Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Xxx-the Next Level 2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,000 --> 00:01:20,600
Easy, now.
2
00:01:21,300 --> 00:01:23,400
Easy, boys.
3
00:01:26,900 --> 00:01:28,900
Easy, now.
4
00:01:34,100 --> 00:01:35,700
What the hell?
5
00:01:39,000 --> 00:01:41,300
Code red. Code red. We got a sit...
6
00:02:01,700 --> 00:02:03,900
Sir, we have a breach
in the perimeter.
7
00:02:08,300 --> 00:02:10,600
Go secure. Sweep the hard drives.
Lock us down.
8
00:02:39,700 --> 00:02:42,400
Heat signatures everywhere.
They've covered all the halls.
9
00:02:42,500 --> 00:02:44,300
Then I guess we better
clear the halls.
10
00:02:50,100 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1959}{2011}Spokojnie.
{2015}{2086}Spok?j, ch?opaki.
{2155}{2218}Spokojnie.
{2334}{2404}Co do cholery...
{2459}{2549}Czerwony alarm, mamy sytuacj?...
{3024}{3131}Zosta?y naruszone zabezpieczenia na granicach.
{3185}{3302}Zabezpieczy? wszystko, oczy?ci? dyski,|zamkn?? ?luzy.
{3518}{3609}/Cel rozpoznany,|/transfer danych
{3968}{4026}Wr?g zaj?? wszystkie korytarze centrum.
{4030}{4124}To teraz trzeba je z nich oczy?ci?.
{4229}{4292}Ruszajcie.
{4660}{4730}/Cel rozpoznany.
{5099}{5172}Ewakuacja.|Szybko.
{5434}{5508}Nie przejdziesz ?ywy przez te drzwi.
{5512}{5567}Klucze.
{5571}{5671}- Kogo tym razem wkurzyli?my?|- Wskakuj.
{5676}{5719}- Uz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,825 --> 00:01:19,926
Calma. Tranquilos
2
00:01:21,554 --> 00:01:22,100
Calma, caballitos
3
00:01:25,152 --> 00:01:25,742
Calma, calma
4
00:01:27,054 --> 00:01:27,270
Tranquilos
5
00:01:34,208 --> 00:01:35,137
¿Qué demonios...?
6
00:01:38,945 --> 00:01:40,353
¡Código rojo! ¡Código rojo!
Tenemos una sit...
7
00:02:00,052 --> 00:02:01,326
VIOLACION SEGURIDAD
8
00:02:02,053 --> 00:02:03,118
Señor, violaron el perÃmetro
9
00:02:08,396 --> 00:02:10,650
¡Seguridad extrema!
¡Cierren los discos! ¡Enciérrenlos!
10
00:02:20,648 --> 00:02:20,838
BLANCO IDENTIFICADO
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:40,898 --> 00:05:42,490
Easy, now.
2
00:05:43,298 --> 00:05:45,334
Easy, boys.
3
00:05:48,898 --> 00:05:50,809
Easy, now.
4
00:05:56,098 --> 00:05:57,690
What the hell?
5
00:06:00,978 --> 00:06:03,253
Code red. Code red. We got a sit...
6
00:06:23,698 --> 00:06:25,848
Sir, we have a breach
in the perimeter.
7
00:06:30,258 --> 00:06:32,567
Go secure. Sweep the hard drives.
Lock us down.
8
00:07:01,698 --> 00:07:04,337
Heat signatures everywhere.
They've covered all the halls.
9
00:07:04,498 --> 00:07:06,295
Then I guess we better
clear the halls.
10
00:07:12,018 --> 0
Subtitles for Xxx-the Next Level 2
keywords: the, xxx, factor, 2, :, next, level, 2005, 1, cd, portuguese, pt,
original filename: The xXx Factor 2: The Next Level - 2005 - 1CD - Portuguese - pt - db897a1eb44936a3ed05ec5ce3cc805f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,796 --> 00:00:49,223
NEXT
2
00:02:56,449 --> 00:02:57,597
Senhoras e senhores...
3
00:02:57,598 --> 00:03:01,221
D?em as boas vindas ao homem que
sabe o que v?o fazer antes de fazerem.
4
00:03:01,281 --> 00:03:02,285
O surpreendente
5
00:03:02,086 --> 00:03:03,286
Frank Cadilac
6
00:03:08,207 --> 00:03:09,587
Isto ? para a paz mundial.
7
00:03:17,331 --> 00:03:20,219
Boa noite. Bem vindos ao
famoso centro de Las Vegas
8
00:03:20,772 --> 00:03:22,291
Quantas pessoas
aqui vieram do Oriente?
9
00:03:22,292 --> 00:03:23,292
Levantem as m?os
10
00:03:25,077 --> 00:03:26
Subtitles for Xxx-the Next Level 2
keywords: the, xxx, factor, 2, :, next, level, 2005, 1, cd, portuguese, pt, legenda,
original filename: The xXx Factor 2: The Next Level - 2005 - 1CD - Portuguese - pt - b0044c3270b53019478767f6658ee38f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:13,470
<i><b>Tradu??o e Sincronia:
SEXYXANDY</b></i>
2
00:00:13,471 --> 00:00:16,183
<i><b>PREEMOS QUALITY DVDS</b></i>
3
00:00:17,590 --> 00:00:20,656
<i><b>Revis?o Geral:
Pix</b></i>
4
00:00:38,756 --> 00:00:42,963
<b>NEXT</b>
5
00:02:56,449 --> 00:02:58,236
Senhoras e senhores,
6
00:02:58,271 --> 00:03:01,606
por favor recebam o homem que
sabe como e quando faz?-lo.
7
00:03:01,641 --> 00:03:05,283
<i>O surpreendente,
Frank Cadillac.</i>
8
00:03:18,811 --> 00:03:21,999
Boa noite. Bem-vindos ao
bel?ssimo Centro de Las Vegas.
9
00:03:22,252 --> 00:03:23,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,000 --> 00:01:20,600
Easy, now.
2
00:01:21,300 --> 00:01:23,400
Easy, boys.
3
00:01:26,900 --> 00:01:28,900
Easy, now.
4
00:01:34,100 --> 00:01:35,700
What the hell?
5
00:01:39,000 --> 00:01:41,300
Code red. Code red. We got a sit...
6
00:02:01,700 --> 00:02:03,900
Sir, we have a breach
in the perimeter.
7
00:02:08,300 --> 00:02:10,600
Go secure. Sweep the hard drives.
Lock us down.
8
00:02:39,700 --> 00:02:42,400
Heat signatures everywhere.
They've covered all the halls.
9
00:02:42,500 --> 00:02:44,300
Then I guess we better
clear the halls.
10
00:02:50,100 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:40,898 --> 00:05:42,490
Ganz ruhig.
2
00:05:43,298 --> 00:05:45,334
Ruhig bleiben.
3
00:05:48,898 --> 00:05:50,809
Ganz ruhig.
4
00:05:56,098 --> 00:05:57,690
Ach, du ScheiÃe.
5
00:06:00,978 --> 00:06:03,253
Code Red! Wir haben einen...
6
00:06:21,938 --> 00:06:23,053
SICHERHEITSVERLETZUNG
7
00:06:23,698 --> 00:06:25,848
Sir, wir haben
eine Sicherheitsverletzung.
8
00:06:30,258 --> 00:06:32,567
Alles sichern! Festplatten räumen!
Macht den Laden dicht!
9
00:06:33,338 --> 00:06:34,327
SPERRUNG
10
00:06:42,298 --> 00:06:44,289
ZIEL IDENTIFIZIERT
11
00:07:01,698 -->
Subtitles for Xxx-the Next Level 2
keywords: the, xxx, factor, 2, :, next, level, 2005, polish, pl,
original filename: The xXx Factor 2: The Next Level - 2005 - - Polish - pl - 36f6700b6329ab1851e0bf2f7a29af65.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3720}{3720}T?umaczenie ze s?uchu: Mako|Korekta: Kaliszka
{5016}{5016}Panie i panowie!
{5016}{5016}Powitajmy cz?owieka, kt?ry wie|co zrobicie zanim to zrobicie!
{5112}{5112}Niesamowity Frank Cadillack!
{5304}{5304}Oto pok?j ?wiata.
{5520}{5520}Dobry wiecz?r.|Witam w pi?knym centrum Las Vegas.
{5616}{5616}Ile mamy dzi? go?ci|z kraj?w Orientu? Podnie?cie r?ce.
{5736}{5736}Sk?d pan jest?
{5760}{5760}Nie, prosz? nie m?wi?.|Wyczuwam, ?e...
{5856}{5856}Musi mie? pan dusz?.
{5904}{5904}Jest pan cz?owiekiem duszy.|Prosz? powiedzie? wszystkim sk?d pan jest.
{6024}{6024}- Z Korei.|- I co wy na to, kochani?
{6072}{6072}I zak?adam, ?e ta czaruj?ca|m?
Subtitles for Xxx-the Next Level 2
keywords: xxx, state, of, the, union, 2005, 2, fps, subtitles, nfo, next, level,
original filename: 32264-xXx__State_of_the_Union_(2005)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
à ÃÃà ÃÃÃÃÃÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{52}{123}Klasyk to klasyk.
{121}{229}Pami?tasz jak je?dzili?my na nim,|za pierwszym razem.
{223}{276}Pami?tam trzy policyjne wozy,|na ogonie.
{317}{409}- By?a szybka.|- By?a.
{446}{577}- A pami?tasz co by?o na tylnym siedzeniu?|- Min??o sporo czasu.
{627}{723}Nie dla mnie.|M?g?bym ci przypomnie?.
{825}{899}Strzeli? i wygra?.
{901}{969}Studencik, dokona? w?amania stulecia.
{972}{1093}Oto i adresik. Deckert szykuje grup? uderzeniow?|w bazie wojskowej na Potomacu.
{1095}{1220}Na lotniskowcu "Independence".|Lotniskowiec, wyobra? sobie.
{1235}{1314}No to jedziemy na p??noc.
{3385}{3471}No prosz?, c?reczka tatusia.
{4080}{4116}/Gibbons, u nas..
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,406 --> 00:00:43,806
¿Cómo me quieres?
2
00:00:44,276 --> 00:00:48,372
Asà está bien. SÃ, sólo...
Sólo ponte cómoda.
3
00:00:51,383 --> 00:00:53,214
Estoy un poco nerviosa.
4
00:00:53,418 --> 00:00:54,976
Lo estás haciendo bien.
5
00:00:58,390 --> 00:01:00,688
Un poco a la derecha, preciosa.
6
00:01:00,892 --> 00:01:04,259
- Está bien, as�
- Eso es.
7
00:01:09,568 --> 00:01:12,036
SÃ. Está bien.
8
00:01:12,237 --> 00:01:14,262
- ¿Lista?
- SÃ.
9
00:01:14,473 --> 00:01:16,941
- Te estás sonrojando.
- No te sonrojes, Kathy.
10
00:01:17,175 --> 00:01:
Subtitles for Xxx-the Next Level 2
keywords: star, trek, the, next, generation, 1987, 2, 5, fps, tng31, 4,
original filename: 32019-Star_Trek__The_Next_Generation_(1987)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,440 --> 00:00:39,159
D-le Cãpitan,
am ajuns la Tanuga IV.
2
00:00:39,280 --> 00:00:43,478
Echipa de cercetare a încheiat examinarea
muncii Dr Apgar ºi e gata de întoarcere.
3
00:00:44,400 --> 00:00:45,992
Bine.
4
00:00:48,480 --> 00:00:53,634
Te rog. Eºti liber sã examinezi ºi
lucrãrile celorlalþi studenþi.
5
00:01:01,640 --> 00:01:06,395
Stilul cadetului Williams este influenþat
de o geometrie abstractã.
6
00:01:14,480 --> 00:01:18,155
Lt Wright a combinat
discrepanþele surrealismului
7
00:01:18,280 --> 00:01:21,033
cu lipsa de logicã a dadaismului.
8
00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,556 --> 00:00:07,807
Ãà ïèòà Ãñêè äÃåâÃèê,çâåçäÃà äà òà 41723.9.
2
00:00:07,939 --> 00:00:12,070
Ãëåäâà éêè çà ïîâåäè Ãà Ãåäåðà öèÿòà ,Ãèå
Ãèå ñå Ãà ìèðà ìå â çâåçäÃà ñèñòåìà ÃñåÃäè Ãà áó,
3
00:00:12,197 --> 00:00:16,364
èìà éêè ñðåùà ñ ôåðåÃãñêè êîðà á.
4
00:00:16,497 --> 00:00:20,415
Ãúïðåêè ïðèñòèãà Ãåòî Ãè è
îòïðà âåÃèòå ñèãÃà ëè îò ïðåäè òðè äÃè,
5
00:00:20,546 --> 00:00:23,466
ÃåðåÃãèòå îòãîâîðèõÃ
åäè
Subtitles for Xxx-the Next Level 2
keywords: next, friday, 2000, na, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 3648-Next_Friday_(2000)-NA_FPS.txt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{617}{661}Put that shit out.
{689}{780}The doctor prescribed me|this shit now.
{784}{868}New Line presents a real nigger movie.
{872}{904}Yeah.
{946}{1018}I'm high as a giraffe ass|right now.
{1022}{1057}Right now.
{1061}{1098}"A Cubevision Production."
{1102}{1157}This shit gonna be|off the hook, nigger.
{1161}{1233}Hit it again, Smokey.|Cough it up your nose.
{1269}{1359}This shit is on the one.
{1363}{1435}This is a done one on this one.|Yeah, buddy.
{1479}{1533}You got a bong, nigger?
{1537}{1590}This shit is killin' my sack.
{1594}{1694}"Written by Ice Cube."|I thought that nigger was in jail.
{1698}{1773}I helped write|this mother
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,539 --> 00:00:16,133
Het was de avond voor Kerstmis.
2
00:00:16,299 --> 00:00:21,327
En in het hele huis
was geen ziel te bespeuren,
3
00:00:21,499 --> 00:00:23,808
zelfs geen muisje.
4
00:00:54,420 --> 00:00:57,253
vrijdag, 3.37 uur
5
00:00:57,420 --> 00:01:03,212
kerstavond
6
00:02:01,263 --> 00:02:04,061
Verdomme, Day-Day.
7
00:02:04,783 --> 00:02:06,580
Alles meepakken. Een.
8
00:02:06,743 --> 00:02:12,454
Twee. Gelukkig
heb ik een grote knapzak.
9
00:02:22,703 --> 00:02:27,857
Jee, wat een aartslelijke baby.
Hij ziet zo scheel als een otter.
10
00:02:28,023 --
Subtitles for Xxx-the Next Level 2
keywords: star, trek, the, next, generation, 1993, liaisons, 2, 9, 7, fps, tng, 7x0, niteshdw, 17, mb,
original filename: 42101-Star_Trek__The_Next_Generation_(1993)_-_Liaisons-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{230}{265}Intrã!
{294}{361}Worf, vor sosi aici|dintr-un moment într-altul.
{365}{426}Am niºte probleme.
{430}{510}Dacã nu te-aº fi ºtiut,|aº putea spune cã eºti simandicos.
{514}{584}Klingonienii nu sunt simandicoºi.
{588}{637}E o întârziere tacticã.
{641}{717}Ãþi ia cinci minute sã-i|saluþi pe lyaarieni
{721}{783}pe când ei pãlãvrãgesc timp de o orã.
{787}{851}Eu trebuie sã-i însoþesc timp de trei zile!
{855}{919}Nu-mi plac protocoalele astea diplomatice.
{923}{1020}Fac parte din ritualul Flotei Stelare.|Gata.
{1082}{1197}Nu înþeleg de ce trebuie sã purtãm|uniformele astea ridicole.
{1201}{1239}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:56,426 --> 00:02:58,136
Ladies and gentlemen,
2
00:02:58,178 --> 00:03:01,348
please welcome the man that knows
what your going to do before you do it!
3
00:03:01,348 --> 00:03:04,893
The amazing,
Frank Cadillac.
4
00:03:17,865 --> 00:03:20,909
Good evening. Welcome to the
beautiful downtown Las Vegas.
5
00:03:21,159 --> 00:03:22,619
How many people here
from the orient?
6
00:03:22,619 --> 00:03:23,829
Raise your hands.
7
00:03:25,330 --> 00:03:27,207
You, sir...
where are you from?
8
00:03:27,249 --> 00:03:28,834
No, wait... don't tell me.
9
00:03:29,960 --> 00:03:32,21
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1367}{1436}Ãåòúê 3:37 ñóòðèÃòÃ
{1439}{1523}ÃúäÃè âå÷åð
{3045}{3116}Ãî äÿâîëèòå, Ãåé Ãåé.
{3117}{3164}Ãçèìà é âñè÷êî...
{3165}{3230}äâà , òðè
{3261}{3347}ÃÃîãî ÿêî.
{3572}{3679}Ãà ìêà ìó, êà êâî ãðîçÃî áåáå...è äåáåëî.
{3710}{3763}Ãÿäî Ãîëåäà èñêà ì ñà ìî 2 æåÃè, è 2 òîðáè ñ òðåâà ,
{3764}{3839}êîÿòî äà èçïóøèì ñ æåÃèòå.
{3908}{3955}Ãà êâî Ã¥ òîâà ?
{3956}{4056}Ãÿìà ïóéêà . Ãðà ìîòà .
{4124}{4287}Ãñêà ì ñà ìî 2 æåÃè è 2 áóðãåðà ñúñ ñèðåÃÃ¥, êîåòî Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,203 --> 00:00:13,999
à îòâåçó òåáÿ, Ãèäçóêè.
2
00:00:14,503 --> 00:00:16,229
ÃÃ¥ áåñïîêîéñÿ, áðà ò.
3
00:00:17,000 --> 00:00:19,634
Ãû âåäü çà Ãÿòû, âåðÃî, ìèñòåð ïðåçèäåÃò?
4
00:00:20,000 --> 00:00:20,999
Ãñå â ïîðÿäêå.
5
00:00:21,000 --> 00:00:23,642
à è ñà ì ìîãó âåðÃóòüñÿ.
6
00:00:29,800 --> 00:00:30,636
Ãðèâåò.
7
00:00:30,640 --> 00:00:32,705
ÃðèÿòÃî ñ âà ìè ïîçÃà êîìèòüñÿ.
8
00:00:32,802 --> 00:00:35,779
à ýòîãî ìîìåÃòà ÿ áóäó âà øè
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{500}Legendas : theDOC
{1258}{1404}NEXT FRIDAY
{2172}{2259}No filme é assim: fode as trombas|ao mais forte do bairro ...
{2265}{2329}e viverás decansado.
{2336}{2438}Só que no meu bairro|foi assim que começou o estrilho.
{2446}{2506}Nunca mais esquecerei a dita sexta-feira.
{2513}{2558}Estava pela 1ª vez bem fumado.
{2576}{2615}Foi a 1ª vez que dispararam contra mim.
{2621}{2709}E foi a 1ª vez,|que dei cabo do Debo.
{2715}{2788}Ele apanhou 4 anos de prisão.
{2801}{2863}Umas vezes ganhas|outras perdes.
{2871}{2955}Mas vives,|para continuares a lutar.
{2961}{3071}Consta-se no bairro,|que o Debo vai fugir na próxima sexta-feira
Subtitles for Xxx-the Next Level 2
keywords: 1418, girl, next, door, the, 2004, 2, 5, fps,
original filename: 14181-Girl_Next_Door,_The_(2004)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{993}{1051}Cum crei sã stau?
{1062}{1161}E bine. Da... Fã-te comodã.
{1232}{1277}Sunt puþin emoþionatã.
{1281}{1319}Te descurci minunat.
{1400}{1456}Puþin mai spre dreapta, frumoaso.
{1460}{1542}- Bine. Asa?|- Asa e bine.
{1573}{1650}FATA DIN VECINI
{1668}{1728}Da. Bine.
{1732}{1782}- Eºti gata?|- Da.
{1786}{1846}- Roºeºti, Dorothy.|- Nu roºi, Kathy!
{1850}{1893}Kathy!
{1916}{1977}Acum zâmbeºte larg.
{1994}{2027}{y:i}Kathy Regan.
{2031}{2074}{y:i}Ãmi voi aminti mereu
{2082}{2123}{y:i}meciul împotriva celor de la Fairfield.
{2127}{2173}{y:i}Lovitura de final.
{2177}{2240}{y:i}Campioni ai statului, în ultim
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:57,400 --> 00:02:59,090
<i>Doamnelor ºi domnilor,
primiþi-l cum se cuvine</i>
2
00:02:59,100 --> 00:03:02,310
<i>pe cel care cunoaºte ceea
ce veþi face înainte sã o faceþi.</i>
3
00:03:02,320 --> 00:03:03,750
<i>Uimitorul</i>
4
00:03:03,760 --> 00:03:06,760
<i>Cadillac.</i>
5
00:03:09,800 --> 00:03:13,800
Pentru pace mondialã.
6
00:03:19,080 --> 00:03:23,190
Bunã seara ºi bun venit
în minunatul centru al Las Vegasului.
7
00:03:23,200 --> 00:03:26,990
Câþi dintre voi sunteþi din Orient?
Ridicaþi mâna.
8
00:03:27,000 --> 00:03:28,950
Dumneavoastrã, domnule,
De
Subtitles for Xxx-the Next Level 2
keywords: star, trek, the, next, generation, 1987, 6, tng, 1x1, 5,
original filename: 5386-sub_Star-Trek-The-Next-Generation-1987_6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,747 --> 00:00:17,851
Jurnalul Cãpitanului
data stelarã 41365.9.
2
00:00:17,918 --> 00:00:21,063
Enterprise a primit ordin
sã se prezinte la Baza Stelarã 74
3
00:00:21,130 --> 00:00:23,132
de pe orbita lui Tarsas III.
4
00:00:23,298 --> 00:00:28,362
Se va efectua o verificare de rutinã
ºi vor fi încheiate unele îmbunãtãþiri,
5
00:00:28,429 --> 00:00:31,281
inclusiv la Holopunte
cu care am avut probleme.
6
00:00:31,348 --> 00:00:33,367
Prevãd un raport favorabil.
7
00:00:33,434 --> 00:00:36,770
Performanþele navei au fost excelente
dincolo de orice aºteptãri.
8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,006 --> 00:00:42,406
Beni nasýl istiyorsun?
2
00:00:42,876 --> 00:00:46,972
Ohh , böyle iyi. Evet,
Sadece rahat ol.
3
00:00:49,983 --> 00:00:51,814
Biraz heyecanlýyým.
4
00:00:52,018 --> 00:00:53,576
Ãok iyi gidiyorsun.
5
00:00:56,990 --> 00:00:59,288
Az birþey saða ,
harika.
6
00:00:59,492 --> 00:01:02,859
- Tamam. Böyle mi?
- Oh , iþte bu kýzým.
7
00:01:08,168 --> 00:01:10,636
Evet. tamam.
8
00:01:10,837 --> 00:01:12,862
- Hazýr mýsýn?
- Evet.
9
00:01:13,073 --> 00:01:15,541
- Kýzarýyorsun, Dorothy.
- Kýzarma, Kathy.
10
00:01:15,775 --> 00:01:1
Subtitles for Xxx-the Next Level 2
keywords: the, girl, next, door, 2004, 1, cd, czech, cz, tgnd, done,
original filename: The Girl Next Door - 2004 - 1CD - Czech - cz - 7997d033de664a826f8e5ab2e2e24b20.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{71}{71}23.976
{981}{1057}Jak m? chce???
{1058}{1130}Tohle je dobr?, ud?lej si pohodl?.
{1228}{1261}Jsem trochu nerv?zn?.
{1261}{1317}D?l?? to dob?e.
{1392}{1443}Trochu se pohla? p??mo t?mhle.
{1444}{1505}OK, takhle??
{1506}{1539}To je ono.
{1540}{1611}HOLKA OD VEDLE|Titulky vytvo?il: zajda
{1613}{1715}na DVD.RIP|upravil a na?asoval ERWIN
{1716}{1764}-P?ipravena? -Jo.
{1899}{1977}OK. A po??dnej ?sm?v.
{1977}{2049}Kathy Reagan, v?dycky si budu pamatovat
{2063}{2135}na z?pas proti Fairfield,
{2157}{2219}kdy jsme jedinou brankou vyhr?li poh?r.
{2231}{2318}Hunter McCarter, v?dycky si budu pamatovat
{2318}{2390}v?echny ty skv?l? chv?le s h
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,087 --> 00:01:22,078
Ademen.
2
00:01:25,607 --> 00:01:27,518
Open je borst.
3
00:01:35,047 --> 00:01:36,116
Nog eens.
4
00:02:01,287 --> 00:02:05,644
Ik kon geen oppas vinden.
- Is niet erg. Pak maar een mat.
5
00:02:07,567 --> 00:02:09,046
Wil je meedoen ?
6
00:02:11,567 --> 00:02:16,516
1000 dollar voor modder ? Sinds
wanneer kost modder 1000 dollar ?
7
00:02:16,687 --> 00:02:20,646
'Spotgoedkoop' gaat niet op
voor een stad in 'n woestijn.
8
00:02:24,767 --> 00:02:28,157
Kijk eens, ga hier maar zitten.
9
00:03:42,047 --> 00:03:45,005
Hij doet 't echt.
- Wie doet wat
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{804}{858}{Y:i}Stinge prostia aia.
{893}{1007}{Y:i}Doctoru' mi-a prescris|rahatu' ãsta.
{1012}{1117}{Y:i}New Lines prezintã un|film cu cioroi.
{1122}{1162}{Y:i}Ãhî.
{1214}{1304}{Y:i}Mamã, ce drogat sunt.
{1309}{1353}{Y:i}Mamã.
{1358}{1404}{Y:i}"O producþie Cubevision"
{1409}{1478}{Y:i}E tare, rãu de tot|marfa asta, fratie.
{1482}{1562}{Y:i}Mai trage o datã, Smokey.|Dã fumu' pe nas.
{1563}{1616}{Y:b}VINEREA|VIITOARE
{1617}{1730}{Y:i}Marfa asta-i super.
{1735}{1824}{Y:i}Super calitatea-ntâi.|Da, amice.
{1880}{1947}{Y:i}Ai un aparat pentru|fumat marijuana, fratie ?
{1953}{2019}{Y:i}Rahatu' ãsta-mi|omoarã plãmânu'.
{2024}{214
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,280 --> 00:01:00,600
¿ Cómo me quieres?
2
00:01:01,040 --> 00:01:04,960
Asà está bien. SÃ, sólo...
Sólo ponte cómoda.
3
00:01:07,880 --> 00:01:09,600
Estoy un poco nerviosa.
4
00:01:09,800 --> 00:01:11,320
Lo estás Haciendo bien.
5
00:01:14,600 --> 00:01:16,800
Un poco a la derecha,
preciosa.
6
00:01:17,000 --> 00:01:20,200
-Está bien. ¿As�
-Eso es.
7
00:01:20,400 --> 00:01:24,800
LA CHlCA DE AL LADO
8
00:01:25,320 --> 00:01:27,680
SÃ. Está bien.
9
00:01:27,880 --> 00:01:29,800
-¿Lista?
-SÃ.
10
00:01:30,000 --> 00:01:32,360
-Te estás sonrojando.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}FROM VIRTUALMETAL 2004
{210}{300} ENJOY YOUR FUCKING MOVIE!!!
{310}{890} GEORGE BUSH SUCKS!!!
{959}{1016}How do you want me?
{1026}{1124}Oh, that's good. Yeah, just....|Just get comfortable.
{1196}{1241}I'm a little nervous.
{1246}{1282}You're doing great.
{1364}{1419}A little to the right there,|gorgeous.
{1424}{1505}-Okay. Like this?|-Oh, that a girl.
{1632}{1692}Yeah. Okay.
{1697}{1745}-You ready?|-Yeah.
{1750}{1810}-You're blushing, Dorothy.|-Don't blush, Kathy.
{1814}{1858}Oh, Kathy.
{1882}{1942}Okay, and big smile.
{1958}{1992}Kathy Regan.
{1997}{2037}I will always remember...
{2047}{2088}...the game against Fairfield.
Subtitles for Xxx-the Next Level 2
keywords: 1122, the, girl, next, door, unrated, deity, english, motechnet, com,
original filename: 11222-The.Girl.Next.Door.Unrated.DVDRiP.XViD-DEiTY.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 560x304 23.976 fps|The.Girl.Next.Door.Unrated.DVDRiP.XViD-DEiTY
{952}{1024}{y:i}How do you want me?
{1058}{1130}{y:i}Oh, that's good.|{y:i}Yeah. Just, uh...
{1132}{1188}{y:i}Just get comfortable.
{1190}{1264}{y:i}I'm a little nervous.
{1266}{1324}{y:i}Nah, you're doing great.
{1397}{1453}{y:i}A little to the right|{y:i}there, gorgeous.
{1455}{1502}{y:i}Okay. Like this?
{1504}{1585}{y:i}Oh, that-a-girl.
{1611}{1673}{y:i}Yeah.
{1675}{1745}{y:i}Okay.|{y:i}You ready?
{1747}{1824}- Yeah.|{y:i}- You're blushing, Dorothy.
{1901}{1970}Okay, and big smile.
{1973}{2066}{y:i}Kathy Regan.|{y:i}I will always remember...
{2069
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,006 --> 00:00:42,406
Come mi vuoi?
2
00:00:42,876 --> 00:00:46,972
Oh, così va bene. Sì,
mettiti comoda.
3
00:00:49,983 --> 00:00:51,814
Sono un po' nervosa.
4
00:00:52,018 --> 00:00:53,576
Stai andando benissimo.
5
00:00:56,990 --> 00:00:59,288
Un po' più a destra,
perfetto.
6
00:00:59,492 --> 00:01:02,859
-Ok. Così?
-Oh, che ragazza.
7
00:01:08,168 --> 00:01:10,636
Sì. Ok.
8
00:01:10,837 --> 00:01:12,862
-Pronta?
-Sì.
9
00:01:13,073 --> 00:01:15,541
-Stai arrossendo, Dorothy.
-Non arrossire, Kathy.
10
00:01:15,775 --> 00:01:17,504
Oh, Kathy.
11
00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{967}{1005}Ãà ê äà çà ñòà Ãà ?
{1035}{1074}à òà êà å ÷óäåñÃî .
{1075}{1127}ÃÃîãî äîáðå .
{1210}{1241}Ãà ëêî ñúì ÃåðâÃà .
{1250}{1315}Ãïðà âÿø ñå ÷óäåñÃî.
{1371}{1420}Ãà ëêî Ãà äÿñÃî, ñúêðîâèùå.
{1435}{1484}Ãòî òà êà ëè?
{1485}{1537}Ãî÷Ãî òà êà .
{1538}{1619}..:ÃÃÃÃÃÃÃ| ÃÃ ÃÃÃÃ:..
{1707}{1764}- Ãîòîâà ëè ñè?|- Ãà .
{1883}{1956}à ñåãà óñìèâêà .
{1957}{2036}Ãà òè ÃåéãúÃ. ÃèÃà ãè ùå ïîìÃÿ...
{2040}{2099}...ìà ÷à ñðåùó Ãåúðôèëä.
{2100}{2199}Ãóòúò, ñ êîéòî ñÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,129 --> 00:00:20,369
Ubit cu te! -Istina o voljenima...
- Nisi htjela da me promaknu.
2
00:00:20,537 --> 00:00:25,021
Dao sam otkaz. Bit cu otac
kucanica. -Trebamo razgovarati.
3
00:00:25,231 --> 00:00:28,752
Ti ces sad raditi. -Moze
te dovesti u opasnost.
4
00:00:28,962 --> 00:00:33,322
Imam srcani udar. -Operacija
ce proci u najboljem redu.
5
00:00:33,824 --> 00:00:38,478
Rex je umro prije
deset minuta. Moja sucut.
6
00:00:38,645 --> 00:00:44,472
G. Delfino je odveo mog tatu da
ga ubije. Sad cu ja ubiti g. Delfina.
7
00:00:46,484 --> 00:00:49,753
Bila je poznata
cinjenica
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,800 --> 00:01:11,100
NEXT
2
00:03:18,400 --> 00:03:19,522
Senhoras e senhores.
3
00:03:19,523 --> 00:03:22,951
Dêem as boas vindas ao homem que
sabe o que vão fazer antes de fazerem.
4
00:03:22,952 --> 00:03:25,546
O IncrÃvel Frank Caddilac!
5
00:03:30,475 --> 00:03:31,834
Isso é para a paz mundial.
6
00:03:39,139 --> 00:03:42,492
Bem-vindos ao lindo
centro de Las Vegas.
7
00:03:43,039 --> 00:03:45,460
Quantos daqui são do oriente?
Levantem as mãos.
8
00:03:46,983 --> 00:03:48,827
O senhor é de onde?
9
00:03:48,828 --> 00:03:54,107
Espere, não diga. Estou a sen
Subtitles for Xxx-the Next Level 2
keywords: next, 2007, darkopal, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, unseen,
original filename: Next (2007) - Darkopal - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,027 --> 00:01:16,449
Ãeviri : Darkopal
Ãyi seyirler...
2
00:03:29,207 --> 00:03:30,458
Bayanlar ve baylar!
3
00:03:30,625 --> 00:03:33,962
Siz henüz yapmadan, ne yapacaðýnýzý
bilen adam, alkýþlarla huzurlarýnýzda!
4
00:03:34,379 --> 00:03:37,132
Ãaþýrtýcý,
Frank Cadillac!
5
00:03:40,886 --> 00:03:42,637
Dünya barýþý için.
6
00:03:50,896 --> 00:03:54,107
Ãyi akþamlar. Güzel þehrimiz
Las Vegas'a hoþ geldiniz.
7
00:03:54,816 --> 00:03:57,152
Burada kaç kiþi Asyalý?
Ellerinizi kaldýrýn.
8
00:03:58,987 --> 00:04:00,655
Siz, efendim.
Nerelisiniz?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290} Karácsony esti gáz!
{1438}{1534}{Y:i}Péntek 3:37 - Karácsony napja
{3044}{3140}Bazeg... Day Day.
{3617}{3664}A legrondább gyerek.
{3665}{3724}Kibaszott ronda...
{3725}{3821}Semmi mást sem akarok|karácsonyra, csak két kurvát
{3908}{4003}Mia...
{4023}{4119}Nincs semmi különleges karácsonyra
{4123}{4219}Csak két dagadt kurvát akarok|és egy sajtburgert chicotól...
{4483}{4556}Mi a faszt keresel a házamba?|Egy nagy szendvicset burkólva?!
{4557}{4653}Nigger, én a Mikulás vagyok.|Hol a tej, és a sütemény?
{4723}{4770}Gyere ide!
{4771}{4867}Day Day!
{5250}{5346}Csak egy dagadt kurrvát akarok...
{5442}{5538}Day
Subtitles for Xxx-the Next Level 2
keywords: next, 2007, 1, cd, french, fr, done,
original filename: Next - 2007 - 1CD - French - fr - 01a02c8cfc060afe726a253c85a29a0c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:18,600 --> 00:03:20,960
<i>Mesdames et messieurs,</i>
<i>veuillez accueillir l'homme</i>
2
00:03:21,080 --> 00:03:23,320
<i>qui sait ce que vous allez faire</i>
<i>avant vous.</i>
3
00:03:23,440 --> 00:03:25