Search Movie Subtitles results for yi yi A one A682E4;">and A two by relevance:
- A A6;">One And A682E4;">A Two - (Yi A6;">Yi font>) - CD1 - Eng - 23,976fps - 2000.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,639 --> 00:01:15,335
Thank you.
Dear sister and brother-in-law.
2
00:01:15,442 --> 00:01:17,467
From here on in, it's your show.
3
00:01:18,278 --> 00:01:19,540
Isn't it our turn for photos?
4
00:01:21,181 --> 00:01:21,545
Yang-Yang!
5
00:01:22,315 --> 00:01:23,543
Where are the kids?
6
00:01:34,294 --> 00:01:35,488
Grandma.
7
00:01:36,062 --> 00:01:37,495
Look.
8
00:01:41,568 --> 00:01:42,500
It was on the tree.
9
00:01:46,706 --> 00:01:49,504
Anything wrong?
10
00:02:18,404 --> 00:02:20,497
You know that strange woman?
11
00:02:23,309 --> 00:02:25,504
Can I h
- Yi A6;">Yi font>.A.A6;">One.A682E4;">And.A.Two.2000.iNT.DVDRip.Xvi D-HigHoT.CD1.sub
- Yi A6;">Yi font>.A.A6;">One.A682E4;">And.A.Two.2000.iNT.DVDRip.Xvi D-HigHoT.CD2.sub
2 file(s), added on: 2010-05-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,522 --> 00:00:29,404
Traducerea:
Dappon (alfiaro@yahoo.com)
2
00:01:12,572 --> 00:01:17,869
Mulþumesc. Draga mea sorã, dragul meu cumnat.
De acum înainte este spectacolul vostru.
3
00:01:18,077 --> 00:01:20,496
Nu e rândul nostru pentru poze?
4
00:01:20,997 --> 00:01:23,833
Yang-Yang!
Unde sunt copiii?
5
00:01:34,177 --> 00:01:35,428
Bunico...
6
00:01:35,928 --> 00:01:37,513
Priveºte.
7
00:01:41,434 --> 00:01:43,019
A fost pe trei.
8
00:01:46,689 --> 00:01:49,484
S-a întâmplat ceva rãu?
9
00:02:18,387 --> 00:02:20,890
O cunoºti pe femeia aia ciudatã?
10
0
- Yi A6;">Yi font> - A A6;">One A682E4;">And A Two (2000) CD2.srt
- Yi A6;">Yi font> - A A6;">One A682E4;">And A Two (2000) CD1.srt
2 file(s), added on: 2011-06-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,920 --> 00:00:14,254
Zdravo, N.J.
2
00:00:14,421 --> 00:00:16,256
Uèitelj je želeo da te upozna.
3
00:00:17,049 --> 00:00:18,258
Izvolite, uðite, Uèitelju.
4
00:00:20,385 --> 00:00:24,223
Ting-Ting, došla je Nancy!
Skuvaj nam èaj, molim te.
5
00:00:24,389 --> 00:00:25,557
Jeste li jeli?
6
00:00:25,641 --> 00:00:27,267
Sad smo od stola.
7
00:00:27,851 --> 00:00:31,313
Kao prvo, Min-Min je dobro.
Prija joj život u hramu.
8
00:00:31,813 --> 00:00:34,316
Uèitelj je želeo da vas poseti...
9
00:00:34,650 --> 00:00:38,278
i da vam javi da je Min-Min bolje.
10
00:0
- A6;">Yi font> Yi A682E4;">A682E4;">Yi yi A A6;">One and a Two... .DVDRip.HigHoT.part1.en.srt
- A6;">Yi font> Yi A682E4;">A682E4;">Yi yi A A6;">One and a Two... .DVDRip.HigHoT.part2.en.srt
2 file(s), added on: 2010-10-07
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,872 --> 00:01:15,568
Thank you.
Dear sister and brother-in-law.
2
00:01:15,675 --> 00:01:17,700
From here on in, it's your show.
3
00:01:18,511 --> 00:01:19,773
Isn't it our turn for photos?
4
00:01:21,414 --> 00:01:21,778
Yang-Yang!
5
00:01:22,549 --> 00:01:23,777
Where are the kids?
6
00:01:34,527 --> 00:01:35,721
Grandma.
7
00:01:36,296 --> 00:01:37,729
Look.
8
00:01:41,801 --> 00:01:42,733
It was on the tree.
9
00:01:46,940 --> 00:01:49,738
Anything wrong?
10
00:02:18,638 --> 00:02:20,731
You know that strange woman?
11
00:02:23,543 --> 00:02:25,738
Can I h
- A6;">Yi font> Yi A682E4;">A682E4;">Yi yi A A6;">One and a Two... .DVDRip.Criterion.fr.srt
1 file(s), added on: 2010-10-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,749 --> 00:01:25,582
Chère soeur, cher beau-frère, merci.
2
00:01:25,785 --> 00:01:28,083
Je t'en prie.
à toi de jouer, maintenant.
3
00:01:28,421 --> 00:01:30,889
C'est à nous pour les photos.
4
00:01:31,257 --> 00:01:33,589
Les enfants ?
5
00:01:44,504 --> 00:01:46,096
Mamie...
6
00:01:46,306 --> 00:01:48,035
regarde.
7
00:01:51,711 --> 00:01:53,975
J'ai trouvé ça sur l'arbre.
8
00:01:58,585 --> 00:02:00,712
Ãa ne va pas ?
9
00:02:28,414 --> 00:02:31,349
Elle est bizarre, celle-là ...
Vous la connaissez ?
10
00:02:33,620 --> 00:02:35,417
Vous désirez, Mad
- Yi A6;">Yi font>.A.A6;">One.A682E4;">And.A.Two.2000.iNT.DVDRip.Xvi D-HigHoT.CD1.sub
- Yi A6;">Yi font>.A.A6;">One.A682E4;">And.A.Two.2000.iNT.DVDRip.Xvi D-HigHoT.CD2.sub
2 file(s), added on: 2010-08-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,522 --> 00:00:29,404
Traducerea:
Dappon (alfiaro@yahoo.com)
2
00:01:12,572 --> 00:01:17,869
Mulþumesc. Draga mea sorã, dragul meu cumnat.
De acum înainte este spectacolul vostru.
3
00:01:18,077 --> 00:01:20,496
Nu e rândul nostru pentru poze?
4
00:01:20,997 --> 00:01:23,833
Yang-Yang!
Unde sunt copiii?
5
00:01:34,177 --> 00:01:35,428
Bunico...
6
00:01:35,928 --> 00:01:37,513
Priveºte.
7
00:01:41,434 --> 00:01:43,019
A fost pe trei.
8
00:01:46,689 --> 00:01:49,484
S-a întâmplat ceva rãu?
9
00:02:18,387 --> 00:02:20,890
O cunoºti pe femeia aia ciudatã?
10
0
- A6;">A682E4;">Yi yi [Yi yi A One A682E4;">and a Two...] - Edward Yang(2000)CD2.srt
- A6;">A682E4;">Yi yi [Yi yi A One A682E4;">and a Two...] - Edward Yang(2000)CD3.srt
- A6;">A682E4;">Yi yi [Yi yi A One A682E4;">and a Two...] - Edward Yang(2000)CD1.srt
3 file(s), added on: 2010-12-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,101 --> 00:00:03,160
Great for atmosphere
2
00:00:03,904 --> 00:00:06,065
Times are hard
3
00:00:07,140 --> 00:00:10,632
We're in trouble
4
00:00:10,844 --> 00:00:12,971
Come more often...
5
00:02:21,041 --> 00:02:25,068
Sherry? It's me, NJ
6
00:02:26,179 --> 00:02:30,946
I'm glad it's the machine.
Otherwise I'd be tongue-tied
7
00:02:32,719 --> 00:02:36,120
Da-Da said he spoke to you
8
00:02:36,323 --> 00:02:40,316
He says you're doing well,
I'm so glad
9
00:02:41,361 --> 00:02:46,924
Before,
I'd heard your life was tough
10
00:02:49,503 --> 00:02:52,336
I felt i
- A6;">Yi font> Yi A682E4;">A682E4;">Yi yi A A6;">One and a Two... .DVDRip.PosTX.part2.en.srt
- A6;">Yi font> Yi A682E4;">A682E4;">Yi yi A A6;">One and a Two... .DVDRip.PosTX.part1.en.srt
2 file(s), added on: 2010-10-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,983 --> 00:00:09,919
Taipei City Rapid
Transit Commission...
2
00:00:11,188 --> 00:00:16,922
has lost its lawsuit against
the French company Matra...
3
00:00:27,705 --> 00:00:28,933
Let's eat.
4
00:00:33,944 --> 00:00:36,913
You don't like my cooking?
5
00:00:39,884 --> 00:00:40,942
Been to McDonald's again?
6
00:00:42,553 --> 00:00:43,952
Why so moody?
7
00:00:45,089 --> 00:00:47,956
He got picked on... girls, right?
8
00:01:11,582 --> 00:01:12,947
Hello, NJ.
9
00:01:13,084 --> 00:01:14,915
Master wants to see you.
10
00:01:15,719 --> 00:01:16,947
Please come in,
- A A6;">One And A682E4;">A Two - (Yi A6;">Yi font>) - CD2 - Eng - 23,976fps - 2000.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,983 --> 00:00:09,919
Taipei City Rapid
Transit Commission...
2
00:00:11,188 --> 00:00:16,922
has lost its lawsuit against
the French company Matra...
3
00:00:27,705 --> 00:00:28,933
Let's eat.
4
00:00:33,944 --> 00:00:36,913
You don't like my cooking?
5
00:00:39,884 --> 00:00:40,942
Been to McDonald's again?
6
00:00:42,553 --> 00:00:43,952
Why so moody?
7
00:00:45,089 --> 00:00:47,956
He got picked on... girls, right?
8
00:01:11,582 --> 00:01:12,947
Hello, NJ.
9
00:01:13,084 --> 00:01:14,915
Master wants to see you.
10
00:01:15,719 --> 00:01:16,947
Please come in,
- Yi A6;">Yi font>.A.A6;">One.A682E4;">And.A.Two.2000.iNT.DVDRip.Xvi D-HigHoT.CD2.txt
1 file(s), added on: 2011-04-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{143}{268}Komisja do spraw Szybkiego|Transportu Miasta Tajpej
{268}{406}przegra³a proces przeciwko|francuskiej spó³ce Matra...
{664}{699}Jemy.
{814}{885}Nie smakuje ci moja kuchnia?
{956}{1002}By³eŠw McDonaldzie?
{1020}{1054}Co ci znowu jest?
{1081}{1150}Dziewczynki mu dokucza³y,|prawda?
{1716}{1749}Witaj, N.J.
{1752}{1796}Mistrz chcia³ siê z panem|zobaczyæ.
{1815}{1855}Proszê wejÅæ, mistrzu.
{1895}{1987}Ting-Ting, przysz³a Nancy!|Zrobisz herbatê?
{1991}{2012}JedliÅcie?
{2021}{2057}My w³aÅnie skoñczyliÅmy.
{2075}{2157}Przede wszystkim Min-Min|ma siê dobrze w Åwi¹tyni.
{2170}{2230}Mistrz chcia³ was odwiedziæ,
{2
- Yi A6;">Yi font>.A.A6;">One.A682E4;">And.A.Two.2000.iNT.DVDRip.Xvi D-HigHoT.CD1.srt
1 file(s), added on: 2010-10-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,639 --> 00:01:15,335
Thank you.
Dear sister and brother-in-law.
2
00:01:15,442 --> 00:01:17,467
From here on in, it´s your show.
3
00:01:18,278 --> 00:01:19,540
lsn´t it our turn for photos?
4
00:01:21,181 --> 00:01:21,545
Yang-Yang!
5
00:01:22,315 --> 00:01:23,543
Where are the kids?
6
00:01:34,294 --> 00:01:35,488
Grandma.
7
00:01:36,062 --> 00:01:37,495
Look.
8
00:01:41,568 --> 00:01:42,500
lt was on the tree.
9
00:01:46,706 --> 00:01:49,504
Anything wrong?
10
00:02:18,404 --> 00:02:20,497
You know that strange woman?
11
00:02:23,309 --> 00:02:25,504
Can l
- Yi A6;">Yi font>.A.A6;">One.A682E4;">And.A.Two.2000.iNT.DVDRip.Xvi D-HigHoT.CD2.srt
1 file(s), added on: 2010-10-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,920 --> 00:00:14,285
Hello, NJ.
2
00:00:14,422 --> 00:00:16,253
Master wants to see you.
3
00:00:17,057 --> 00:00:18,285
Please come in, Master.
4
00:00:20,394 --> 00:00:24,228
Ting-Ting, Nancy is here!
Will you make some tea?
5
00:00:24,398 --> 00:00:25,262
Have you eaten?
6
00:00:25,633 --> 00:00:27,292
We just did.
7
00:00:27,868 --> 00:00:31,304
First, Min-Min is
doing well in the temple.
8
00:00:31,839 --> 00:00:34,330
Master wanted to visit you...
9
00:00:34,675 --> 00:00:38,270
so as to know
Min-Min´s family better.
10
00:00:55,296 --> 00:01:00,290
Mr. Jia
- Yi A6;">Yi font>.A.A6;">One.A682E4;">And.A.Two.2000.iNT.DVDRip.Xvi D-HigHoT.CD1.sub
- Yi A6;">Yi font>.A.A6;">One.A682E4;">And.A.Two.2000.iNT.DVDRip.Xvi D-HigHoT.CD2.sub
2 file(s), added on: 2010-05-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,522 --> 00:00:29,404
Traducerea:
Dappon (alfiaro@yahoo.com)
2
00:01:12,572 --> 00:01:17,869
Mulþumesc. Draga mea sorã, dragul meu cumnat.
De acum înainte este spectacolul vostru.
3
00:01:18,077 --> 00:01:20,496
Nu e rândul nostru pentru poze?
4
00:01:20,997 --> 00:01:23,833
Yang-Yang!
Unde sunt copiii?
5
00:01:34,177 --> 00:01:35,428
Bunico...
6
00:01:35,928 --> 00:01:37,513
Priveºte.
7
00:01:41,434 --> 00:01:43,019
A fost pe trei.
8
00:01:46,689 --> 00:01:49,484
S-a întâmplat ceva rãu?
9
00:02:18,387 --> 00:02:20,890
O cunoºti pe femeia aia ciudatã?
10
0
- A A6;">One And A682E4;">A Two - (Yi A6;">Yi font>) - Eng - 29,970fps - 2000.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,114 --> 00:01:09,548
Dear sister and brother-in-law,
2
00:01:09,750 --> 00:01:11,911
Thank you. From here on in, it's your show
3
00:01:12,419 --> 00:01:13,818
Isn't it our family's turn for photos?
4
00:01:14,020 --> 00:01:17,456
Where are the kids?
5
00:01:27,868 --> 00:01:28,835
Grandma...
6
00:01:29,603 --> 00:01:30,570
look
7
00:01:35,008 --> 00:01:36,407
It was on the tree
8
00:01:39,846 --> 00:01:42,440
Grandma, anything wrong?
9
00:02:11,411 --> 00:02:13,038
You know that strange woman?
10
00:02:14,915 --> 00:02:16,712
Can I help you, Miss?
11
00:02:16,98
- Yi.A6;">Yi font>.2000.720p.BluRay.x264-CiNEFiLE.eng .srt
1 file(s), added on: 2011-04-22
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,461 --> 00:01:28,337
Dear sister and brother-in-law,
thank you
2
00:01:28,505 --> 00:01:30,840
From here on in, it's your show
3
00:01:31,133 --> 00:01:33,634
Isn't it our turn for photos?
4
00:01:33,969 --> 00:01:36,345
Where are the kids?
5
00:01:47,191 --> 00:01:48,858
Grandma...
6
00:01:49,026 --> 00:01:50,777
look
7
00:01:54,406 --> 00:01:56,699
It was on the tree
8
00:02:01,288 --> 00:02:03,456
Anything wrong?
9
00:02:31,109 --> 00:02:34,070
You know that strange woman?
10
00:02:36,323 --> 00:02:38,157
Can I help you, Miss?
11
00:02:38,325 --> 00:02:40,576
- Yi.A6;">Yi font>.2000.720p.BluRay.x264-CiNEFiLE.esp .srt
1 file(s), added on: 2011-04-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,464 --> 00:01:28,160
Querida hermana y cuñado,
gracias.
2
00:01:28,267 --> 00:01:30,292
De aquà en adelante
es vuestro momento.
3
00:01:31,103 --> 00:01:32,365
¿No es nuestro turno para las fotos?
4
00:01:34,006 --> 00:01:34,370
¡Yang-Yang!
5
00:01:35,140 --> 00:01:36,368
¿Dónde están los niños?
6
00:01:47,120 --> 00:01:48,314
Abuela
7
00:01:48,888 --> 00:01:50,321
Mira.
8
00:01:54,394 --> 00:01:55,326
Estaba en el árbol.
9
00:01:59,532 --> 00:02:02,331
¿Va todo bien?
10
00:02:31,232 --> 00:02:33,325
¿Conoces a esa extraña mujer?
11
00:02:36,137 -->
1 file(s), added on: 2011-04-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,400 --> 00:01:28,096
Querida hermana y cuñado,
gracias.
2
00:01:28,203 --> 00:01:30,228
De aquà en adelante
es vuestro momento.
3
00:01:31,039 --> 00:01:32,300
¿No es nuestro turno para las fotos?
4
00:01:33,942 --> 00:01:34,306
¡Yang-Yang!
5
00:01:35,076 --> 00:01:36,304
¿Dónde están los niños?
6
00:01:47,055 --> 00:01:48,249
Abuela
7
00:01:48,823 --> 00:01:50,256
Mira.
8
00:01:54,330 --> 00:01:55,262
Estaba en el árbol.
9
00:01:59,467 --> 00:02:02,265
¿Va todo bien?
10
00:02:31,166 --> 00:02:33,259
¿Conoces a esa extraña mujer?
11
00:02:36,070 -->
- Yi.A6;">Yi font>.2000.720p.BluRay.x264-CiNEFiLE.fre .srt
1 file(s), added on: 2011-04-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,460 --> 00:01:28,034
Cher sÅur, cher beau-frère, merci.
2
00:01:28,255 --> 00:01:30,877
Je t'en prie.
A toi de jouer, maintenant.
3
00:01:31,092 --> 00:01:33,298
C'est à nous pour les photos.
4
00:01:33,928 --> 00:01:35,091
Les enfants ?
5
00:01:47,111 --> 00:01:48,273
Mamie...
6
00:01:48,946 --> 00:01:50,109
regarde.
7
00:01:54,327 --> 00:01:56,700
J'ai trouvé ça sur l'arbre.
8
00:02:01,294 --> 00:02:03,086
Ãa ne va pas ?
9
00:02:31,204 --> 00:02:34,408
Elle est bizarre, celle-là ...
Vous la connaissez ?
10
00:02:36,127 --> 00:02:38,036
Vous désirez, mademo
- Yi.A6;">Yi font>.2000.iNTERNAL.Criterion.Dua l.A682E4;">Audio.DVDRip.Xvi D-RiTALiX.CD2.srt
- Yi.A6;">Yi font>.2000.iNTERNAL.Criterion.Dua l.A682E4;">Audio.DVDRip.Xvi D-RiTALiX.CD1.srt
2 file(s), added on: 2011-05-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,022 --> 00:00:07,990
¡Abrid la puerta!
2
00:00:09,592 --> 00:00:11,753
¿Por qué esta cerrada de repente?
3
00:00:13,262 --> 00:00:14,251
¡Abrid la puerta!
4
00:00:16,599 --> 00:00:18,760
No te avergüenzas, ¿verdad?
5
00:00:23,139 --> 00:00:25,767
¿Cómo puede ser esto?
6
00:00:26,609 --> 00:00:27,769
¡Lili!
7
00:00:28,110 --> 00:00:29,737
Lili, no es lo que parece.
8
00:00:30,046 --> 00:00:32,743
¿Cómo puede ser?
¿Qué es entonces?
9
00:00:33,417 --> 00:00:34,543
Escúchame.
10
00:00:34,718 --> 00:00:36,709
¡Tu eres mi profesor!
¡Tu eres mi madre!
1
- A6;">A682E4;">Yi yi [Yi yi A One A682E4;">and a Two...] - Edward Yang(2000)CD2.srt
- A6;">A682E4;">Yi yi [Yi yi A One A682E4;">and a Two...] - Edward Yang(2000)CD3.srt
- A6;">A682E4;">Yi yi [Yi yi A One A682E4;">and a Two...] - Edward Yang(2000)CD1.srt
3 file(s), added on: 2011-01-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,101 --> 00:00:03,160
Great for atmosphere
2
00:00:03,904 --> 00:00:06,065
Times are hard
3
00:00:07,140 --> 00:00:10,632
We're in trouble
4
00:00:10,844 --> 00:00:12,971
Come more often...
5
00:02:21,041 --> 00:02:25,068
Sherry? It's me, NJ
6
00:02:26,179 --> 00:02:30,946
I'm glad it's the machine.
Otherwise I'd be tongue-tied
7
00:02:32,719 --> 00:02:36,120
Da-Da said he spoke to you
8
00:02:36,323 --> 00:02:40,316
He says you're doing well,
I'm so glad
9
00:02:41,361 --> 00:02:46,924
Before,
I'd heard your life was tough
10
00:02:49,503 --> 00:02:52,336
I felt i
There are more subtitles available for Yi Yi A One And A Two
Click here to view them