}{1262}Fui convidado a uma|despedida de solteiras...
{1270}{1379}...e depois de ter acabado, a|rapariga que me contratou perguntou...
{1380}{1484}...quanto custaria, Ã parte da despedida...
{1505}{1600}quanto eu cobraria para|que... eu a fodesse, certo?
{1675}{1705}500 dólares?
{1715}{1785}E
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1155}{1270}The first time I did it for money was...|I was invited to a bachelorette party...
{1270}{1363}...and after I finished my show,|the girl who hired me asked...
{1363}{1450}...how much it would cost|to be with her after the party.
{1450}{1485}If... how much...
{1505}{1600}How much I would charge|her for fucking her, right?
{1675}{1705}500 dollars?
{1715}{1785}And that was when I was 22,|I think.
{1810}{1910}He was a guy who was|approximately 38 years old.
{1915}{1950}I accompanied him to his room.
{1963}{2045}I was given 600 euros,|and felt very satisfied.
{2057}{2123}For a job well done.|I was 26 years old.
{2132}{2220}The first
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,240--> 00:00:19,708
Então, como te chamas?
Rebeca
2
00:00:20,840--> 00:00:23,229
E qual é a tua idade?
- 24.
3
00:00:24,000--> 00:00:29,120
O que é que fazes?- Estou a estudar para
a minha graduação em antropologia.
4
00:00:29,880--> 00:00:30,835
Bem!
5
00:00:31,080--> 00:00:32,832
Oh! Desculpa, mas...
nunca deste uma foda?
6
00:00:39,560--> 00:00:40,515
Não.
7
00:00:43,960--> 00:00:47,555
A primeira vez que fiz por dinheiro foi...
Fui convidado para uma despedida de solteiras...
8
00:00:47,640--> 00:00:52,270
... e depois de terminar o meu espectáculo,
a miúda q
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:46:The first time I did it for money was...|I was invited to a bachelorette party...
00:00:51:...and after I finished my show,|the girl who hired me asked...
00:00:55:...how much it would cost|to be with her after the party.
00:00:58:If... how much...
00:01:00:How much I would charge|her for fucking her, right?
00:01:07:500 dollars?
00:01:09:And that was when I was 22,|I think.
00:01:12:He was a guy who was|approximately 38 years old.
00:01:17:I accompanied him to his room.
00:01:18:I was given 600 euros,|and felt very satisfied.
00:01:22:For a job well done.|I was 26 years old.
00:01:25:The first client I had|was quite a swift experience.
00:01:29:The same goes for the vas
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,340 --> 00:00:22,300
Kako se zoveš? -Rebecca.
- Koliko ti je godina?
2
00:00:22,540 --> 00:00:25,700
24. -Ãime se baviÅ¡?
3
00:00:25,980 --> 00:00:30,860
Studiram antropologiju.
4
00:00:31,180 --> 00:00:36,020
l oprosti, ali
nikad se nisi jebala?
5
00:00:39,780 --> 00:00:42,580
Nisam.
6
00:00:43,980 --> 00:00:48,820
Prvi put sam to naplatio
na jednoj zabavi žena.
7
00:00:49,060 --> 00:00:52,420
l na kraju, djevojka
koja me pozvala,
8
00:00:52,740 --> 00:00:54,820
pitala me,
osim za striptiz,
9
00:00:55,180 --> 00:01:01,940
koliko bi joj
naplatio da je pojebem.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,240--> 00:00:19,708
¿- Entonces, como te llamas?
- Rebecca.
2
00:00:20,840--> 00:00:23,229
¿- Y cuantos años tienes?
- 24.
3
00:00:24,000--> 00:00:29,120
¿- Cosa haces? - Estoy estudiando por
tomar el doctorado en antropologÃa.
4
00:00:29,880--> 00:00:30,835
¡Bien!
5
00:00:31,080--> 00:00:32,832
¿Excusa, pero... has barrido nunca?
6
00:00:39,560--> 00:00:40,515
No.
7
00:00:43,960--> 00:00:47,555
La primera vez que l´ho hecho por
dinero fue por un adiós a la nubilidad,..
8
00:00:47,640--> 00:00:52,270
.. a una fiesta, y al final de la noche
una chica se acercó y
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,546 --> 00:00:20,014
- ¿Entonces, como te llamas?
- Rebecca.
2
00:00:21,146 --> 00:00:23,535
- ¿Y cuantos años tienes?
- 24.
3
00:00:24,306 --> 00:00:29,426
- ¿Que haces?
- Estoy estudiando antropologÃa.
4
00:00:30,186 --> 00:00:31,141
¡Bien!
5
00:00:31,386 --> 00:00:33,138
Disculpa, pero... ¿no has cogido nunca?
6
00:00:39,866 --> 00:00:40,821
No.
7
00:01:23,387 --> 00:01:26,823
El primer cliente que he
tenido ha sido muy veloz.
8
00:01:27,387 --> 00:01:32,142
La mayor parte de mis
clientes lo son. No es pesado.
9
00:01:33,187 --> 00:01:36,338
100 euros la ho
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{540}Wi?c jak masz na imi??
{545}{575}Rebecca.
{580}{620}I ile masz lat?
{630}{655}24.
{665}{724}Czym si? zajmujesz?
{725}{795}Studiuj? antropologi?.
{810}{900}Aha, przepraszam, ale czy ty|nigdy si? nie pieprzy?a??
{1060}{1090}Nie.
{1160}{1280}Pierwszy raz kiedy to zrobi?em dla pieni?dzy by?o...|By?o to zaproszenie na imprez? bachelorette...
{1285}{1384}...i po tym jak zako?czy?em sw?j wyst?p,|dziewczyna, kt?ra mnie zatrudni?a, zapyta?a...
{1385}{1459}...ile b?dzie kosztowa?|bycie z ni? po zako?czeniu imprezy.
{1460}{1509}Je?li... za ile...
{1510}{1595}Ile by kosztowa?o|przer?ni?cie jej, prawda?
{1685}{1727}500 dolar?w?
{1735}{1809
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,240 --> 00:00:19,708
¿- Entonces, como te llamas?
- Rebecca.
2
00:00:20,840 --> 00:00:23,229
¿- Y cuantos años tienes?
- 24.
3
00:00:24,000 --> 00:00:29,120
¿- Cosa haces? - Estoy estudiando por
tomar el doctorado en antropologÃa.
4
00:00:29,880 --> 00:00:30,835
¡Bien!
5
00:00:31,080 --> 00:00:32,832
¿Excusa, pero... has barrido nunca?
6
00:00:39,560 --> 00:00:40,515
No.
7
00:00:43,960 --> 00:00:47,555
La primera vez que l´ho hecho por
dinero fue por un adiós a la nubilidad,..
8
00:00:47,640 --> 00:00:52,270
.. a una fiesta, y al final de la noche
una chica se ac
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{425}{490}Kako ti je ime?|- Rebecca.
{499}{569}Koliko si stara?|- 24.
{588}{715}S èim se ukvarjaš?|- Študiram antropologijo.
{736}{818}Ãakaj...|Nisi nikoli seksala?
{975}{1010}Ne.
{1084}{1190}Prviè sem za denar|na neki zabavi za ženske.
{1209}{1312}Na koncu me je ženska,|ki me je najela, vprašala,
{1316}{1403}koliko bi stalo,|poleg striptiza,
{1431}{1521}èe bi se|dal dol z njo.
{1617}{1724}500 $ . Star sem|bil 22. Menda.
{1744}{1879}Star je bil 38.|Å la sva v njegovo sobo.
{1893}{1953}Dala sta mi 600 evrov.
{1959}{2059}Bila sem kar zadovoljna.|Stara sem bila 26.
{2081}{2169}Mojemu prvemu|klientu je prišlo prehitro.
{2174}{2323
Subtitles for yo puta
yo, puta, dvd, rip, mp, 3, spanish, grup, ar, mi,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{431}{493}?- Entonces, como te llamas?|- Rebecca.
{521}{581}?- Y cuantos a?os tienes?|- 24.
{600}{728}?- Cosa haces? - Estoy estudiando por|tomar el doctorado en antropolog?a.
{747}{771}?Bien!
{777}{821}?Excusa, pero... has barrido nunca?
{989}{1013}No.
{1099}{1189}La primera vez que l?ho hecho por|dinero fue por un adi?s a la nubilidad,..
{1191}{1307}.. a una fiesta, y al final de la noche|una chica se acerc? y me pregunt?..
{1311}{1390}.. cu?nto quise|para estar con ella.
{1394}{1428}S?, cuanto dinero....
{1449}{1543}Cu?nto quise de ello|?para barrerme ella, no?
{1619}{1648}?500 d?lares?
{1659}{1728}lo tuve circa22 a?os,|s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: DX50 624x336 25.0fps 700.5 MB|/SubEdit b.3918 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:03:Napisy zrobione i przygotowane przez "Mrozik'a"|Mi?ego ogl?dania :D:D
00:00:07:Poprawki by Savage
00:00:09:Synchro, t?umaczenie i poprawki ..::Pipuniek::..
00:00:18:Wi?c jak masz na imi??
00:00:20:Rebecca.
00:00:22:I ile masz lat?
00:00:24:24.
00:00:25:Czym si? zajmujesz?
00:00:27:Studiuj? antropologi?.
00:00:31:Aha, przepraszam, ale czy ty nigdy si? nie pieprzy?a??
00:00:41:Nie.
00:00:45:Pierwszy raz kiedy to zrobi?em dla pieni?dzy by?o...|By?o to zaproszenie na imprez? bachelorette...
00:00:50:...i po tym jak zako?czy?em sw?j wyst?p,|dziewczyna kt?ra mnie zatrudni?a, zapyta?a.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 640x360 25.0fps 700.2 MB|/SubEdit b.4020 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:01:Napisy zrobione i przygotowane przez "Mrozik'a"|Mi?ego ogl?dania :D:D
00:00:05:Poprawki by Savage
00:00:07:Synchro, t?umaczenie i poprawki ..::Pipuniek::..
00:00:17:Wi?c jak masz na imi??
00:00:19:Rebecca.
00:00:21:I ile masz lat?
00:00:23:24.
00:00:24:Czym si? zajmujesz?
00:00:26:Studiuj? antropologi?.
00:00:30:Aha, przepraszam, ale czy ty nigdy si? nie pieprzy?a??
00:00:40:Nie.
00:00:44:Pierwszy raz kiedy to zrobi?em dla pieni?dzy by?o...|By?o to zaproszenie na imprez? bachelorette...
00:00:49:...i po tym jak zako?czy?em sw?j wyst?p,|dziewczyna kt?ra mnie zatrudni?a, zapyta?a.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 640x360 25.0fps 700.2 MB|/SubEdit b.4020 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:03:Napisy zrobione i przygotowane przez "Mrozik'a"|Mi?ego ogl?dania :D:D
00:00:07:Poprawki by Savage
00:00:09:Synchro, t?umaczenie i poprawki ..::Pipuniek::..
00:00:19:Wi?c jak masz na imi??
00:00:21:Rebecca.
00:00:23:I ile masz lat?
00:00:25:24.
00:00:26:Czym si? zajmujesz?
00:00:28:Studiuj? antropologi?.
00:00:32:Aha, przepraszam, ale czy ty nigdy si? nie pieprzy?a??
00:00:42:Nie.
00:00:46:Pierwszy raz kiedy to zrobi?em dla pieni?dzy by?o...|By?o to zaproszenie na imprez? bachelorette...
00:00:51:...i po tym jak zako?czy?em sw?j wyst?p,|dziewczyna kt?ra mnie zatrudni?a, zapyta?a.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:10:Napisy zorbione i przygotowane przez "Mrozik'a"|Mi?ego ogl?dania :D:D
00:00:20:Za b??dy "sor?wa" !!|ale si? ?pieszy?em |!!! Mi?ego !!!!
00:00:30:Poprawki by Savage.
00:00:46:Pierwszy raz kiedy to zrobi?em dla pieni?dzy by?o...|By?o to zaproszenie na imprez? bachelorette...
00:00:51:...i po tym jak zako?czy?em sw?j wyst?p,|dziewczyna kt?ra mnie zatrudni?a, zapyta?a...
00:00:55:...ile b?dzie kosztowa?|bycie z ni? po zako?czeniu imprezy.
00:00:58:Je?li... za ile...
00:01:00:Ile by kosztowa?o|przer?ni?cie jej, prawda?
00:01:07:500 dolar?w?
00:01:09:To by?o kiedy mia?em 22 lata,|Tak my?le.
00:01:12:To by? facet kt?ry |w przybli?eniu mia? 38 lat.
00:01:17:Towarzyszy?am mu w jeg
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:03:Napisy zrobione i przygotowane przez "Mrozik'a"|Mi?ego ogl?dania :D:D
00:00:07:Poprawki by Savage
00:00:09:Synchro, t?umaczenie i poprawki ..::Pipuniek::..
00:00:19:Wi?c jak masz na imi??
00:00:21:Rebecca.
00:00:23:I ile masz lat?
00:00:25:24.
00:00:26:Czym si? zajmujesz?
00:00:28:Studiuj? antropologi?.
00:00:32:Aha, przepraszam, ale czy ty|nigdy si? nie pieprzy?a??
00:00:42:Nie.
00:00:46:Pierwszy raz kiedy to zrobi?em dla pieni?dzy?|By?o to zaproszenie na wiecz?r kawalerski.
00:00:51:Po tym jak zako?czy?em sw?j wyst?p,|dziewczyna, kt?ra mnie zatrudni?a, zapyta?a,
00:00:55:ile b?dzie kosztowa?|bycie z ni? po zako?czeniu imprezy.
00:00:58:Je?li... za ile...
00:01:00:Il
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:19:Jak si? nazywasz?|- Rebecca.
00:00:22:Ile masz lat?|- 24.
00:00:26:S ?im se ukvarja??|- ?tudiram antropologijo.
00:00:31:?akaj...|Nisi nikoli seksala?
00:00:41:Ne.
00:00:45:Prvi? sem za denar|na neki zabavi za ?enske.
00:00:50:Na koncu me je ?enska,|ki me je najela, vpra?ala,
00:00:55:koliko bi stalo,|poleg striptiza,
00:00:59:?e bi se|dal dol z njo.
00:01:07:500 $ . Star sem|bil 22. Menda.
00:01:12:Star je bil 38.|?la sva v njegovo sobo.
00:01:18:Dala sta mi 600 evrov.
00:01:20:Bila sem kar zadovoljna.|Stara sem bila 26.
00:01:25:Mojemu prvemu|klientu je pri?lo prehitro.
00:01:29:Bilo je zelo preprosto.|200 evrov za dve uri.
00:01:36:Pred dvema letoma.
00:01:39:Zdel
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x360 25.0fps 700.2 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{75}{171}Napisy zrobione i przygotowane przez "Mrozik'a"|Mi?ego ogl?dania :D:D
{175}{221}Poprawki by Savage
{225}{347}Synchro, t?umaczenie i poprawki ..::Pipuniek::..
{475}{521}Wi?c jak masz na imi??
{525}{571}Rebecca.
{575}{621}I ile masz lat?
{625}{646}24.
{650}{696}Czym si? zajmujesz?
{700}{783}Studiuj? antropologi?.
{800}{931}Aha, przepraszam, ale czy ty nigdy si? nie pieprzy?a??
{1050}{1106}Nie.
{1150}{1271}Pierwszy raz kiedy to zrobi?em dla pieni?dzy by?o...|By?o to zaproszenie na imprez? bachelorette...
{1275}{1371}...i po tym jak zako?czy?e
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{145}Napisy zrobione i przygotowane przez "Mrozik'a"|Mi?ego ogl?dania :D:D
{155}{215}Poprawki by Savage
{225}{315}Synchro, t?umaczenie i poprawki ..::Pipuniek::..
{325}{415}Synchro i poprawki:|Henry McRobert
{425}{465}Wi?c jak masz na imi??
{470}{500}Rebecca.
{505}{545}I ile masz lat?
{555}{580}24.
{590}{649}Czym si? zajmujesz?
{650}{720}Studiuj? antropologi?.
{735}{825}Aha, przepraszam, ale czy ty|nigdy si? nie pieprzy?a??
{985}{1015}Nie.
{1085}{1205}Pierwszy raz kiedy to zrobi?em dla pieni?dzy by?o...|By?o to zaproszenie na imprez? bachelorette...
{1210}{1309}...i po tym jak zako?czy?em sw?j wyst?p,|dziewczyna, kt?ra mnie zatrudni?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{435}{475}Wi?c jak masz na imi??
{480}{510}Rebecca.
{515}{555}I ile masz lat?
{565}{590}24.
{600}{659}Czym si? zajmujesz?
{660}{730}Studiuj? antropologi?.
{745}{835}Aha, przepraszam, ale czy ty|nigdy si? nie pieprzy?a??
{995}{1025}Nie.
{1095}{1215}Pierwszy raz kiedy to zrobi?em dla pieni?dzy by?o...|By?o to zaproszenie na imprez? bachelorette...
{1220}{1319}...i po tym jak zako?czy?em sw?j wyst?p,|dziewczyna, kt?ra mnie zatrudni?a, zapyta?a...
{1320}{1394}...ile b?dzie kosztowa?|bycie z ni? po zako?czeniu imprezy.
{1395}{1444}Je?li... za ile...
{1445}{1530}Ile by kosztowa?o|przer?ni?cie jej, prawda?
{1620}{1662}500 dolar?w?
{1670}{1744}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:03:Napisy zrobione i przygotowane przez "Mrozik'a"|Mi?ego ogl?dania :D:D
00:00:07:Poprawki by Savage
00:00:09:Synchro, t?umaczenie i poprawki ..::Pipuniek::..
00:00:19:Wi?c jak masz na imi??
00:00:21:Rebecca.
00:00:23:I ile masz lat?
00:00:25:24.
00:00:26:Czym si? zajmujesz?
00:00:28:Studiuj? antropologi?.
00:00:32:Aha, przepraszam, ale czy ty|nigdy si? nie pieprzy?a??
00:00:42:Nie.
00:00:46:Pierwszy raz kiedy to zrobi?em dla pieni?dzy?|By?o to zaproszenie na wiecz?r kawalerski.
00:00:51:Po tym jak zako?czy?em sw?j wyst?p,|dziewczyna, kt?ra mnie zatrudni?a, zapyta?a,
00:00:55:ile b?dzie kosztowa?|bycie z ni? po zako?czeniu imprezy.
00:00:58:Je?li... za ile...
00:01:00:Il
Subtitles for yo puta
1114, yo, puta, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, readme, whore, cb, eng, forced,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
http://www.fileheaven.org/forum/viewtopic.php?t=38383
http://imdb.com/title/tt0404552/
ed2k://|file|Yo.Puta.(Whore).DVDrip.XviD.CB.avi|733929472|DB0527464515D7F1CAC2BD3C646EFEA5|/
ed2k://|file|Yo.Puta.(Whore).DVDrip.XviD.CB.nfo|11334|486082D82B8D84325F88754D246844DA|/
Subs for Yo Puta (I Whore), 1 CD DVD-Rip; .srt; 733.929.472 bytes. These are FORCED subs, which means they will be displayed only for dialogues that are not english spoken (spanish, italian, portuguese, french, serb, japanese, etc.). Translation by Sonic999 @ Spanishare.com. Should you reupload them for another rip, don't steal other people's work, mention the original subtitle creator!
In case these subs don't work
Less relevant results for
Subtitles for yo puta
almodovar, 1984, que, he, hecho, yo, para, merecer, esto, en, pedro,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,999 --> 00:00:44,833
WHAT HAVE
2
00:00:44,899 --> 00:00:49,700
I DONE
3
00:00:49,766 --> 00:00:52,929
TO
4
00:00:52,999 --> 00:00:57,459
DESERVE
5
00:00:57,566 --> 00:01:01,434
THIS?
6
00:01:32,165 --> 00:01:34,463
Transl. & Adapt. - Mathilda Grange
7
00:02:42,699 --> 00:02:44,758
Manolo overdid it, this time...
8
00:02:44,833 --> 00:02:46,232
He's okay...
9
00:02:51,865 --> 00:02:53,594
Where are my shoes?
10
00:03:24,165 --> 00:03:25,928
Higher...
11
00:03:35,032 --> 00:03:38,490
No, there...
12
00:05:14,466 --> 00:05:16,434
4, Donastiarra Avenue.
13
Subtitles for yo puta
tora, san, our, lovable, tramp, otoko, wa, tsurai, yo, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1969,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,921 --> 00:01:12,924
It is cherry blossom time
2
00:01:12,924 --> 00:01:17,796
In Katsushika town
3
00:01:17,796 --> 00:01:23,168
It is 20 years ago. My old man and I had a big fiight
4
00:01:23,168 --> 00:01:30,909
He knocked my head all bloody so I left home
5
00:01:30,909 --> 00:01:35,547
I swore I'd never return again
6
00:01:35,547 --> 00:01:41,519
But cherry blossoms reminded me ofhome
7
00:01:41,519 --> 00:01:45,023
And the time we kids played at parks
8
00:01:45,023 --> 00:01:48,726
River banks, and the temple
9
00:01:48,726 --> 00:01:53,026
My parents and brother
Subtitles for yo puta
sonoyonotsuma, 1930, spanish, la, esposa, de, esa, noche, sono, yo, satrip, ita, allzine,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,100 --> 00:00:55,540
Intérpretes:
Okada Tokihiko, Yagumo Emiko
2
00:00:56,200 --> 00:01:00,220
TÃtulo original:
"Desde las nueve a las nueve"
3
00:01:01,580 --> 00:01:09,110
LA ESPOSA DE ESA NOCHE
de Ozu Yasuhiro
4
00:01:10,400 --> 00:01:14,408
Texto original: Oscar Sizgole
Adaptación: Noda Kogo
5
00:01:15,220 --> 00:01:19,150
Dirección: Ozu Yasujiro
FotografÃa: Mohara Hideo
6
00:01:32,940 --> 00:01:34,115
Reparto
7
00:01:35,410 --> 00:01:41,905
Shuji (marido): Okada Tokihiko
Mayumi (mujer): Yagumo Emiko
Michiko (hija): Ichimura Mitsuko
8
00:01:41,910 --> 00:01:48,4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,034 --> 00:00:07,449
ÃÃ¥ ñå ïðåïîðú÷âà Ãà äåöà ïîä 13 ãîäèÃè.
2
00:00:08,489 --> 00:00:11,522
Ãäèà ôèëì Ãà Ãåäðî Ãëìîäîâà ð
3
00:00:50,991 --> 00:01:10,146
Ãà êâî Ãà ïðà âèõ, çà äà çà ñëóæà òîâà ?!
4
00:02:52,753 --> 00:02:54,814
Ãîçè ïúò Ãà Ãîëî ïðåêà ëè.
5
00:02:54,889 --> 00:02:56,289
Ãîé Ã¥ äîáðå.
6
00:03:01,928 --> 00:03:03,658
Ãúäå ñà ìè îáóâêèòå?
7
00:03:34,258 --> 00:03:36,023
Ãî-Ãà ãîðå...
8
00:03:45,136 --> 00:03:48,597
ÃÃ¥ òà ì...
9
00:05
Subtitles for yo puta
music, and, lyrics, 2007, 1, cd, spanish, es, tu, la, letra, yo, musica, v, english,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,795 --> 00:00:48,593
"Hizo PoP Mi Coraz?n"
2
00:00:53,503 --> 00:00:57,439
No imaginaba que podr?a ser tan feliz
3
00:00:57,607 --> 00:01:01,134
Lo que ver tus ojos me hace sentir
4
00:01:01,311 --> 00:01:06,010
Me conmociono
Y no hay manera de describir
5
00:01:06,182 --> 00:01:08,776
No s? c?mo explicarlo
6
00:01:08,952 --> 00:01:12,683
T? tienes algo que yo no puedo negar
7
00:01:12,856 --> 00:01:16,348
Cada palabra tuya a m? me hace sonar
8
00:01:16,526 --> 00:01:19,120
El destino me hizo asimilar
9
00:01:19,295 --> 00:01:21,889
Que eres oro y plata
10
00:01:22,0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,587 --> 00:00:57,818
Say! Say!
2
00:00:57,890 --> 00:01:03,624
I can't drink any more!
3
00:01:03,696 --> 00:01:05,459
Don't go home!
4
00:01:05,531 --> 00:01:07,362
Come on up!
5
00:01:16,542 --> 00:01:20,069
A wedding, so we're moving.
6
00:01:20,146 --> 00:01:22,137
Don't look so sunk!
7
00:01:22,214 --> 00:01:28,676
Drink, poor man!
8
00:01:32,224 --> 00:01:37,787
Drink! I'll help you!
9
00:01:49,909 --> 00:01:53,640
Listen, have you got a home and family?
10
00:01:56,849 --> 00:01:58,874
What's that?
11
00:01:58,951 --> 00:02:02,079
Treating me like a stray
Subtitles for yo puta
okami, yo, rakujitsu, kire, the, last, samurai, misumi, 1974, cd, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,920 --> 00:00:28,850
Part 2_ THE SURGING WAVES
2
00:00:29,963 --> 00:00:34,957
4th YEAR OF KEIO
THE SHOGUN LEAVING EDO
3
00:00:58,391 --> 00:01:00,882
The Great Lord is going!
4
00:01:02,228 --> 00:01:05,288
TOKUGAWA Keiki
5
00:01:36,463 --> 00:01:40,627
IKEMOTO Mohei SUGI Heiemon
6
00:02:11,331 --> 00:02:12,161
Hello!
7
00:02:13,600 --> 00:02:14,328
Hey!
8
00:02:14,868 --> 00:02:15,857
Welcome.
9
00:02:16,636 --> 00:02:21,539
Thanks. How come no baby yet?.
10
00:02:21,908 --> 00:02:22,806
Oh, my!
11
00:02:27,814 --> 00:02:30,544
I have to come visit because
n
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,451
Ãø·Ã¦Ãà - NSC Ãø·ÃÃ
(http://club.nate.com/tsm)
2
00:00:03,451 --> 00:00:07,526
December 19, 1976
3
00:00:08,299 --> 00:00:11,096
¢à Elton John
"Philadelphia Freedom" ¢Ã
4
00:00:12,069 --> 00:00:16,717
¢à I used to be a rolling stone ¢Ã
5
00:00:16,717 --> 00:00:19,581
¢à You know if the cause was right ¢Ã
6
00:00:19,581 --> 00:00:26,117
¢à I'd leave to find the answer
on the road ¢Ã
7
00:00:27,376 --> 00:00:31,911
¢à I used to be a heart beating
for someone ¢Ã
8
00:00:31,911 --> 00:00:33,301
¢à But the times have c
Subtitles for yo puta
all, of, me, 1984, 1, cd, spanish, es, dos, veces, yo, steve, martin,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,200 --> 00:01:21,077
Todo tuyo, Roger.
2
00:02:23,240 --> 00:02:24,992
Bien, hazlo amigo.
3
00:02:45,640 --> 00:02:47,392
?Por Dios!.
4
00:02:47,600 --> 00:02:50,319
Fel?z Cumplea?os, mi amor.
5
00:02:53,320 --> 00:02:57,233
-C?mo te sientes por cumplir 38?
-Estupendo.
6
00:02:57,440 --> 00:03:00,750
En dos a?os cumplir? 40.
Y en doce a?os cumplir? 50.
7
00:03:00,960 --> 00:03:05,829
-Estoy muy entusiasmado con eso.
-Es gracioso...
8
00:03:06,040 --> 00:03:10,591
Qu? estoy haciendo con mi vida?
Qu? estoy haciendo con mi carrera?
9
00:03:10,800 --> 00:03:13,189
-Qu? es
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,137 --> 00:00:28,532
YO, CLAUDIO
2
00:00:39,446 --> 00:00:43,606
1 - UNA PIZCA DE
ASESINATO
3
00:01:00,440 --> 00:01:05,760
<i>Yo, Tiberio Claudio Druso...</i>
4
00:01:05,920 --> 00:01:08,990
<i>Nerón Germánico...</i>
5
00:01:10,600 --> 00:01:13,040
<i>y esto y lo otro...</i>
6
00:01:13,320 --> 00:01:16,230
<i>quién fuera una vez,
no hace mucho tiempo,</i>
7
00:01:16,400 --> 00:01:20,790
<i>mejor conocido por mis amigos
y parientes como Claudio el Idiota,</i>
8
00:01:20,960 --> 00:01:23,520
<i>o el tonto de Claudio,</i>
9
00:01:23,680 --> 00:01:26,200
<i>o Claudio e
Subtitles for yo puta
okami, yo, rakujitsu, kire, the, last, samurai, misumi, 1974, cd, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,920 --> 00:00:28,850
Part 2_ THE SURGING WAVES
2
00:00:29,963 --> 00:00:34,957
4th YEAR OF KEIO
THE SHOGUN LEAVING EDO
3
00:00:58,391 --> 00:01:00,882
The Great Lord is going!
4
00:01:02,228 --> 00:01:05,288
TOKUGAWA Keiki
5
00:01:36,463 --> 00:01:40,627
IKEMOTO Mohei SUGI Heiemon
6
00:02:11,331 --> 00:02:12,161
Hello!
7
00:02:13,600 --> 00:02:14,328
Hey!
8
00:02:14,868 --> 00:02:15,857
Welcome.
9
00:02:16,636 --> 00:02:21,539
Thanks. How come no baby yet?.
10
00:02:21,908 --> 00:02:22,806
Oh, my!
11
00:02:27,814 --> 00:02:30,544
I have to come visit because
n
Subtitles for yo puta
mi, enemigo, y, yo, 1944, 1, cd, english, en, me, myself, and, irene, divx, dominion,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2322}{2426},????? ?? ?'????|.??? ??? ????? ????
{2428}{2563}??? 18 ???? ??? ??????|?????? ???? ??? ???? ??????:
{2565}{2641}.????? ??? ??????
{2761}{2853}.?? ?????? ?'????. ???? ?????
{2876}{2980},????? ???? ?? ?? ??? ????|,?'???? ?? ??? ????? ??????
{2982}{3064}.????? ????? ????????|????????, ????? ????
{3066}{3141}.??? ??? ????? ????? ?? ??????
{3143}{3251}.??? ??????,???? ????|?????? ????? ????? ????? ???????
{3286}{3372}.???'???? ??? ????|,????? ??? ???? ??????? ?????
{3374}{3434},??? ??? ????? ????? ?????? ????? ??????
{3436}{3525}.???? ?? ??????|??? ??? ???? ???? ????
{3527}{3602}.??? ??? ????... ????? ??? ????
{3621}{3652},?'????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,100 --> 00:00:55,540
Actors: Okada Tokihiko, Yagumo Emiko
2
00:00:56,200 --> 00:01:00,220
original Title: "From nine to nine"
3
00:01:01,580 --> 00:01:09,110
THAT NIGHT'S WIFE by Ozu Yasuhiro
4
00:01:10,400 --> 00:01:14,408
original Text: Oscar Sizgole Adaptation: Noda Kogo
5
00:01:15,220 --> 00:01:19,150
Director: Ozu Yasujiro
Photography: Mohara Hideo
6
00:01:32,940 --> 00:01:34,115
cast
7
00:01:35,410 --> 00:01:41,905
Shuji (husband): Okada Tokihiko
Mayumi (woman): Yagumo Emiko
Michiko (daughter): Ichimura Mitsuko
8
00:01:41,910 --> 00:01:48,450
Kagawa (detective): Yam
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{740}{820}Tengo una estrella en mi auto|Y otra en el pecho
{828}{898}Una pistola al costado|Y si quiero, te arresto
{899}{980}Yo soy el jefe en la carretera
{982}{1053}Asà que cuidado|Cuando vengas por mi tierra
{1055}{1122}Si violas la ley|Verme es tu destino
{1124}{1172}Porque yo trabajo|En la Patrulla de Caminos
{1174}{1238}IRENE, YO...Y MI OTRO YO
{1286}{1362}Me reconoces al verme|Porque mi puerta es blanca
{1363}{1438}Mi sirena grita|Y mi luz roja espanta
{1439}{1509}Trabajo todo el dÃa|Y trabajo toda la noche
{1511}{1585}Para mantener el orden|Entre todos los coches
{1587}{1662}Si te doy una multa|Más vale que manejes despacio
{1
Subtitles for yo puta
puta, y, la, ballena, 2004, 1, cd, portuguese, br, pb,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
25.000
2
00:00:55,600 --> 00:01:00,200
A PROSTITUTA
E A BALEIA
3
00:01:03,900 --> 00:01:05,100
Querida Lola,...
4
00:01:06,700 --> 00:01:09,300
Eu estou em Poblenou,
numa barricada.
5
00:01:09,600 --> 00:01:13,200
Depois da batalha do Ebro os
Nacionalistas nos levaram ? praia.
6
00:01:13,800 --> 00:01:16,300
Eles est?o cruzando
o Llobregat
7
00:01:16,500 --> 00:01:18,700
Como eu escrevo a voc?,
quase inutilmente.
8
00:01:19,800 --> 00:01:21,900
Eu poderia continuar correndo...
9
00:01:22,400 --> 00:01:24,500
Mas a guerra me trouxe
para seu loca
Subtitles for yo puta
otoko, wa, tsurai, yo, 1969, 1, cd, english, en, tora, san, our, lovable, tramp,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,921 --> 00:00:15,924
It's cherry blossom season
2
00:00:15,924 --> 00:00:20,796
In Katsushika town
3
00:00:20,796 --> 00:00:26,168
It was 20 years ago. My old man and I had a big fight
4
00:00:26,168 --> 00:00:33,909
He knocked my head all bloody so I left home
5
00:00:33,909 --> 00:00:38,547
I swore I'd never return again
6
00:00:38,547 --> 00:00:44,519
But cherry blossoms reminded me of home
7
00:00:44,519 --> 00:00:48,023
And the time we played at parks as kids
8
00:00:48,023 --> 00:00:51,726
River banks, and the temple
9
00:00:51,726 --> 00:00:56,026
My parents and br
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,965 --> 00:00:10,677
Tengo una estrella en mi auto, otra en mi pecho
2
00:00:10,761 --> 00:00:13,263
Una pistola al costado
Y si quiero, te arresto
3
00:00:13,347 --> 00:00:17,017
Yo soy el jefe en la carretera
4
00:00:17,100 --> 00:00:19,978
Asà que cuidado
Cuando vengas por mi tierra
5
00:00:20,062 --> 00:00:23,065
Si violas la ley
Verme es tu destino
6
00:00:23,148 --> 00:00:27,819
Porque yo trabajo
En la Patrulla de Caminos
7
00:00:29,696 --> 00:00:33,033
Me reconoces al verme
Porque mi puerta es blanca
8
00:00:33,116 --> 00:00:36,119
Mi sirena grita
Y mi luz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.or