Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Ying Xiong by relevance:
Subtitles for Ying Xiong
keywords: shao, lin, ying, xiong, bang, 1979, 1, cd, english, en, kung, fu, shaolin, abbot,
original filename: Shao Lin ying xiong bang - 1979 - 1CD - English - en - 8078f8cf6493b4283203f417f282bb95.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,040 --> 00:00:15,920
"Shaolin Monastery"
2
00:00:20,880 --> 00:00:23,400
One
3
00:00:23,480 --> 00:00:25,480
Two
4
00:00:25,600 --> 00:00:26,720
Three
5
00:00:27,280 --> 00:00:28,480
Four
6
00:00:29,360 --> 00:00:30,640
Five
7
00:00:31,000 --> 00:00:32,400
Six
8
00:00:32,480 --> 00:00:33,920
Seven
9
00:00:34,040 --> 00:00:35,640
Eight
10
00:00:35,720 --> 00:00:37,040
Stop!
11
00:00:46,120 --> 00:00:48,440
Brother Zhi Shan,
the Abbot would like to see you
12
00:01:37,800 --> 00:01:40,040
Greetings to Abbot
13
00:01:41,320 --> 00:01:45,040
Zhi Shan, you
Subtitles for Ying Xiong
keywords: 67, 8, jing, wu, ying, xiong, 1994, 5, fist, of, legend,
original filename: 678-sub_Jing-wu-ying-xiong-1994_5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:29,175 --> 00:02:32,177
Conaþionalii mei, vocea noastrã
trebuie sã se facã auzitã.
2
00:02:32,178 --> 00:02:34,980
Japonia aparþine oamenilor,
nu militarilor.
3
00:02:34,981 --> 00:02:38,650
Trebuie sã punem capãt
ocupaþiei militare din Shanghai!
4
00:02:38,651 --> 00:02:41,033
Priviþi.
Vine clanul Kokureeu.
5
00:02:52,098 --> 00:02:53,990
Ãineþi bine minte asta.
6
00:02:55,468 --> 00:02:56,614
Punctul unu...
7
00:02:57,470 --> 00:03:00,439
se referã la dispersia
lubrifianþilor în jurul motorului.
8
00:03:00,440 --> 00:03:04,610
Al doilea punct priveºte mecan
Subtitles for Ying Xiong
keywords: tian, di, ying, xiong, 2003, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, warriors, of, heaven, and, earth,
original filename: Tian di ying xiong (2003) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,449 --> 00:01:54,521
18. yüzyýlýn baþlarýnda...
2
00:01:55,489 --> 00:01:57,878
...Tang Ãmparatorluðu Japonya
denizinden Ãzbekistana kadardý.
3
00:01:58,769 --> 00:02:01,761
Batý bölgeleri kutsal toprak sayýlýrdý.
4
00:02:02,489 --> 00:02:06,448
Otuz altý Budist krallýklarý...
5
00:02:07,449 --> 00:02:13,365
...Ãpek Yola baðlý.
6
00:02:14,609 --> 00:02:18,602
Göçebe Türkler, bu yolun kontrolü
için Tang'le savaþtýlar...
7
00:02:19,449 --> 00:02:23,328
...ki bu servet kazandýrdý...
8
00:02:24,369 --> 00:02:27,327
...manevi ve maddi yönlerden.
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:29,175 --> 00:02:32,076
Mis camaradas, nuestra voz debe
ser escuchada.
2
00:02:32,178 --> 00:02:34,874
Japón pertenece al pueblo,
no a los militares.
3
00:02:34,981 --> 00:02:38,542
¡Debemos terminar con la ocupación
militar de Shangai!
4
00:02:38,651 --> 00:02:41,051
Hey, mira.
Ahà vienen los del Clan Kokureeu.
5
00:02:52,098 --> 00:02:55,363
Memoricen esto.
6
00:02:55,468 --> 00:02:57,368
Punto uno...
7
00:02:57,470 --> 00:03:00,337
se refiere a la dispersión
de lubricantes alrededor del motor.
8
00:03:00,440 --> 00:03:04,501
El punto dos es lo mecánico, los pistones
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,600 --> 00:01:42,761
I was orphaned at an early age
2
00:01:43,036 --> 00:01:45,630
I had no name,
so people called me Nameless
3
00:01:46,372 --> 00:01:48,966
Being a nobody,
I studied swordsmanship
4
00:01:49,476 --> 00:01:50,272
After 10 years of practice
5
00:01:50,443 --> 00:01:52,411
I acquired a unique skill
6
00:01:53,413 --> 00:01:55,244
The King of Qin has summoned me
7
00:01:55,515 --> 00:01:59,042
My deeds have astonished the Kingdom
8
00:02:37,624 --> 00:02:38,818
By order of His Majesty
9
00:02:38,992 --> 00:02:42,120
we have brought the mighty warrior
Subtitles for Ying Xiong
keywords: 67, 8, jing, wu, ying, xiong, 1994, 2, fist, of, legend, 3, fps,
original filename: 678-sub_Jing-wu-ying-xiong-1994_2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softpedia.com
{3578}{3650}Conaþionalii mei, vocea noastrã|trebuie sã se facã auzitã.
{3650}{3717}Japonia aparþine oamenilor,|nu militarilor.
{3718}{3806}Trebuie sã punem capãt|ocupatiei militare din Shanghai!
{3806}{3863}Priviþi.|Vine clanul Kokureeu.
{4128}{4174}Ãineþi bine minte asta.
{4210}{4237}Punctul unu...
{4258}{4329}se refera la dispersia|lubrifiantilor în jurul motorului.
{4329}{4429}Al doilea punct priveºte mecanica,|pistoanele ºi funcþiunea carburatorului.
{4429}{4550}Tot ceea ce am abordat astãzi|va fi inclus în examenul final.
{4961}{4985
Subtitles for Ying Xiong
keywords: tian, di, ying, xiong, 2003, 1, cd, czech, cz, warriors, of, heaven, and, earth,
original filename: Tian di ying xiong - 2003 - 1CD - Czech - cz - f1c733eebfc9efb1137aa452fdb1a93d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2672}{2746}Na po??tku 8. stolet?
{2767}{2828}sahala ???e Tang|od Japonsk?ho mo?e po Uzbekist?n.
{2848}{2919}Z?padn? oblasti byly svatou p?dou,
{2937}{3032}36 buddhistick?ch kr?lovstv?
{3056}{3198}spojen?ch Hedv?bnou stezkou.
{3225}{3323}Ture?t? nom?di bojovali s ???? Tang,|aby z?skali kontrolu nad stezkou,
{3343}{3436}kter? p?in??ela bohatstv?
{3461}{3532}jak duchovn?, tak materi?ln?.
{3556}{3626}V boji o Hedv?bnou stezku
{3646}{3715}se zrodilo mnoho hrdin?.|Toto je p??b?h 2 z nich.
{4327}{4435}Pan Laj Si byl otc?v p??tel.
{4450}{4581}Byl c?sa?sk?m zmocn?ncem|na tajn? misi.
{4611}{4723}P?i studiu u dvora|sis z?skal na?i p??
Subtitles for Ying Xiong
keywords: ying, xiong, jet, li, hero, 2002,
original filename: 7682559ae48441f377101d01d5156c95.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,200 --> 00:00:14,920
Kaksituhatta vuotta sitten, maakuntasotien aikana,
Kiina oli jakaantunut 7 kuningaskuntaan.
2
00:00:15,110 --> 00:00:17,720
Vuosia he sotivat,
samalla kun ihmiset kärsivät.
3
00:00:17,870 --> 00:00:21,020
Qin´n kuningas oli häikäilemättömin yrityksissään -
4
00:00:21,170 --> 00:00:24,320
vallata maa ja yhdistää kaikki taivaan alla.
5
00:00:24,320 --> 00:00:27,880
Muut kuusi kuningaskuntaa
pitivät häntä yleisenä uhkana.
6
00:00:27,880 --> 00:00:29,880
Kiinan historiankirjat ovat täynnä tarinoita -
7
00:00:29,880 --> 00:00:33,450
salamurhaajis
Subtitles for Ying Xiong
keywords: shao, lin, ying, xiong, bang, 1979, 2, cd, spanish, es, shaolin, abbot, sbunite, spa,
original filename: Shao Lin ying xiong bang - 1979 - 2CD - Spanish - es - 7dc5da7c5116c98098d944d2def21d6d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,725 --> 00:00:15,745
"Monasterio Shaolin"
2
00:00:35,145 --> 00:00:36,765
?Alto!
3
00:00:45,345 --> 00:00:48,265
Hermano Zhi Shan,
el Abad quiere verle.
4
00:01:37,225 --> 00:01:39,865
Saludos Abad.
5
00:01:40,745 --> 00:01:44,744
Zhi Shan, eres monje desde
hace ya muchos a?os.
6
00:01:44,745 --> 00:01:47,025
?Cu?nto tiempo llevas en el Monasterio?
7
00:01:47,026 --> 00:01:50,385
Vine aqu? a los 6 a?os,
llevo 20 a?os.
8
00:01:50,505 --> 00:01:57,065
Desde hace mucho, los monjes practicamos
artes marciales para resistir a los Qing,
9
00:01:57,066 --> 00:02:00,105
pero
Subtitles for Ying Xiong
keywords: ying, xiong, 2002, 3, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 27014-Ying_xiong_(2002)-23_976_FPS.txt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1792}{1891}Acum douã mii de ani|China a fost divizatã în ºapte Regate.
{1891}{1959}De ani de zile se duceau lupte pentru supremaþie ,|timp în care poporul suferea cumplit.
{1959}{2123}Regele din Qin era cel mai crud|în efortul sãu de a cuceri pãmânt|ºi de a-i uni pe toþi.
{2123}{2215}El era vãzut ca o permanentã ameninþare|pentru celelalte ºase Regate.
{2215}{2326}Documentele istorice ale Chinei|sunt pline de legende despre asasinii|trimiºi sã-l omoare pe Marele Rege.
{2326}{2480}Aceasta este una din legende.....
{2545}{2665}EROUL
{3548}{3600}Am fost fãcut orfan la o vârstã fragedã...
{3606}{3668}Nu aveam
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,103 --> 00:01:45,264
I was orphaned at an early age
2
00:01:45,538 --> 00:01:48,132
I had no name,
so people called me Nameless
3
00:01:48,875 --> 00:01:51,469
Being a nobody,
I studied swordsmanship
4
00:01:51,978 --> 00:01:52,774
After 10 years of practice
5
00:01:52,946 --> 00:01:54,914
I acquired a unique skill
6
00:01:55,915 --> 00:01:57,746
The King of Qin has summoned me
7
00:01:57,984 --> 00:02:01,545
My deeds have astonished the Kingdom
8
00:02:36,656 --> 00:02:37,850
By order of His Majesty
9
00:02:38,024 --> 00:02:41,152
we have brought the mighty warrior
Subtitles for Ying Xiong
keywords: hero, ying, xiong, 2002, mandarin, saphire, sharethefiles, com,
original filename: 44532.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,500 --> 00:00:14,800
Two thousand years ago...
during the Warring States period,
China was divided into seven Kingdoms.
2
00:00:14,700 --> 00:00:19,800
For years they battled for supremacy
while the people suffered.
3
00:00:19,600 --> 00:00:25,100
The King of Qin was the most ruthless
in his efforts to conquer the land
and unify all under heaven.
4
00:00:25,000 --> 00:00:29,200
He was regarded as a common threat
by the other six Kingdoms.
5
00:00:31,100 --> 00:00:35,200
The annals of Chinese history
abound with tales of the assassins
sent to kill the great King.
6
00:00:35,100 --
Subtitles for Ying Xiong
keywords: warriors, of, heaven, and, earth, 2003, tian, di, ying, xiong, ned, dvd,
original filename: Warriors.of.Heaven.and.Earth.2003.(Tian.di.ying.xiong).Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,449 --> 00:01:54,521
Aan het begin van de achtste eeuw...
2
00:01:55,489 --> 00:01:57,878
strekte het Tang-rijk zich uit van de
Japanse zee tot Oezbekistan...
3
00:01:58,769 --> 00:02:01,761
De Westerse streken
waren heilig land...
4
00:02:02,489 --> 00:02:06,448
zesendertig Boeddhistische
koninkrijken...
5
00:02:07,449 --> 00:02:13,365
verbonden door de
Zijden Weg.
6
00:02:14,609 --> 00:02:18,602
Nomadische Turken vochten met de
Tang over deze route...
7
00:02:19,449 --> 00:02:23,328
waarbij rijkdommen uitgewisseld
werden...
8
00:02:24,369 --> 00:02:27,327
spirituele zo
Subtitles for Ying Xiong
keywords: ying, xiong, 2002, hero, dvd, rip, argenteam,
original filename: Ying.xiong(2002).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,900 --> 00:00:30,000
HERO
2
00:00:32,300 --> 00:00:36,300
Dos mil años después..
durante el perÃodo de guerra,
China fue dividida en siete reinos.
3
00:00:36,500 --> 00:00:39,200
Por años, ellos pelearon por la supremacÃa
mientras que el pueblo sufrÃa.
4
00:00:39,300 --> 00:00:45,800
El rey de QIN fue el más despiadado
en sus esfuerzos por conquistar la tierra
y unificar a todos bajo un mismo cielo.
5
00:00:46,100 --> 00:00:49,700
Ãl fue mirado como una amenaza común
por los otros seis reinos.
6
00:00:49,800 --> 00:00:54,300
El análisis de la historia China
abunda en cu
Subtitles for Ying Xiong
keywords: ying, xiong, hero, napisy, ns, 2002, extended, cut, imbt,
original filename: Ying_xiong_Hero_(NAPiSY-54712).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{381}{452}BOHATER
{563}{652}Dwa tysi?ce lat temu,|podczas okresu Wielkiego Niepokoju,
{653}{712}Chiny pozostawa?y|podzielone na siedem Kr?lestw.
{713}{762}Wojna o dominacj? trwa ju? cztery lata.
{763}{813}Nar?d chi?ski cierpi.
{814}{875}Najbardziej bezwzgl?dny|w walce o cesarski tron
{876}{938}oraz o zjednoczenie|boskich Chin by? kr?l z Qin.
{939}{991}R?wnocze?nie uznawany by?|za najwi?ksz? przeszkod?
{992}{1038}na drodze do zjednoczenia|Siedmiu Kr?lestw.
{1040}{1138}Wiele poda? chi?skiej historii opartych|jest na opowie?ciach o zab?jcach.
{1139}{1238}Zab?jcach, kt?rych zadaniem|by?o zabicie Wielkiego Kr?la.
{1239}{1332}Oto j
Subtitles for Ying Xiong
keywords: ying, xiong, 2002, 1, cd, portuguese, br, pb, hero, extended, cut, imbt, ptbr,
original filename: Ying xiong - 2002 - 1CD - Portuguese-BR - pb - c534e4235a8c6d09aacf03e9b713d383.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,150 --> 00:00:31,050
Dois mil anos atr?s, durante o per?odo
de Guerra entre os Estados, a China foi
dividida em sete Reinos.
2
00:00:31,250 --> 00:00:35,050
Durante anos eles batalharam pela
supremacia, enquanto o povo sofreu.
3
00:00:35,150 --> 00:00:40,650
O Rei de Qin era o mais cruel nos
esfor?os para conquistar a terra e
unificar tudo abaixo do c?u.
4
00:00:40,950 --> 00:00:44,750
Ele foi considerado como uma amea?a
p?blica pelos outros Seis Reinos.
5
00:00:45,750 --> 00:00:52,250
As cr?nicas das hist?rias chinesa
s?o repletas de contos de assassinos
enviados para matar o grande
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,240 --> 00:00:34,233
2000 jaar geleden,
tijdens de periode van de oorlogen,
2
00:00:34,440 --> 00:00:36,874
was China verdeeld in zeven koninkrijken.
3
00:00:37,080 --> 00:00:40,152
Ze streden om de macht
terwijl het volk leed.
4
00:00:40,840 --> 00:00:42,671
De koning van Qin was het meedogenloost
5
00:00:42,880 --> 00:00:46,634
bij het veroveren
en het verenigen van 't land.
6
00:00:46,840 --> 00:00:50,753
De zes andere koninkrijken
beschouwden hem als een bedreiging.
7
00:00:51,440 --> 00:00:53,556
De Chinese geschiedenisboeken puilen uit
8
00:00:53,760 --> 00:00:58,959
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{748}{889}Hace 2000 años... |durante el periodo de los Estados Guerreros,|China estaba dividida en 7 reinos.
{889}{1015}Durante años lucharon por la supremacia|mientras la gente sufrÃa.
{1015}{1157}El Rey de Qin era el más cruel|en sus esfuerzos por conquistar el territorio|y unirlos todos bajo el mismo cielo.
{1157}{1249}Era considerado una amenaza|por los otros 6 reinos.
{1249}{1342}En los anales de la historia china|abundan los cuentos de asesinos|enviados para matar al gran Rey.
{1342}{1538}Esta es una de las leyendas...
{002465}{002517}Quedé huérfano a temprana edad.
{002523}{002585}No tengo nombre,|pero la gente me llama "Sin Nombr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{20}
{24}{200}Herói
{250}{350}Há dois mil anos atrás.. durante o perÃodo do "Estados em Guerra", a China foi dividida em sete Reinos.
{350}{418}Durante anos eles lutaram pela supremacia, enquanto o povo sofreu.
{418}{580}O Rei de Qin era o mais cruel nos esforços que dispensava para conquistar a terra e unificar tudo debaixo do céu.
{580}{672}Ele foi considerado como uma ameaça comum pelos outros seis reinos.
{672}{783}Os anais de história chinesa abundam com contos de assassinos enviados para matar o grande Rei.
{783}{938}Este é um dos contos...
{1972}{2034}Fiquei órfão muito novo.
{2034}{2112}Eu não tinha nome, por isso, as
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,457 --> 00:00:28,832
A H Ã S
2
00:00:31,041 --> 00:00:35,289
2000 évvel ezelõtt...
a tartományok háborúzásának idején,
KÃna hét Uradalomra oszlott.
3
00:00:35,289 --> 00:00:38,125
Ãvekig harcoltak a hatalomért,
miközben az emberek szenvedtek.
4
00:00:38,125 --> 00:00:44,375
Qin Uralkodója volt, aki a legkönyörtelenebb
módon próbálta meghódÃtani
és egyesÃteni a tartományokat.
5
00:00:44,375 --> 00:00:48,250
A másik hat Uradalom õt tekintette
közözös ellenségének.
6
00:00:48,250 --> 00:00:53,000
A kÃnai évkönyvek tele vannak
a nagy Uralkodó meg
Subtitles for Ying Xiong
keywords: ying, xiong, 2002, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, hero,
original filename: Ying xiong (2002) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{882}{1006}Ãnsanlar pek çok sebep|için hayatlarýný verirler.
{1057}{1131}Dostluk için, aþk için, bir ideal için.
{1207}{1281}Ve bazý insanlar|bazý sebepler için öldürürler...
{1357}{1456}Ãin tek ve büyük bir ülke olmadan önce,|yedi düþman eyaletten oluþuyordu.
{1507}{1631}Qin'in acýmasýz bir kralý vardý.|Kralýn bir hayali vardý-|Tüm ülkeyi birleþtirmek
{1682}{1756}ve savaþa ebediyete dek son vermek.
{1807}{1931}Bu, kralýn düþmanlarýnýn|kanlarý ile ýslanmýþ bir hayaldi.
{2007}{2081}Her savaþta,|iki tarafýn da kahramanlarý vardýr...
{3146}{3229}Ailemi çok küçük yaþta kaybetmiþim.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1034}{1054}Pi
{1056}{1232}{C:$FFEEFF}{Y:b}..::Ã Ã Ã Ã Ã::..
{1282}{1382}{Y:i}Ãðåäè 2000 ãîäèÃè...|ïðåç ïðîòèâîðå÷èâèÿ ïåðèîä,|Ãèòà é áåøå ðà çäåëåà Ãà 7 êðà ëñòâa.
{1382}{1450}Ãò ãîäèÃè òå âîäåëè áîðáà çà Ãà äìîùèå|äîêà òî õîðà òà ñòðà äà ëè.
{1450}{1612}Ãðà ëÿ Ãà Qin áåøå Ãà é-áåçìèëîñòÃèÿ|â ñâîåòî ñòà ðà Ãèå äà çà âîþâà çåìèòå|è îáåäèÃè âñè÷êè ïîä Ãåáåòî.
{1612}{1704}Ãîé áåøå ñìÿòà à çà îáùà çà ïëà õà |îò îñòà Ãà ëèòå
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,727 --> 00:00:12,683
Há dois mil anos,
2
00:00:12,927 --> 00:00:14,758
a China foi dividida em sete reinos:
3
00:00:15,007 --> 00:00:17,396
Qin, Zhao, Han, Wei, Yan, Qi e Chu.
4
00:00:17,687 --> 00:00:19,962
Desde então têm lutado entre si por muitos anos
5
00:00:20,207 --> 00:00:22,277
de forma a governarem toda a China.
6
00:00:22,647 --> 00:00:24,717
Qin é de todos o reino mais forte.
7
00:00:25,047 --> 00:00:26,958
Ying-Zheng, do reinado de Qin,
8
00:00:27,247 --> 00:00:29,556
cuja intenção era obter os outros
reinos para unificação da China,
9
00:00:30,007 --
Subtitles for Ying Xiong
keywords: 1299, tian, di, ying, xiong, english, subtitles,
original filename: 12995-Tian Di Ying Xiong ( English Subtitles ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:51,687 --> 00:01:54,759
At the start of the Eighth Century...
2
00:01:55,727 --> 00:01:58,116
...the Tang Empire stretched
from the Sea of Japan to Uzbekistan.
3
00:01:59,007 --> 00:02:01,999
The Western Regions were holy land...
4
00:02:02,727 --> 00:02:06,686
...thirty six Buddhist kingdoms...
5
00:02:07,687 --> 00:02:13,603
...linked by the Silk Road.
6
00:02:14,847 --> 00:02:18,840
Nomadic Turks battled the Tang
for control of this route...
7
00:02:19,687 --> 00:02:23,566
...along which passed riches...
8
00:02:24,607 --> 00:02:27,565
...both spiritual and material.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,457 --> 00:00:28,832
A H Ã S
2
00:00:31,041 --> 00:00:35,289
2000 évvel ezelõtt...
a tartományok háborúzásának idején,
KÃna hét Uradalomra oszlott.
3
00:00:35,289 --> 00:00:38,125
Ãvekig harcoltak a hatalomért,
miközben az emberek szenvedtek.
4
00:00:38,125 --> 00:00:44,375
Qin Uralkodója volt, aki a legkönyörtelenebb
módon próbálta meghódÃtani
és egyesÃteni a tartományokat.
5
00:00:44,375 --> 00:00:48,250
A másik hat Uradalom õt tekintette
közözös ellenségének.
6
00:00:48,250 --> 00:00:53,000
A kÃnai évkönyvek tele vannak
a nagy Uralkodó meg
Subtitles for Ying Xiong
keywords: ying, xiong, 2002, 1, cd, czech, cz, hero, directors, cut,
original filename: Ying xiong - 2002 - 1CD - Czech - cz - ff9b7aba30f01fb5d41fcde7891f12d3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{100}{300}?esk? titulky lagardere@seznam.cz 10/04|{Y:i}Synchronizace na asijskou UNCUT verzi (cca 1:48)
{380}{530}H R D I N A
{618}{747}P?ed dv?ma tis?ci l?ty ... b?hem obdob?|v?lky st?t?, byla ??na rozd?lena na sedm kr?lovstv?.
{747}{861}Po l?ta spolu bojovali o|nadvl?du, zat?mco lid? trp?li.
{861}{993}Kr?l Qinu byl nejbezohledn?j?? ve sv?m|?sil? dob?t zemi a sjednocen? v?eho pod nebesy.
{993}{1081}Byl pova?ov?n za spole?nou|hrozbu v?emi ?esti kr?lovstv?mi.
{1081}{1259}An?ly ??nsk? historie jsou pln? p??b?h?|o vraz?ch vyslan?ch zab?t velk?ho kr?le.
{1259}{1388}Toto je jeden z t?ch p??b?h? ...
{2411}{2463}{Y:i}Osi?el jsem v ran?
Subtitles for Ying Xiong
keywords: ying, xiong, 2002, 1, cd, czech, cs, hero, extended, cut, imbt, cz,
original filename: Ying xiong - 2002 - 1CD - Czech - cs - a4bdcca9abe679872724a84db2eeb898.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,800 --> 00:00:31,190
P?ed dv?ma tis?ci lety, byla
??na rozd?lena na sedm kr?lovstv?.
2
00:00:31,190 --> 00:00:35,912
Ta mezi sebou po l?ta bojovala
a lid? trp?li.
3
00:00:35,912 --> 00:00:41,421
Vl?dce ?hinu si po??nal nejr?zn?ji.
Ob?vali se ho panovn?ci v?ech st?t?.
4
00:00:41,421 --> 00:00:45,090
V ??n? se vypr?v? mnoho p??b?h?
O pokusech sprovodit tohoto
5
00:00:45,090 --> 00:00:52,537
panovn?ka ze sv?ta...
6
00:00:52,537 --> 00:00:57,915
Toto je jeden z nich...
7
00:01:40,600 --> 00:01:42,761
Osi?el jsem u? v ran?m d?tstv?.
8
00:01:43,036 --> 00:01:45,630
??kali mi Bez
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,852 --> 00:00:25,352
?????
2
00:00:31,696 --> 00:00:35,031
? ????? III ???? ?? ????? ???...
3
00:00:35,032 --> 00:00:38,368
?? ?????????? ????????? ?????...
4
00:00:38,369 --> 00:00:42,538
?? ???? ??????? ???????????.
5
00:00:42,539 --> 00:00:45,874
? ???????????? ????????? ??????,
6
00:00:45,875 --> 00:00:50,375
???????????? ????? ????? ??????.
7
00:01:42,803 --> 00:01:45,221
? ???? ??????? ? ?????? ???????.
8
00:01:45,222 --> 00:01:48,558
? ???? ?? ???? ?????, ???????
???? ???????? ???? ??????????.
9
00:01:48,559 --> 00:01:51,644
? ??? ?????.
?????? ????????? ????????
Subtitles for Ying Xiong
keywords: warriors, of, heaven, and, earth, 2003, tian, di, ying, xiong, dvd,
original filename: 50431.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,449 --> 00:01:54,521
Aan het begin van de achtste eeuw...
2
00:01:55,489 --> 00:01:57,878
strekte het Tang-rijk zich uit van de
Japanse zee tot Oezbekistan...
3
00:01:58,769 --> 00:02:01,761
De Westerse streken
waren heilig land...
4
00:02:02,489 --> 00:02:06,448
zesendertig Boeddhistische
koninkrijken...
5
00:02:07,449 --> 00:02:13,365
verbonden door de
Zijden Weg.
6
00:02:14,609 --> 00:02:18,602
Nomadische Turken vochten met de
Tang over deze route...
7
00:02:19,449 --> 00:02:23,328
waarbij rijkdommen uitgewisseld
werden...
8
00:02:24,369 --> 00:02:27,327
spirituele zo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{510}{680}KANGELANE
{719}{870}Kaks tuhat aastat tagasi...|perioodil mil osariigid sõdisid, |oli Hiina jagatud seitsmeks Kuningriigiks.
{872}{995}Neli aastat võitlesid nad ülemvõimu nimel,| sel ajal kui inimesed kannatasid.
{997}{1129}Qini kuningas oli kõige julmem|oma püüdlustes vallutada|ja ühendada kõik taeva all.
{1131}{1232}Teised kuus Kuningriiki vaatlesid|teda kui tavalist ohtu.
{1282}{1381}Hiina ajaloo ürikud kubisevad lugudest, kus|palgamõrvareid saadeti võimast Kuningat tapma.
{1383}{1508}See on üks legendidest...
{2471}{2522}Ma jäin varakult vaeslapseks.
{2529}{2591}Mul ei olnud nime. Sellepärast|kutsusid inimesed mi
Subtitles for Ying Xiong
keywords: ying, xiong, 2002, 1, cd, czech, cz, hero, precious,
original filename: Ying xiong - 2002 - 1CD - Czech - cz - 74676173a4093b21373fe4f53778f34f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{785}{884}P?ed dv?ma tis?ci lety,|tvo?ilo ??nu sedm kr?lovstv?.
{884}{982}Zat?mco obyvatel? trp?li,|kr?lov? bojovali o nadvl?du.
{982}{1115}Kr?l Qinu byl ze v?ech nejkrut?j??.
{1115}{1217}Ying-Zheng, kr?l Qinu,|byl pova?ov?n za nejv?t??ho nep??tele.
{1217}{1338}V historii ??ny, se vypr?v?lo mnoho p??b?h?|o vraz?ch kr?le Qinu...
{1338}{1492}Toto je jeden z nich...
{2467}{2528}Ztratil jsem rodi?e je?t? velmi mlad?.
{2528}{2607}Nem?m ani po??dn? jm?no.|??kali mi prost? Wu-Ming. Bezejmenn?.
{2607}{2682}Beze jm?na, jsem mohl|tr?novat boj s me?em velmi intenzivn?.
{2682}{2778}Str?vil jsem deset let u?en?m|zvl??tn?ho um?n? me?e.
{2778}{2834}Kr?l Q
Subtitles for Ying Xiong
keywords: ying, xiong, 2002, 1, cd, czech, cz,
original filename: Ying xiong - 2002 - 1CD - Czech - cz - 0d1740779499b84ca79db2ffe2e85966.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{705}{765}www.titulky.com
{785}{884}P?ed dv?ma tis?ci lety,|tvo?ilo ??nu sedm kr?lovstv?.
{884}{982}Zat?mco obyvatel? trp?li,|kr?lov? bojovali o nadvl?du.
{982}{1115}Kr?l Qinu byl ze v?ech nejkrut?j??.
{1115}{1217}Ying-Zheng, kr?l Qinu,|byl pova?ov?n za nejv?t??ho nep??tele.
{1217}{1338}V historii ??ny, se vypr?v?lo mnoho p??b?h?|o vraz?ch kr?le Qinu...
{1338}{1492}Toto je jeden z nich...
{2467}{2528}Ztratil jsem rodi?e je?t? velmi mlad?.
{2528}{2607}Nem?m ani po??dn? jm?no.|??kali mi prost? Wu-Ming. Bezejmenn?.
{2607}{2682}Beze jm?na, jsem mohl|tr?novat boj s me?em velmi intenzivn?.
{2682}{2778}Str?vil jsem deset let u?en?m|zvl??tn?ho um?n
Subtitles for Ying Xiong
keywords: ying, xiong, 2002, 1, cd, czech, cz, hero,
original filename: Ying xiong - 2002 - 1CD - Czech - cz - 8a9e9ceb2d20c64cc964195bbbc3a205.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{687}{747}www.titulky.com
{767}{866}P?ed dv?ma tis?ci lety,|tvo?ilo ??nu sedm kr?lovstv?.
{866}{964}Zat?mco obyvatel? trp?li,|kr?lov? bojovali o nadvl?du.
{964}{1098}Kr?l Qinu byl ze v?ech nejkrut?j??.
{1098}{1200}Ying-Zheng, kr?l Qinu,|byl pova?ov?n za nejv?t??ho nep??tele.
{1200}{1321}V historii ??ny, se vypr?v?lo mnoho p??b?h?|o vraz?ch kr?le Qinu...
{1321}{1475}Toto je jeden z nich...
{2451}{2512}Ztratil jsem rodi?e je?t? velmi mlad?.
{2512}{2591}Nem?m ani po??dn? jm?no.|??kali mi prost? Wu-Ming. Bezejmenn?.
{2591}{2666}Beze jm?na, jsem mohl|tr?novat boj s me?em velmi intenzivn?.
{2666}{2762}Str?vil jsem deset let u?en?m|zvl??tn?ho um?n
Subtitles for Ying Xiong
keywords: ying, xiong, arabic, subtitle,
original filename: 9088-Ying Xiong ( Arabic Subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:30.00,00:00:36.30
ãäà ÃáÃì Ãäà ...[br]ÃÃäÃà ÃÃÃà ÃáããÃáà ÃáãÃÃÃÃÃÃ,[br]ÃÃäà ÃáÃøÃä ãõÃÃãà Ãáì ÃÃÃà ããÃáÃ
00:00:36.40,00:00:41.50
áÃäæÃà ÃÃÃÃáà Ãáì ÃáÃøÃÃÃà ÃÃãà ÃÃäåÃ[br]ÃÃäãà ÃÃäì ÃáäøÃÃ
00:00:41.60,00:00:47.10
ÃÃä Ãáãáà ÃÃä ÃáÃÃÃà ÃÃæÃ[br]Ãà ãÃåæÃÃ¥ áÃÃæ ÃáÃáÃÃ[br]æ ̾̿Ãà ÃáÃãÃà ÃÃà ÃäøÃÃ¥
00:00:47.20,00:00:51.40
ÃÃä ÃÃúÃÃ
Subtitles for Ying Xiong
keywords: ying, xiong, 2002, 1, cd, czech, cz, opravene, hero, internal,
original filename: Ying xiong - 2002 - 1CD - Czech - cz - 36a32185e4985212f2cedbfd4347fcd3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{400}upravene titulky od KOdl pro|Hero_(2002).iNTERNAL-PosTX
{580}{655}p?elo?il: KOdl|Hrdina a uprava i sinchronizace titulku J.Florian.
{720}{819}P?ed dv?ma tis?ci lety,|tvo?ilo ??nu sedm kr?lovstv?.
{819}{917}Zat?mco obyvatel? trp?li,|kr?lov? bojovali o nadvl?du.
{917}{1050}Kr?l Qinu byl ze v?ech nejkrut?j??.
{1050}{1152}Ying-Zheng, kr?l Qinu,|byl pova?ov?n za nejv?t??ho nep??tele.
{1152}{1273}V historii ??ny, se vypr?v?lo mnoho p??b?h?|o vraz?ch kr?le Qinu...
{1273}{1427}Toto je jeden z nich...
{2452}{2513}Ztratil jsem rodi?e je?t? velmi mlad?.
{2513}{2592}Nem?m ani po??dn? jm?no.|??kali mi prost? Wu-Ming. Bezejmenn?.
{2592}{2667}Bez
Subtitles for Ying Xiong
keywords: ying, xiong, 2002, 1, cd, czech, cz, hero,
original filename: Ying xiong - 2002 - 1CD - Czech - cz - 12bb33c3eae742349c362ca1f5eeb0b7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{167}{293}Hollywood Classic uv?d?
{507}{680}HRDINA
{693}{883}{y:i}P?ED DV?MA TIS?CI LETY V OBDOB? V?L??C?CH ST?T?|{y:i}BYLA ??NA ROZD?LENA NA SEDM KR?LOVSTV?.
{884}{1074}{y:i}TA MEZI SEBOU PO L?TA BOJOVALA A LID? TRP?LI.|{y:i}NEJR?ZN?JI SI V BOJI O MOC A V ?SIL? O SJEDNOCEN? ??E
{1075}{1265}{y:i}PO??NAL VL?DCE ST?TU ?CHIN.|{y:i}OB?VALI SE HO PANOVN?CI V?ECH OSTATN?CH ST?T?.
{1266}{1456}{y:i}V ??NSK?CH AN?LECH JE MNOHO P??B?H?|{y:i}O POKUSECH SPROVODIT TOHOTO PANOVN?KA ZE SV?TA.
{1457}{1617}{y:i}TOTO JE JEDEN TAKOV? P??B?H...
{2479}{2574}Osi?el jsem u? v ran?m d?tstv?.|??kali mi Bezejmenn?.
{2590}{2717}Nebyl jsem ni??m. Proto jsem se|deset let
Subtitles for Ying Xiong
keywords: ying, xiong, 2002, swe, 1, cd, 38, 6, hero,
original filename: ying.xiong.(2002).swe.1cd.(386).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,924 --> 00:00:12,095
?versatt av: Mikka & Raveen87
2
00:00:13,763 --> 00:00:20,020
www.divxsweden.net
-nyaste svenska undertexterna p? n?tet
3
00:00:31,281 --> 00:00:35,243
F?r tv? tusen ?r sedan, var ett
krigsh?rjat Kina uppdelat i sju kungariken.
4
00:00:35,452 --> 00:00:38,163
I m?nga ?r krigade
de medan folket led.
5
00:00:38,371 --> 00:00:41,708
Konungen ?ver Qin var den
mest h?nsynsl?sa i sina f?rs?k att -
6
00:00:41,750 --> 00:00:45,045
- er?vra landet och
ena det under himlen.
7
00:00:45,086 --> 00:00:48,798
Han ans?gs vara ett allm?nt hot
av de andra sex kungad?mena.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,947 --> 00:00:26,965
?????
2
00:00:27,000 --> 00:00:32,990
2000 ??? ?????.. ? ?? ??????
??????? ?????? ????? ?????????????
3
00:00:32,995 --> 00:00:36,990
????? ??? ??????? ?? 7 ??????????.
4
00:00:36,995 --> 00:00:40,712
??? ????????? ?????? ?? ??????,
? ?? ?????, ????? ?? ????? ???????? ????.
5
00:00:40,800 --> 00:00:44,221
?????????? ????? ??? ????? ????????????
? ????? ????????? ????????? ??? ?????,
6
00:00:44,250 --> 00:00:47,200
????? ?????????? ??? ??? ????????.
7
00:00:47,221 --> 00:00:51,890
?? ???????? ???????? ??????????
??? ????????? ????? ???????.
8
00:00:51,99
Subtitles for Ying Xiong
keywords: jing, wu, ying, xiong, 1994, cze, 1, cd,
original filename: jing.wu.ying.xiong.(1994).cze.1cd.(4185).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:15,505 --> 00:02:18,006
HaPkA
2
00:02:18,837 --> 00:02:21,340
Kj?t?, Japonsko - 1937
3
00:02:24,044 --> 00:02:27,295
Japonsko vyslalo vojsko za ??elem
okupace ??nsk?ho m?sta ?anghaj.
4
00:02:27,337 --> 00:02:31,752
Nap?t? mezi t?mito dv?ma Asijsk?mi
silami roste siln? v d?sledku hrozby v?lky.
5
00:02:31,793 --> 00:02:25,200
N?? hlas mus? b?t vysly?en!
6
00:02:32,044 --> 00:02:34,836
Japonsko pat?? lidem,
ne vojsku!
7
00:02:34,880 --> 00:02:37,792
Mus?me skon?it s vojenskou okupac? ?anghaje!
8
00:02:38,626 --> 00:02:41,960
Pozor, Kokoy?v klan je tady!
Rychle pry?!
9
00:02:
Subtitles for Ying Xiong
keywords: ying, xiong, 2002, dandiona, amp, chilekesh, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Ying xiong (2002) - dandiona amp Chilekesh - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Ãeviri ve yazým hatalarýný düzelten: Chilekesh
2
00:00:21,651 --> 00:00:28,651
KAHRAMAN
3
00:00:30,616 --> 00:00:34,529
Ãki bin yýl önce, Ãin'in "Savaþan Eyaletler"
döneminin en kanlý zamanlarýnda...
4
00:00:34,529 --> 00:00:38,082
...ülke yedi krallýða bölünmüþtü:
Qin, Zhao, Han, Wei, Yan, Chu ve Qi.
5
00:00:38,082 --> 00:00:41,388
Yýllar boyunca, bu krallýklar üstünlük
için birbirleriyle kýyasýya savaþtýlar.
6
00:00:41,388 --> 00:00:46,388
Sonuç olarak