Search Movie Subtitles results for Y Tu Mama Tambien by relevance:
Subtitles for y tu mama tambien
y, tu, mama, tambien, 2001, 2, 5, fps, cd, divxforever, eng,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,440 --> 00:00:48,360
Promise me you won't sleep
with an Italian, baby.
3
00:00:49,000 --> 00:00:50,360
Darling, what are you saying?
4
00:00:51,640 --> 00:00:55,040
- Nor with an American hippie.
- No, it's disgusting!
5
00:00:55,440 --> 00:00:57,600
Nor with a pretty little French guy.
6
00:00:57,800 --> 00:00:58,880
Nope!
7
00:00:59,080 --> 00:01:03,200
And not even with a Mexican
selling bracelets...
8
00:01:03,400 --> 00:01:05,320
- ...in the Cote D'Azur.
- Oh, Tenoch.
9
00:01:05,520 --> 00:01:09,440
- With nobody.
- Of course not.
10
00:01:10,240 --> 00:01:12,64
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{527}{549}English subtitles translation by Akira/Xn.
{1111}{1209}Promise me you won't sleep|with an Italian, baby.
{1225}{1259}Darling, what are you saying?
{1291}{1376}- Nor with an American hippie.|- No, it's disgusting!
{1386}{1440}Nor with a pretty little French guy.
{1445}{1472}Nope!
{1477}{1580}And not even with a Mexican |selling bracelets...
{1585}{1633}- ...in the Cote D'Azur.|- Oh, Tenoch.
{1638}{1736}- With nobody.|- Of course not.
{1756}{1816}- Promise me.|- I promise.
{1822}{1861}- What?|- Come on, you know!
{1867}{1906}I know what?
{1965}{1993}I promise...
{1999}{2061}...I won't even sleep...
{2067}{2095}...with a Chinese.
Subtitles for y tu mama tambien
y, tu, mama, tambien, et, meme, ta, mere, 2001, 2, 5, 00, fps, cd, mdvd, id53, vostfr,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,646 --> 00:00:22,527
French subtitles translation by pickarooney/Xn.
2
00:00:45,000 --> 00:00:48,926
Promets-moi que tu ne coucheras pas
avec un italien,chérie.
3
00:00:49,567 --> 00:00:50,929
Qu'est-ce que tu dis, bébé?
4
00:00:52,171 --> 00:00:55,616
- Ni avec un hippy Ricain.
- Non, c'est dégueulasse!
5
00:00:55,976 --> 00:00:58,139
Ni avec un joli petit français.
6
00:00:58,380 --> 00:00:59,461
Naan!
7
00:00:59,621 --> 00:01:03,748
Même pas avec un mexicain
qui vend des bracelets...
8
00:01:03,948 --> 00:01:05,871
- ... sur la Côte d'Azur.
- Oh, Tenoch.
9
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,320 --> 00:00:45,300
Prométeme...
2
00:00:45,940 --> 00:00:48,120
...que no le vas a poner
con ningún italiano, cosa.
3
00:00:49,060 --> 00:00:50,700
¡Hombre, cómo crees!
4
00:00:51,340 --> 00:00:53,420
Ni con ningún pinche
gringo mochilero.
5
00:00:53,660 --> 00:00:54,800
¡No, guácala!
6
00:00:55,340 --> 00:00:58,120
-Menos con un francesito, puto.
-¡Qué no!
7
00:00:58,760 --> 00:01:00,660
Ni con un mexicanito
huarachudo...
8
00:01:01,300 --> 00:01:04,080
...de esos que venden alcohol
en la Costa Azul.
9
00:01:04,220 --> 00:01:06,020
-¡Ay Tenoch!
-Con nad
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{300}Traducerea ºi Adaptarea :|Patronu' (patronu@post.ro)
{420}{520}--- Y Tu Mamá También ---
{1111}{1209}Scumpete, promite-mi ca|nu te vei culca cu un italian.
{1225}{1259}Draga, ce tot spui acolo?
{1291}{1376}- Nici cu vreun american hipiot.|- Nu, este dezgustãtor.
{1386}{1440}ªi nici cu vreun francez dragalas.
{1445}{1472}Nu.
{1477}{1580}Nici mãcar cu un mexican care vinde bratari...
{1585}{1633}- ...în Coasta de Azur.|- Of, Tenoch.
{1638}{1736}- Cu nimeni.|- Sigur cã nu.
{1756}{1816}- Ãmi promiti?|- Da, îþi promit.
{1822}{1861}- Ce?|- Haide cã ºtii tu!
{1867}{1906}Ce sã ºtiu?
{1965}{1993}Promit...
{1999}{2061}...n
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{300}Traducerea ºi Adaptarea :|Patronu' (patronu@post.ro)
{420}{520}--- Y Tu Mamá También ---
{1111}{1209}Scumpete, promite-mi ca|nu te vei culca cu un italian.
{1225}{1259}Draga, ce tot spui acolo?
{1291}{1376}- Nici cu vreun american hipiot.|- Nu, este dezgustãtor.
{1386}{1440}ªi nici cu vreun francez dragalas.
{1445}{1472}Nu.
{1477}{1580}Nici mãcar cu un mexican care vinde bratari...
{1585}{1633}- ...în Coasta de Azur.|- Of, Tenoch.
{1638}{1736}- Cu nimeni.|- Sigur cã nu.
{1756}{1816}- Ãmi promiti?|- Da, îþi promit.
{1822}{1861}- Ce?|- Haide cã ºtii tu!
{1867}{1906}Ce sã ºtiu?
{1965}{1993}Promit...
{1999}{2061}...n
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,000 --> 00:00:18,250
Ãåðåâîä ñ èñïà Ãñêîãî:
Alex Makeev (mckehev@baidyk.kiev.ua)
2
00:00:18,251 --> 00:00:20,500
Pig on the Wing
(http://pigonthewing.fly.to)
3
00:00:44,440 --> 00:00:48,940
Ãîîáåùà é ìÃÃ¥ ÃÃ¥ òðà õÃóòüñÿ
ñ èòà ëüÿÃöåì, êðîøêà .
4
00:00:49,000 --> 00:00:51,639
à ÷åì òû, ëþáèìûé?
5
00:00:51,640 --> 00:00:55,439
- Ãè ñ à ìåðèêà Ãñêèì õèïïè.
- Ãåò, ýòî îòâðà òèòåëüÃî!
6
00:00:55,440 --> 00:00:57,799
Ãè ñ êðà ñà â÷èêîì ôðà Ãöóçîì.
7
00:00:57,800 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{527}{549}English subtitles translation by Akira/Xn.
{1111}{1209}Promite-mi ca nu te culci cu un| Italian, baby.
{1225}{1259}Draga, ce tot spui?
{1291}{1376}- Nici cu un hippie american.|- Nu, e dezgustator!
{1386}{1440}Nici cu un francez mic si dragalas.
{1445}{1472}Nu!
{1477}{1580}And nici macar cu un Mexican |vanzator de catuse...
{1585}{1633}- ...prin Coasta De Azur.|- Oh, Tenoch.
{1638}{1736}- Cu nimeni.|- Sigur ca nu.
{1756}{1816}- Promite-mi.|- Iti promit.
{1822}{1861}- Ce?|- Haide, stii tu!
{1867}{1906}Ce sa stiu?
{1965}{1993}Am promis...
{1999}{2061}...Nici macar nu ma voi culca...
{2067}{2095}...cu un chinez.
{2100}{2181}- Nu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1111}{1209}Ãáåùà é ìè, ֌ Ãÿìà äà ñå|âëþáâà ø â èòà ëèà Ãåö,ñêúïà .
{1225}{1259}Ãà êâî êà çà , ñêúïè?
{1291}{1376}- Ãèòî â õèïà ð à ìåðèêà Ãåö.|- ÃÃ¥, òîëêîâà å ãà äÃî!
{1386}{1440}Ãèòî â Ãÿêîé êðà ñèâ,|ìëà ä ôðà ÃöóçèÃ.
{1445}{1472}ÃÃ¥-Ã¥!!
{1477}{1580}Ãèòî â Ãÿêîé ìåêñèêà Ãåö,|äåòî ïðîäà âà ãåðäà Ãè...
{1585}{1633}- ...Ãà Ãà çóðÃèÿ áðÿã..|- Ã, ÃÃ¥Ãî÷.
{1638}{1736}- áåç Ãèêîé.|- Ãà çáèðà ñå,ñà ìà .
{1756}{1816}- Ãáåùà é ìè..|- Ãáåùà âà ì.
{1822}{1861}- Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{126}{220}Y TU MAMA TAMBIÃN
{817}{916}Promete que não vais fornicar | com italianos.
{922}{964}Porque estás a dizer isso?
{996}{1080}- Ou com um campista gringo? | - Que nojo!
{1086}{1174}- Talvez um paneleiro francês? | - Não!
{1184}{1226}Que tal um mexicano porco
{1232}{1310}que vende pulseiras na rua?
{1316}{1366}- Tenoch! | - Com ninguém.
{1376}{1418}à claro que não vou com ninguém.
{1452}{1509}- Promete-me. | - Prometo-te.
{1513}{1536}O que foi?
{1540}{1584}- Tu sabes. | - Sei o quê?
{1658}{1691}Eu prometo...
{1697}{1762}... que não vou fornicar | com nenhum...
{1768}{1797}... chinês!
{1803}{1871}- Não me venhas com t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:12,000
Traducerea ºi adaptarea:
Patronu' (Patronu@Post.ro)
2
00:00:16,800 --> 00:00:20,800
...Y Tu Mamá También...
3
00:00:44,440 --> 00:00:48,360
Scumpete, promite-mi cã nu te vei culca
cu un italian.
4
00:00:49,000 --> 00:00:50,360
Dragã, ce tot spui acolo?
5
00:00:51,640 --> 00:00:55,040
- Nici cu vreun american hipiot.
- Nu, este dezgustãtor.
6
00:00:55,440 --> 00:00:57,600
ªi nici cu vreun francez drãgãlaº.
7
00:00:57,800 --> 00:00:58,880
Nu.
8
00:00:59,080 --> 00:01:03,200
Nici mãcar cu un mexican
care vinde brãþãri...
9
00:01:03,400 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1720}{1818}Promettimi che non andrai a letto|con nessun italiano, piccola.
{1834}{1868}Amore, ma che dici?
{1900}{1985}- E con nessun americano hippy.|- No, che schifo!
{1995}{2049}Né con un bel francesino.
{2054}{2081}Ma no!
{2086}{2189}E neanche con un messicano|che vende braccialettini...
{2194}{2242}- ...in Costa Azzurra.|- Oh, Tenoch.
{2247}{2345}- Con nessuno.|- Certo che no.
{2365}{2425}- Promettimelo.|- Te lo prometto.
{2431}{2470}- Cosa?|- Dai che lo sai!
{2476}{2515}Lo so cosa?
{2574}{2602}Ti prometto...
{2608}{2670}...che non mi porterò a letto...
{2676}{2704}...neanche un cinese.
{2709}{2790}- Non scherzo!|- Non ti fidi d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{300}Traducerea ºi Adaptarea :|Patronu' (patronu@post.ro)
{420}{520}--- Y Tu Mamá También ---
{1111}{1209}Scumpete, promite-mi ca|nu te vei culca cu un italian.
{1225}{1259}Draga, ce tot spui acolo?
{1291}{1376}- Nici cu vreun american hipiot.|- Nu, este dezgustãtor.
{1386}{1440}ªi nici cu vreun francez dragalas.
{1445}{1472}Nu.
{1477}{1580}Nici mãcar cu un mexican care vinde bratari...
{1585}{1633}- ...în Coasta de Azur.|- Of, Tenoch.
{1638}{1736}- Cu nimeni.|- Sigur cã nu.
{1756}{1816}- Ãmi promiti?|- Da, îþi promit.
{1822}{1861}- Ce?|- Haide cã ºtii tu!
{1867}{1906}Ce sã ºtiu?
{1965}{1993}Promit...
{1999}{2061}...n
Subtitles for y tu mama tambien
and, your, mother, too, y, tu, mama, tambien, 2, 5, fps, 2001, divxnurkka, net, fin,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{260}{299}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{300}{305}F
{306}{311}FO
{312}{317}FOR
{318}{323}FORU
{324}{329}FORUM
{330}{335}FORUM.
{336}{341}FORUM.D
{342}{347}FORUM.DI
{348}{353}FORUM.DIV
{354}{359}FORUM.DIVX
{360}{365}FORUM.DIVXF
{366}{371}FORUM.DIVXFI
{372}{377}FORUM.DIVXFIN
{378}{383}FORUM.DIVXFINL
{384}{389}FORUM.DIVXFINLA
{390}{395}FORUM.DIVXFINLAN
{396}{401}FORUM.DIVXFINLAND
{402}{407}FORUM.DIVXFINLAND.
{408}{413}FORUM.DIVXFINLAND.C
{414}{419}FORUM.DIVXFINLAND.CO
{420}{425}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{426}{480}Suomennos: randomHero, ardentti, deadm, mstr,|Czar, Antib, Juures- oikoluku: randomHero
{1111}{1209}Lupaa minulle ettet
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,840 --> 00:00:49,231
Beloof dat je geen Italianen neukt.
2
00:00:49,360 --> 00:00:51,590
Hoe kom je daarbij ?
3
00:00:51,840 --> 00:00:53,751
En ook geen gringo rugzaktoerist.
4
00:00:53,960 --> 00:00:55,518
Bah, vies !
5
00:00:55,720 --> 00:00:57,836
Of een Franse flikker.
6
00:00:58,040 --> 00:00:59,075
Nee !
7
00:00:59,280 --> 00:01:01,430
En ook geen smerige Mexicaan
8
00:01:01,640 --> 00:01:04,393
die op straat
armbanden verkoopt ?
9
00:01:04,600 --> 00:01:06,955
Tenoch !
- Met niemand anders.
10
00:01:07,160 --> 00:01:09,469
Natuurlijk met niemand anders.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{527}{549}English subtitles translation by Akira/Xn.
{1111}{1209}Promise me you won't sleep|with an Italian, baby.
{1225}{1259}Darling, what are you saying?
{1291}{1376}- Nor with an American hippie.|- No, it's disgusting!
{1386}{1440}Nor with a pretty little French guy.
{1445}{1472}Nope!
{1477}{1580}And not even with a Mexican |selling bracelets...
{1585}{1633}- ...in the Cote D'Azur.|- Oh, Tenoch.
{1638}{1736}- With nobody.|- Of course not.
{1756}{1816}- Promise me.|- I promise.
{1822}{1861}- What?|- Come on, you know!
{1867}{1906}I know what?
{1965}{1993}I promise...
{1999}{2061}...I won't even sleep...
{2067}{2095}...with a Chinese.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,840 --> 00:00:49,231
Beloof dat je geen ltalianen neukt.
2
00:00:49,360 --> 00:00:51,590
Hoe kom je daarbij ?
3
00:00:51,840 --> 00:00:53,751
En ook geen gringo rugzaktoerist.
4
00:00:53,960 --> 00:00:55,518
Bah, vies !
5
00:00:55,720 --> 00:00:57,836
Of een Franse flikker.
6
00:00:58,040 --> 00:00:59,075
Nee !
7
00:00:59,280 --> 00:01:01,430
En ook geen smerige Mexicaan
8
00:01:01,640 --> 00:01:04,393
die op straat
armbanden verkoopt ?
9
00:01:04,600 --> 00:01:06,955
Tenoch !
- Met niemand anders.
10
00:01:07,160 --> 00:01:09,469
Natuurlijk met niemand anders.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,887 --> 00:00:37,766
<i>I TVOJU MAMU TAKOÃER</i>
2
00:01:01,287 --> 00:01:05,246
Obeæaj mi da se
neæeš ševiti s Talijanima.
3
00:01:05,527 --> 00:01:07,757
Ma što ti je?
4
00:01:08,327 --> 00:01:12,161
Ili s nekim <i>gringosom</i>
<i>s ruksakom. -Neæu!</i>
5
00:01:12,247 --> 00:01:15,956
A još manje s nekim
pederom Francuzom. -Ma ne!
6
00:01:16,047 --> 00:01:20,802
A s uliènim prodavaèem,
prljavim Meksikancem?
7
00:01:21,007 --> 00:01:23,441
Daj, Tenoche! -S nikim!
8
00:01:23,567 --> 00:01:25,956
Naravno da ne, Teno.
9
00:01:27,047 --> 00:01:29,356
Obeæaj.
Subtitles for y tu mama tambien
y, tu, mama, tambien, 2001, jaguar, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, tur,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{530}{900}Ãeviren: JaguaR|#Ãyi Seyirler#
{1111}{1209}Bana bir Ãtalyanla yatmayacaðýna|söz ver bebeðim.
{1225}{1259}Hayatým, ne diyorsun?
{1291}{1376}- Ya da bir Amerikan hippisiyle.|- Hayýr, iðrenç bu!
{1386}{1440}Ya da sevimli ufak tefek bir Fransýzla.
{1445}{1472}Asla!
{1477}{1580}Cote D'Azur'da|bilezik satan...
{1585}{1633}- ...bir meksikalýyla da.|- Oh, Tenoch.
{1638}{1736}- Kimseyle.|- Elbette.
{1756}{1816}- Söz ver bana.|- Söz veriyorum.
{1822}{1861}- Ne?|-Haydi, biliyorsun!
{1867}{1906}Neyi biliyorum?
{1965}{1993}Söz veriyorum...
{1999}{2061}...Bir Ãinliyle de...
{2067}{2095}...yatmayacaðým.
{2100}{2181}- Ãak
Subtitles for y tu mama tambien
y, tu, mama, tambien, 2001, cd, portuguese, br, pb, alfonso, cuaron, portugu, ??s, tua, m, ue, tamb, ??m,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,460 --> 00:00:48,453
Promete que n?o vai transar
com nenhum italiano.
2
00:00:48,660 --> 00:00:50,378
Porque est? dizendo isso?
3
00:00:51,620 --> 00:00:55,010
- Ou com um hippie americano?
- Que nojo!
4
00:00:55,220 --> 00:00:58,770
- Talvez um francezinho bonitinho?
- N?o!
5
00:00:59,141 --> 00:01:00,859
Que tal um mexicano porco
6
00:01:01,061 --> 00:01:04,212
que vende pulseiras na rua?
7
00:01:04,421 --> 00:01:06,457
- Tenoch!
- Com ningu?m.
8
00:01:06,821 --> 00:01:08,539
? claro que n?o vou transar com ningu?m.
9
00:01:09,861 --> 00:01:12,170
- Promete.
- Prom
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{530}{900}Ãeviren: JaguaR ©2003
{1111}{1209}Bana bir Ãtalyanla yatmayacaðýna|söz ver bebeðim.
{1225}{1259}Hayatým, ne diyorsun?
{1291}{1376}- Ya da bir Amerikan hippisiyle.|- Hayýr, iðrenç bu!
{1386}{1440}Ya da sevimli ufak tefek bir Fransýzla.
{1445}{1472}Asla!
{1477}{1580}Cote D'Azur'da|bilezik satan...
{1585}{1633}- ...bir meksikalýyla da.|- Oh, Tenoch.
{1638}{1736}- Kimseyle.|- Elbette.
{1756}{1816}- Söz ver bana.|- Söz veriyorum.
{1822}{1861}- Ne?|-Haydi, biliyorsun!
{1867}{1906}Neyi biliyorum?
{1965}{1993}Söz veriyorum...
{1999}{2061}...Bir Ãinliyle de...
{2067}{2095}...yatmayacaðým.
{2100}{2181}- Ãaka yapmÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:12,000
Traducerea ºi adaptarea:
Patronu' (Patronu@Post.ro)
2
00:00:16,800 --> 00:00:20,800
...Y Tu Mamá También...
3
00:00:44,440 --> 00:00:48,360
Scumpete, promite-mi cã nu te vei culca
cu un italian.
4
00:00:49,000 --> 00:00:50,360
Dragã, ce tot spui acolo?
5
00:00:51,640 --> 00:00:55,040
- Nici cu vreun american hipiot.
- Nu, este dezgustãtor.
6
00:00:55,440 --> 00:00:57,600
ªi nici cu vreun francez drãgãlaº.
7
00:00:57,800 --> 00:00:58,880
Nu.
8
00:00:59,080 --> 00:01:03,200
Nici mãcar cu un mexican
care vinde brãþãri...
9
00:01:03,400 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{527}{549}English subtitles translation by Akira/Xn.
{1111}{1209}Promite-mi ca nu te culci cu un| Italian, baby.
{1225}{1259}Draga, ce tot spui?
{1291}{1376}- Nici cu un hippie american.|- Nu, e dezgustator!
{1386}{1440}Nici cu un francez mic si dragalas.
{1445}{1472}Nu!
{1477}{1580}And nici macar cu un Mexican |vanzator de catuse...
{1585}{1633}- ...prin Coasta De Azur.|- Oh, Tenoch.
{1638}{1736}- Cu nimeni.|- Sigur ca nu.
{1756}{1816}- Promite-mi.|- Iti promit.
{1822}{1861}- Ce?|- Haide, stii tu!
{1867}{1906}Ce sa stiu?
{1965}{1993}Am promis...
{1999}{2061}...Nici macar nu ma voi culca...
{2067}{2095}...cu un chinez.
{2100}{2181}- Nu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,840 --> 00:00:49,231
Beloof dat je geen Italianen neukt.
2
00:00:49,360 --> 00:00:51,590
Hoe kom je daarbij ?
3
00:00:51,840 --> 00:00:53,751
En ook geen gringo rugzaktoerist.
4
00:00:53,960 --> 00:00:55,518
Bah, vies !
5
00:00:55,720 --> 00:00:57,836
Of een Franse flikker.
6
00:00:58,040 --> 00:00:59,075
Nee !
7
00:00:59,280 --> 00:01:01,430
En ook geen smerige Mexicaan
8
00:01:01,640 --> 00:01:04,393
die op straat
armbanden verkoopt ?
9
00:01:04,600 --> 00:01:06,955
Tenoch !
- Met niemand anders.
10
00:01:07,160 --> 00:01:09,469
Natuurlijk met niemand anders.
Subtitles for y tu mama tambien
and, your, mother, too, y, tu, mama, tambien, fin, 2, 5, fps, 2001,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{260}{299}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{300}{305}F
{306}{311}FO
{312}{317}FOR
{318}{323}FORU
{324}{329}FORUM
{330}{335}FORUM.
{336}{341}FORUM.D
{342}{347}FORUM.DI
{348}{353}FORUM.DIV
{354}{359}FORUM.DIVX
{360}{365}FORUM.DIVXF
{366}{371}FORUM.DIVXFI
{372}{377}FORUM.DIVXFIN
{378}{383}FORUM.DIVXFINL
{384}{389}FORUM.DIVXFINLA
{390}{395}FORUM.DIVXFINLAN
{396}{401}FORUM.DIVXFINLAND
{402}{407}FORUM.DIVXFINLAND.
{408}{413}FORUM.DIVXFINLAND.C
{414}{419}FORUM.DIVXFINLAND.CO
{420}{425}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{426}{480}Suomennos: randomHero, ardentti, deadm, mstr,|Czar, Antib, Juures- oikoluku: randomHero
{1111}{1209}Lupaa minulle ettet
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{420}{480}www.titulky.com
{500}{600}?esk? titulky p?elo?il Ra?ulka/RD.
{620}{670}- Y tu mama tambien -|(A tvoji matku taky)
{680}{750}MEXICK? J?ZDA
{1111}{1209}Slib mi, ?e nebude? sp?t|s Italama, ani s d?tma.
{1225}{1259}Zlat??ko, co ??k?? ?
{1291}{1376}Ani s Ameri?anama.|je to svinstvo!
{1386}{1440}Ani s mal?ma Francouzama.
{1445}{1472}Ne!
{1477}{1580}Ale ani s Mexi?anem |prodava?em n?ramk? ...
{1585}{1633}...v Cote D'Azur.|a?ch! Tenochi.
{1638}{1736}S nik?m.|ov?em ?e ne.
{1756}{1816}Slib mi to.|-Slibuji.
{1822}{1861}Co?|Jdi, v?ak v??!
{1867}{1906}Co v?m?
{1965}{1993}Slibuje? ...
{1999}{2061}...nebudu sp?t ani...
{2067}{2095}...s ??
Subtitles for y tu mama tambien
y, tu, mama, tambien, 2001, cd, czech, cz, mexicka, jizda,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{420}{480}www.titulky.com
{500}{600}?esk? titulky p?elo?il Ra?ulka/RD.
{620}{670}- Y tu mama tambien -|(A tvoji matku taky)
{680}{750}MEXICK? J?ZDA
{1111}{1209}Slib mi, ?e nebude? sp?t|s Italama, ani s d?tma.
{1225}{1259}Zlat??ko, co ??k?? ?
{1291}{1376}Ani s Ameri?anama.|je to svinstvo!
{1386}{1440}Ani s mal?ma Francouzama.
{1445}{1472}Ne!
{1477}{1580}Ale ani s Mexi?anem |prodava?em n?ramk? ...
{1585}{1633}...v Cote D'Azur.|a?ch! Tenochi.
{1638}{1736}S nik?m.|ov?em ?e ne.
{1756}{1816}Slib mi to.|-Slibuji.
{1822}{1861}Co?|Jdi, v?ak v??!
{1867}{1906}Co v?m?
{1965}{1993}Slibuje? ...
{1999}{2061}...nebudu sp?t ani...
{2067}{2095}...s ??
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{600}?esk? titulky p?elo?il Ra?ulka/RD.
{620}{670}- Y tu mama tambien -|(A tvoji matku taky)
{680}{750}MEXICK? J?ZDA
{1111}{1209}Slib mi, ?e nebude? sp?t|s Italama, ani s d?tma.
{1225}{1259}Zlat??ko, co ??k?? ?
{1291}{1376}Ani s Ameri?anama.|je to svinstvo!
{1386}{1440}Ani s mal?ma Francouzama.
{1445}{1472}Ne!
{1477}{1580}Ale ani s Mexi?anem |prodava?em n?ramk? ...
{1585}{1633}...v Cote D'Azur.|a?ch! Tenochi.
{1638}{1736}S nik?m.|ov?em ?e ne.
{1756}{1816}Slib mi to.|-Slibuji.
{1822}{1861}Co?|Jdi, v?ak v??!
{1867}{1906}Co v?m?
{1965}{1993}Slibuje? ...
{1999}{2061}...nebudu sp?t ani...
{2067}{2095}...s ???anem.
{2100}{2181}J? ne?e
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{20}Made by CVStudio v.1.0.2.1|[Y Tu Mama Tambien][SLO][25,000][151699][priredba marjetica13]
{527}{549}IN JAZ TEBI MAMO
{1111}{1209}Obljubi, da ne boš nasta-|vila nobenemu Italijanu.
{1225}{1259}Zakaj to govoriš?
{1291}{1376}Ali gringu z nahrbtnikom?|- Svinjsko.
{1386}{1440}Kakemu francoskemu pedru?
{1445}{1472}Ne!
{1477}{1580}Umazanemu Meksu, ki krošnjari
{1585}{1633}z zapestnicami? - Tenoch!
{1638}{1736}Nikomur!|- Veš, da nikomur.
{1756}{1816}Obljubi mi. - Obljubim.
{1822}{1861}Kaj? - Saj veš, kaj.
{1867}{1906}Kaj vem?
{1965}{1993}Obljubim,
{1999}{2061}da ne bom fukala
{2067}{2095}z nobenim Kitajcem!
{2100}{2181}Ne zajebava
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{527}{549}English subtitles translation by Akira/Xn.
{1111}{1209}Promise me you won't sleep|with an Italian, baby.
{1225}{1259}Darling, what are you saying?
{1291}{1376}- Nor with an American hippie.|- No, it's disgusting!
{1386}{1440}Nor with a pretty little French guy.
{1445}{1472}Nope!
{1477}{1580}And not even with a Mexican |selling bracelets...
{1585}{1633}- ...in the Cote D'Azur.|- Oh, Tenoch.
{1638}{1736}- With nobody.|- Of course not.
{1756}{1816}- Promise me.|- I promise.
{1822}{1861}- What?|- Come on, you know!
{1867}{1906}I know what?
{1965}{1993}I promise...
{1999}{2061}...I won't even sleep...
{2067}{2095}...with a Chinese.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{348}{408}www.titulky.com
{428}{520}Mexick? j?zda
{1112}{1209}Slib mi, ?e|se nevysp?? s ??dn?m Italem.
{1216}{1257}Jak t? to mohlo napadnout?
{1290}{1373}- Ani s ??dn?m blb?m Ameri?anem.|- To v??, ?e ne.
{1380}{1467}- A s Francouzem taky ne.|- Ne.
{1478}{1519}A s ??dn?m p?iblbl?m Mexi?anem...
{1526}{1603}co prod?v? kor?le na pl??i.
{1610}{1628}Tenochi.
{1636}{1659}S nik?m!
{1670}{1711}To v?? ?e s nik?m.
{1746}{1803}- Slib mi to. - Slibuju.
{1810}{1827}Co?
{1834}{1877}- V?dy? v??. - Co v?m?
{1952}{1984}Slibuju...
{1992}{2056}?e se nevysp?m s ??dn?m...
{2062}{2090}???anem.
{2098}{2164}- Hele, nekecej.|- Ty mi nev?????
{2192}{2235}- Jo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,060 --> 00:00:20,735
ÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃ ÃÃÃ
2
00:00:44,860 --> 00:00:48,569
Ãðïó÷Ãóïõ ìïõ üôé
äå èá ðçäç÷ôåÃò ìå Ãôáëü.
3
00:00:49,180 --> 00:00:51,296
Ãéáôà ôï ëåò áõôü;
4
00:00:51,780 --> 00:00:55,500
-Ãýôå êáé ìå âñùìïôïõñÃóôá;
-Ãçäéáóôéêü!
5
00:00:55,500 --> 00:00:58,412
ºóùò êáÃÃÃá ÃÃëëï ðïýóôç;
6
00:00:59,100 --> 00:01:03,935
ÃÃ¥ êáÃÃÃá âñùìï-ÃåîéêÃÃï
ðïõ èá ðïõëÃåé âñá÷éüëéá;
7
00:01:04,340 --> 00:01:07,491
-ÃÃ¥ êá
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{428}{520}Mexick? j?zda
{1112}{1209}Slib mi, ?e|se nevysp?? s ??dn?m Italem.
{1216}{1257}Jak t? to mohlo napadnout?
{1290}{1373}- Ani s ??dn?m blb?m Ameri?anem.|- To v??, ?e ne.
{1380}{1467}- A s Francouzem taky ne.|- Ne.
{1478}{1519}A s ??dn?m p?iblbl?m Mexi?anem...
{1526}{1603}co prod?v? kor?le na pl??i.
{1610}{1628}Tenochi.
{1636}{1659}S nik?m!
{1670}{1711}To v?? ?e s nik?m.
{1746}{1803}- Slib mi to. - Slibuju.
{1810}{1827}Co?
{1834}{1877}- V?dy? v??. - Co v?m?
{1952}{1984}Slibuju...
{1992}{2056}?e se nevysp?m s ??dn?m...
{2062}{2090}???anem.
{2098}{2164}- Hele, nekecej.|- Ty mi nev?????
{2192}{2235}- Jo. - Tak?e?
{2298}{2357}- S
Subtitles for y tu mama tambien
y, tu, mama, tambien, 2001, cd, czech, cz, mam, ??, tambi, un,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,240 --> 00:01:05,160
Slib mi, ?e nebude? sp?t
s Italama, ani s d?tma.
2
00:01:05,800 --> 00:01:07,160
Zlat??ko, co ??k???
3
00:01:08,440 --> 00:01:11,840
Ani s Ameri?anama.
je to svinstvo!
4
00:01:12,240 --> 00:01:14,400
Ani s mal?ma Francouzama.
5
00:01:14,600 --> 00:01:15,680
Ne!
6
00:01:15,880 --> 00:01:20,000
Ale ani s Mexi?anem
prodava?em n?ramk? ...
7
00:01:20,200 --> 00:01:22,120
...v Cote D'Azur.
a?ch! Tenochi.
8
00:01:22,320 --> 00:01:26,240
S nik?m.
ov?em ?e ne.
9
00:01:27,040 --> 00:01:29,440
Slib mi to.
-Slibuji.
10
00:01:29,680 --> 00:01:31,240
Co?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,060 --> 00:00:20,735
ÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃ ÃÃÃ
2
00:00:44,860 --> 00:00:48,569
Ãðïó÷Ãóïõ ìïõ üôé
äå èá ðçäç÷ôåÃò ìå Ãôáëü.
3
00:00:49,180 --> 00:00:51,296
Ãéáôà ôï ëåò áõôü;
4
00:00:51,780 --> 00:00:55,500
-Ãýôå êáé ìå âñùìïôïõñÃóôá;
-Ãçäéáóôéêü!
5
00:00:55,500 --> 00:00:58,412
ºóùò êáÃÃÃá ÃÃëëï ðïýóôç;
6
00:00:59,100 --> 00:01:03,935
ÃÃ¥ êáÃÃÃá âñùìïÃåîéêÃÃï
ðïõ èá ðïõëÃåé âñá÷éüëéá;
7
00:01:04,340 --> 00:01:07,491
-ÃÃ¥ êáÃ
Subtitles for y tu mama tambien
y, tu, mama, tambien, 2001, cd, czech, cs, and, your, mother, too,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{540}{600}www.titulky.com
{620}{670}- Y tu mama tambien -|(A tvoji matku taky)
{680}{750}MEXICK? J?ZDA
{1111}{1209}Slib mi, ?e nebude? sp?t|s Italama, ani s d?tma.
{1225}{1259}Zlat??ko, co ??k???
{1291}{1376}Ani s Ameri?anama.|je to svinstvo!
{1386}{1440}Ani s mal?ma Francouzama.
{1445}{1472}Ne!
{1477}{1580}Ale ani s Mexi?anem|prodava?em n?ramk? ...
{1585}{1633}...v Cote D'Azur.|a?ch! Tenochi.
{1638}{1736}S nik?m.|ov?em ?e ne.
{1756}{1816}Slib mi to.|-Slibuji.
{1822}{1861}Co?|Jdi, v?ak v??!
{1867}{1906}Co v?m?
{1965}{1993}Slibuje? ...
{1999}{2061}...nebudu sp?t ani...
{2067}{2095}...s ???anem.
{2100}{2181}J? ne?ertuju!|nev???? mi, Te
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{426}{518}???? ??? ?? ???? ???
{1122}{1214}????????? ??? ???|?? ?? ????????? ?? ?????.
{1230}{1282}????? ?? ??? ????;
{1294}{1388}-???? ??? ?? ?????????????;|-??????????!
{1388}{1460}'???? ?????? ????? ??????;
{1478}{1598}?? ?????? ?????????????|??? ?? ??????? ?????????;
{1608}{1687}-?? ???????!|-?????? ?? ???????.
{1754}{1833}-????????? ??.|-?????????.
{1838}{1910}-??????...|-?? ??????;
{1964}{2062}?????????|??? ?? ?? ???????...
{2062}{2134}-?? ??????!|-?? ?? ?????????!
{2134}{2207}?? ??? ????? ???????????;
{2306}{2373}-???? ?? ??? ?? ??????????.|-?? ???;
{2430}{2530}-???????? ??.|-?? ?? ??? ????.
{2704}{2810}????????? ??? ???...|?? ??
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1111}{1209}Ãáåùà é ìè, ֌ Ãÿìà äà ñå|âëþáâà ø â èòà ëèà Ãåö,ñêúïà .
{1225}{1259}Ãà êâî êà çà , ñêúïè?
{1291}{1376}- Ãèòî â õèïà ð à ìåðèêà Ãåö.|- ÃÃ¥, òîëêîâà å ãà äÃî!
{1386}{1440}Ãèòî â Ãÿêîé êðà ñèâ,|ìëà ä ôðà ÃöóçèÃ.
{1445}{1472}ÃÃ¥-Ã¥!!
{1477}{1580}Ãèòî â Ãÿêîé ìåêñèêà Ãåö,|äåòî ïðîäà âà ãåðäà Ãè...
{1585}{1633}- ...Ãà Ãà çóðÃèÿ áðÿã..|- Ã, ÃÃ¥Ãî÷.
{1638}{1736}- áåç Ãèêîé.|- Ãà çáèðà ñå,ñà ìà .
{1756}{1816}- Ãáåùà é ìè..|- Ãáåùà âà ì.
{1822}{1861}- Ã
Subtitles for y tu mama tambien
y, tu, mama, tambien, 2001, cd, czech, cs, mexicka, jizda,